~..FF= SEI\II\IHEISER
D[Jf](j[l@[fJ@[f(]
Stereo-Sender
Stereo-Transmitter
51434
Bedienungsanleitung
OperatingInstructions
.Moded'Emploi
Einleitung ..
Der Infraport-Stereo-Sender dient zur drahtlosen Ubertra-
gung von zweikanaligen Tonsignalen in Räumen von
Wohnzimmergröße. Der mittels Infrarotlicht übertragene
Ton kann mit geeigneten drahtlosen Kopfhörern, insbe-
sondered emH 0 1434von Sennhei ser, empf angenwerd en.
Beschreibung
Das sehr flache Senderteil @ enthält die Stereo-Sender-
schaltung, die Infrarot-Strahler-DiodenO, den Einschalter
E) und die Kontrolldiode 0 für die Betriebsbereitschaft
und Aussteuerung. Ein SteckernetzteilO speist das
Gerät aus dem Lichtnetz, das Tonkabel wird mit den Stiften
f) an eine DIN-Buchse für Kopfhörer angeschlossen.
Aufstellung und Inbetriebnahme
Stellen Sie das Senderteil@ an einem geeigneten Ort-
wie etwa auf Ihrem Steuergerät - auf. Bitte bedenken Sie,
daß das unsichtbare Infrarotlicht ungehindert und ohne
Abschattung die Empfangslinse des Infraport-Kopfhörers
erreichen soll. Dazu sollte möglichst direkte Sichtverbin-
dung von den Strahlerdioden des Senders zur Empfangs-
linse des Empfängers bestehen. Stecken Sie das Netz-
teilO in die Netzsteckdose und verbinden Sie das Ton-
Anschlußkabel
f) mit der Kopfhörer-DIN-BuchseIhres
Steuergerätes oder Verstärkers. Drahtgebundene KORf-
hörer können einfach an dem rückwärtigen Ausgang
des Familiensteckers in gewohnter Weise angeschlos-
sen werden.
Durch Drücken des SchaltersE) wird das Gerät einge-
schaltet, und die Kontrolldiode leuchtet auf. Wenn Sie nun
den Lautstärkeregier des Steuergerätes oder den für den
Kopfhörerausgang eventuell zusätzlich vorhandenen
Lautstärkeregier aufdrehen, so wird der Ton in einem
betriebsbereiten Infrarot-Kopfhörer wahrnehmbar. Achten
Sie nun bitte auf die Kontrolldiode0 : Die bestmögliche
Modulation des Senders wird erreicht, wenn sie bei den
lautesten Programmpegeln verstärkt aufleuchtet. Diese
Aussteuerhilfe ist elektrisch so geschaltet, daß sie für
beide Kanäle gleichzeitig wirksam ist. Bitte vermeiden Sie
durch richtiges Aufdrehen des Lautstärkereglers am
Steuergerät, daß die Kontrolldiode entweder dauernd
stark leuchtet oder aber bei lauten ProgrammsteIlen über-
haupt nicht anspricht. Im ersten Falle würde der Sender
zu stark moduliert und ein verzerrter Klang in Ihrem Kopf-
hörer bemerkbar werden. Wird der Sender zu schwach aus-
gesteuert - Diode reagiert nicht auf Lautstärkespitzen -
so werden keine optimalen Betriebsbedingungen erreicht;
das Tonsignal kann dann unter Umständen einen unnötig
hohen Rauschanteil enthalten.
0
Netzteil
Senderteil
Ein-Aus Schalter
Inlrarat -Strah ler-Dioden
Kontrolldiode
.]1 Anschlußstecker,Rückseite
Anschlußstecker, Stiftseite
Anschlußbuchse 3,5 mm Cl>
lür zusätzlichen Leistungsstrahler
Power supply
Transmitting unit
On-Off switch
Inlrared LED's
Indicator diode
.]1 Multiplug, rear side
Multiplug, pin-side
:) Jack socket 3,5 mm
lor additional power radiator
Bloc d'alimentation
Partie emetteur
Commutateur «ON-OFF»
Diodes inlrarauges
Diode de controle
." Fiche pentapolaire, lace arriere
Fiche pentapolaire, cote braches
Prisejack 3,5 mm Cl>pour radiateur
de puissance supplementaire
Introduction
The "Inlraport"-stereo-transmitter serves lor wireless trans-
mission 01two-channel signals in rooms 01living room size.
