Sennheiser SI 434 User Manual

~..FF= SEI\II\IHEISER
D[Jf](j[l@[fJ@[f(]
Stereo-Sender
Stereo-Transmitter
51434
Bedienungsanleitung OperatingInstructions
Einleitung ..
Der Infraport-Stereo-Sender dient zur drahtlosen Ubertra- gung von zweikanaligen Tonsignalen in Räumen von
Wohnzimmergröße. Der mittels Infrarotlicht übertragene
Ton kann mit geeigneten drahtlosen Kopfhörern, insbe- sondered emH 0 1434von Sennhei ser, empf angenwerd en.
Beschreibung
Das sehr flache Senderteil @ enthält die Stereo-Sender- schaltung, die Infrarot-Strahler-DiodenO, den Einschalter E) und die Kontrolldiode 0 für die Betriebsbereitschaft und Aussteuerung. Ein SteckernetzteilO speist das Gerät aus dem Lichtnetz, das Tonkabel wird mit den Stiften
f) an eine DIN-Buchse für Kopfhörer angeschlossen.
Aufstellung und Inbetriebnahme
Stellen Sie das Senderteil@ an einem geeigneten Ort- wie etwa auf Ihrem Steuergerät - auf. Bitte bedenken Sie, daß das unsichtbare Infrarotlicht ungehindert und ohne Abschattung die Empfangslinse des Infraport-Kopfhörers erreichen soll. Dazu sollte möglichst direkte Sichtverbin- dung von den Strahlerdioden des Senders zur Empfangs- linse des Empfängers bestehen. Stecken Sie das Netz- teilO in die Netzsteckdose und verbinden Sie das Ton- Anschlußkabel
f) mit der Kopfhörer-DIN-BuchseIhres
Steuergerätes oder Verstärkers. Drahtgebundene KORf- hörer können einfach an dem rückwärtigen Ausgang des Familiensteckers in gewohnter Weise angeschlos-
sen werden. Durch Drücken des SchaltersE) wird das Gerät einge-
schaltet, und die Kontrolldiode leuchtet auf. Wenn Sie nun den Lautstärkeregier des Steuergerätes oder den für den Kopfhörerausgang eventuell zusätzlich vorhandenen Lautstärkeregier aufdrehen, so wird der Ton in einem betriebsbereiten Infrarot-Kopfhörer wahrnehmbar. Achten Sie nun bitte auf die Kontrolldiode0 : Die bestmögliche Modulation des Senders wird erreicht, wenn sie bei den lautesten Programmpegeln verstärkt aufleuchtet. Diese Aussteuerhilfe ist elektrisch so geschaltet, daß sie für beide Kanäle gleichzeitig wirksam ist. Bitte vermeiden Sie durch richtiges Aufdrehen des Lautstärkereglers am Steuergerät, daß die Kontrolldiode entweder dauernd stark leuchtet oder aber bei lauten ProgrammsteIlen über- haupt nicht anspricht. Im ersten Falle würde der Sender zu stark moduliert und ein verzerrter Klang in Ihrem Kopf-
hörer bemerkbar werden. Wird der Sender zu schwach aus- gesteuert - Diode reagiert nicht auf Lautstärkespitzen -
so werden keine optimalen Betriebsbedingungen erreicht; das Tonsignal kann dann unter Umständen einen unnötig
hohen Rauschanteil enthalten.
0
Netzteil Senderteil Ein-Aus Schalter Inlrarat -Strah ler-Dioden Kontrolldiode
.]1 Anschlußstecker,Rückseite
Anschlußstecker, Stiftseite Anschlußbuchse 3,5 mm Cl>
lür zusätzlichen Leistungsstrahler
Power supply Transmitting unit On-Off switch
Inlrared LED's
Indicator diode
.]1 Multiplug, rear side
Multiplug, pin-side
:) Jack socket 3,5 mm
lor additional power radiator
Bloc d'alimentation
Partie emetteur
Commutateur «ON-OFF» Diodes inlrarauges
Diode de controle
." Fiche pentapolaire, lace arriere
Fiche pentapolaire, cote braches Prisejack 3,5 mm Cl>pour radiateur de puissance supplementaire
Introduction
The "Inlraport"-stereo-transmitter serves lor wireless trans- mission 01two-channel signals in rooms 01living room size. The sound is transmitted via inlrared light and can be received with suitable wireless headphones especially
the HOl 434 Irom Sennheiser.
Description
The transmitting unitf) contains the stereo-transmitter- circuit, the inlrared-radiatin
@ and the indicator diode lor lunction and modulation contral. The unit operates rom an external mains power supplyO. The audio cable is connected with the pin side 801 the plug to DIN-headphone outlets.
Installation and operation
Install the transmitting unitf) at a suitable location, e. g. on top 01 your 'control amplilier or receiver. Please note that the invisible inlrared light must reach the receiving lens 01your headphone uninterrupted and without being shadowed. This is best accomplished when the receiver can "see" the transmitter. Plug the power supply into awall outlet and the audio cable into a DIN-headphone socket 01 your receiver or contral amplilier. Normal wirebound headl2.hones may be as usual connected to the rear side(:J 01the multiplug.
diodesO, the on-off switch
~
Switch on the unit by depressing switch@. The indicator diode lights up dimply. II now the volume control 01 the
control amplilier- orthe volume control lorthe headphone
outlet il available- is turned up sound must be heard
in the inlrared headphone. Now observe the indicator diode0 : Best possible modulation 01 the transmitter is obtained il this diode lights up brightly at the highest
volume peaks. This volume setting aid responds elec- tronically to both channels. Piease avoid by proper setting 01 the ampliliers' volume control that this diode neither lights strongly all the time nor that it does not respond
at all. In the lirst case the transmitter will be overmodu- lated and distorted sound will be heard inthe headphones.
11,in the contrary, the transmitter is weakly modulated
- diode does not respond - the transmitter has poor
operating conditions; the audio signal may under these circumstances contain an unnecessarily high noise level.
Introduction
L'emetteur stereophonique «Inlraport» sert a latransmission sans lil d'audio-Irequences a deux canaux dans despieces ne depassant pas les dimensions d'une salle de sejour. L'audio-Irequence transmise par rayonslnlrarouges peut etre recue par un casque sans lil approprie, en particulier
le HOl434.
Description
La partie emetteurf) extremement plate contient I'elec- tronique de transmission, les diodes inlrarouges radi- atricesO LED, le commutateur de mise en circuit@ et la diode de controle0 indiquant la mise en service et la modulation. L'alimentation selait a partir d'un bloc d'alimen- tationO secteur. Le cable BF est branche, cote broches, a une prise DIN pour casques.
Installation et operation
Mettre la partie emetteurf) a un endroit convenable p. ex. sur I'ampli ou I'ampli-tuner. La qualite de transmission par rayons inlrarauges invisibles depend des positions du recepteur et de I'emetteur. Evitez les zones «d'ombres inlra- rouges» et la presence d'obstacles pour le recepteur et cherchez a obtenir un contact optique entre la lentille de reception et les diodes inlrarouges LED de I'emetteur.
Branchez le bloc d'alimentation 0 au reseau et reliez le cable BFt) alasortie DIN pour casques de votre ampli-tuner ou ampli. Les casques a lil peuvent etre raccordes comme d'habitude a I'arriere de la liche pentapolaire.
L'emetteur est mis en service en poussant le commuta- teur@. La diode de controle s'allume. En agrandissant le volume de I'ampli a I'aide du potentiometre de puissance ou d'un potentiometre separe, specialement destine a la sortie casque, un signal BFdoit etre audible dans le casque- recepteur sans lil. Observez la diode de controle0; Une modulation optimum de I'emetteur est obtenue, si I'intensite lumineuse de ladiode s'agrandit durant lespointes du niveau sonore. L'indication de modulation est efficace pour les deux canaux. Evitez premierement une intensite lumineuse elevee continue de la diode, en reglant correctement le volume de I'amplilicateur, deuxiemement une intensite lumineuse ne reagissant pas aux pointes du niveau sonore. Le premier cas correspond a une surmodulation de I'emetteur et entraine des distorsions harmoniques perceptibles. Le deuxieme cas correspond a une modulation trop laible et par consequent ades conditions d'operation mediocres, ce qui peut etre la
cause d'un bruit de lond inutilement eleve.
Loading...
+ 2 hidden pages