The sound is transmitted via inlrared light and can be
received with suitable wireless headphones especially
the HOl 434 Irom Sennheiser.
Description
The transmitting unitf) contains the stereo-transmitter-
circuit, the inlrared-radiatin
@ and the indicator diode lor lunction and modulation
contral. The unit operates rom an external mains power
supplyO. The audio cable is connected with the pin side
801 the plug to DIN-headphone outlets.
Installation and operation
Install the transmitting unitf) at a suitable location, e. g.
on top 01 your 'control amplilier or receiver. Please note
that the invisible inlrared light must reach the receiving
lens 01your headphone uninterrupted and without being
shadowed. This is best accomplished when the receiver
can "see" the transmitter. Plug the power supply into awall
outlet and the audio cable into a DIN-headphone socket
01 your receiver or contral amplilier. Normal wirebound
headl2.hones may be as usual connected to the rear
side(:J 01the multiplug.
diodesO, the on-off switch
~
Switch on the unit by depressing switch@. The indicator
diode lights up dimply. II now the volume control 01 the
control amplilier- orthe volume control lorthe headphone
outlet il available- is turned up sound must be heard
in the inlrared headphone. Now observe the indicator
diode0 : Best possible modulation 01 the transmitter is
obtained il this diode lights up brightly at the highest
volume peaks. This volume setting aid responds elec-
tronically to both channels. Piease avoid by proper setting
01 the ampliliers' volume control that this diode neither
lights strongly all the time nor that it does not respond
at all. In the lirst case the transmitter will be overmodu-
lated and distorted sound will be heard inthe headphones.
11,in the contrary, the transmitter is weakly modulated
- diode does not respond - the transmitter has poor
operating conditions; the audio signal may under these
circumstances contain an unnecessarily high noise level.
Introduction
L'emetteur stereophonique «Inlraport» sert a latransmission
sans lil d'audio-Irequences a deux canaux dans despieces
ne depassant pas les dimensions d'une salle de sejour.
L'audio-Irequence transmise par rayonslnlrarouges peut
etre recue par un casque sans lil approprie, en particulier
le HOl434.
Description
La partie emetteurf) extremement plate contient I'elec-
tronique de transmission, les diodes inlrarouges radi-
atricesO LED, le commutateur de mise en circuit@ et la
diode de controle0 indiquant la mise en service et la
modulation. L'alimentation selait a partir d'un bloc d'alimen-
tationO secteur. Le cable BF est branche, cote broches,
a une prise DIN pour casques.
Installation et operation
Mettre la partie emetteurf) a un endroit convenable p. ex.
sur I'ampli ou I'ampli-tuner. La qualite de transmission par
rayons inlrarauges invisibles depend des positions du
recepteur et de I'emetteur. Evitez les zones «d'ombres inlra-
rouges» et la presence d'obstacles pour le recepteur et
cherchez a obtenir un contact optique entre la lentille de
reception et les diodes inlrarouges LED de I'emetteur.
Branchez le bloc d'alimentation 0 au reseau et reliez le
cable BFt) alasortie DIN pour casques de votre ampli-tuner
ou ampli. Les casques a lil peuvent etre raccordes comme
d'habitude a I'arriere de la liche pentapolaire.
L'emetteur est mis en service en poussant le commuta-
teur@. La diode de controle s'allume. En agrandissant le
volume de I'ampli a I'aide du potentiometre de puissance
ou d'un potentiometre separe, specialement destine a la
sortie casque, un signal BFdoit etre audible dans le casque-
recepteur sans lil. Observez la diode de controle0; Une
modulation optimum de I'emetteur est obtenue, si I'intensite
lumineuse de ladiode s'agrandit durant lespointes du niveau
sonore. L'indication de modulation est efficace pour les deux
canaux. Evitez premierement une intensite lumineuse elevee
continue de la diode, en reglant correctement le volume de
I'amplilicateur, deuxiemement une intensite lumineuse ne
reagissant pas aux pointes du niveau sonore. Le premier cas
correspond a une surmodulation de I'emetteur et entraine
des distorsions harmoniques perceptibles. Le deuxieme cas
correspond a une modulation trop laible et par consequent
ades conditions d'operation mediocres, ce qui peut etre la
cause d'un bruit de lond inutilement eleve.