•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Produkt benutzen.
•Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung so auf,
dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das
Produkt an Dritte stets zusammen mit der Bedienungsanleitung
weiter.
•Benutzen Sie das Produkt nur in Flugzeugen, in denen die drahtlose
Bluetooth
•Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre Umgebung besondere
Aufmerksamkeit erfordert (z. B. im Straßenverkehr oder bei handwerklichen Tätigkeiten).
•Halten Sie das Produkt stets trocken und setzen Sie es weder extrem
niedrigen noch extrem hohen Temperaturen aus (ideal: 0 °C bis 35 °C).
•Behandeln Sie das Produkt sorgfältig und bewahren Sie es an einem
sauberen, staubfreien Ort auf.
•Schalten Sie das Produkt nach Gebrauch aus, um die Akkus zu schonen.
Entnehmen Sie die Akkus, wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
benutzen.
®
-Technologie gestattet ist.
•Das Headset erzeugt Magnetfelder, die bei Herzschrittmachern und
implantierten Defibrillatoren zu Beeinflussungen führen können.
Halten Sie das Headset von Herzschrittmachern bzw. implantierten
Defibrillatoren mindestens 3 cm fern.
•Schützen Sie Ihr Gehör vor hoher Lautstärke. Sennheiser-Headsets
klingen auch bei niedriger Lautstärke sehr gut.
•Benutzen Sie ausschließlich von Sennheiser mitgelieferte Steckernetzteile und Ladekabel.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser. Setzen Sie
das Produkt weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Es besteht die Gefahr
eines Brandes oder Stromschlags.
•Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose,
– um das Produkt vom Netz zu trennen,
– wenn Gewitter auftreten oder
– das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
•Betreiben Sie das Steckernetzteil ausschließlich an Stromquellentypen,
die den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 26 entsprechen.
•Achten Sie immer darauf, dass das Steckernetzteil
– in ordnungsgemäßem Zustand und leicht zugänglich ist,
– fest in der Steckdose steckt,
– nur im zulässigen Temperaturbereich betrieben wird,
–nicht abgedeckt oder längerer Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird,
um eine Überhitzung zu verhindern (siehe „Technische Daten“ auf
Seite 26).
•Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen.
•Verwenden Sie die von Sennheiser empfohlenen Zusatzgeräte/
Zubehörteile (siehe „Zubehör“ auf Seite 25).
2
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt ein,
•dass Sie diese Bedienungsanleitung und insbesondere das Kapitel
„Wichtige Sicherheitshinweise“ auf Seite 2 gelesen haben,
•dass Sie das Produkt innerhalb der Betriebsbedingungen nur so
einsetzen, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie das Produkt
anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist,
oder die Betriebsbedingungen nicht einhalten.
Sicherheitshinweise für Lithium-Polymer-Akkus
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch können die Akkus
auslaufen. In extremen Fällen besteht die Gefahr von
• Hitzeentwicklung
• Feuerentwicklung
•Explosion
• Rauch- oder Gasentwicklung
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt
Sennheiser keine Haftung.
Nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Akkus aus dem Produkt
nehmen, wenn es länger
nicht benutzt wird.
Bei offensichtlich
defektem Produkt
Akkus sofort entfernen.
Geben Sie verbrauchte
Akkus nur an Sammelstellen oder bei Ihrem
Nur von Sennheiser
empfohlene Akkus
verwenden.
Akku-gespeistes Produkt
nach dem Gebrauch
ausschalten.
Fachhändler zurück.
Für Akkus ausschließlich
vorgeschriebene
Sennheiser-Ladegeräte
verwenden.
Akkus nur bei einer
Umgebungstemperatur
von 10 °C/50 °F bis 40 °C/
104 °F laden.
Nicht demontieren oder
verformen.
Bei längerem Nichtgebrauch Akkus regelmäßig nachladen
(ca. alle 3 Monate).
Nicht über 70 °C/158 °F
erhitzen, z. B. durch
Sonneneinstrahlung oder
ins Feuer werfen.
Keine defekten Akkus
weiterverwenden.
Nicht kurzschließen.Keiner Nässe aussetzen.
3
MM 550
MM 550
Das MM 550 ist ein Zubehör für Mobiltelefone und andere Bluetooth-
Geräte/Bluetooth-kompatible Geräte, der kabelloses Musikhören ermöglicht. Durch die ohrumschließende, geschlossene Bauweise und die aktive
Geräuschkompensation der neuesten Generation (NoiseGard) ist das
MM 550 sehr gut geeignet für den Einsatz an Inflight-EntertainmentSystemen. Die Kombination aus passiver und aktiver Schall-Unterdrückung ermöglicht brillanten Musikgenuss auch in lauter Umgebung.
Bluetooth
Das MM 550 erfüllt den neuen Bluetooth-Technologie 2.1 Standard. Über
die Bluetooth-Schnittstelle kann es daher mit einer Vielzahl verschiedener
Geräte verbunden werden. Über eine Reichweite von bis zu 10 m kann
das MM 550 mit Ihrem Bluetooth-Gerät (z. B. Mobiltelefon, MP3-Player,
Computer oder PDA) kommunizieren.
SRS WOW HD™
SRS WOW HD verbessert die dynamische Klangleistung von komprimierten und unkomprimierten Audiosignalen – durch Erweiterung des
Klangbildes und eine intensive, üppige Basswiedergabe. Die patentierte
Technologie in SRS WOW HD erweitert das horizontale Klangfeld und hebt
das vertikale Klangbild an. Die beim Mischen verloren gegangenen Informationen werden wieder abgerufen und erzeugen ein natürlicheres
Klangerlebnis.
NoiseGard™
Die aktive Geräuschkompensation NoiseGard basiert auf dem Prinzip der
Auslöschung von Schall im tieffrequenten Bereich bis 1 kHz durch Gegenschall. Um den Gegenschall zu erzeugen, nehmen winzige Mikrofone den
Umgebungslärm auf. Die NoiseGard-Elektronik erzeugt Schallwellen, die
zum Störschall um 180° phasenverschoben, also phaseninvers sind.
Als Ergebnis heben sich beide Schallwellen gegenseitig annähernd auf.
TalkThrough
Sie können ungestört mit Ihrer Umwelt kommunizieren, während Sie das
Headset tragen. Bei aktivierter TalkThrough-Funktion nehmen Mikrofone
außerhalb des Headsets alle akustischen Signale in der Umgebung auf.
Lediglich die Stimme des Gesprächspartners wird in hoher Audioqualität
über das Headset an das Ohr weitergegeben.
Weitere Merkmale
•Ideal für unterwegs: Bequeme, robuste und faltbare Hörerkonstruktion
•Optionale Kabelanbindung für Hörgenuß auch ohne Bluetooth-
Verbindung
•Überragende Klangqualität durch Duofol-Membran-System
•Bestmöglicher Schutz vor Außengeräuschen durch aktive und passive
Geräuschkompensation
4
Lieferumfang
Lieferumfang
1 Headset MM 550
1 Akku BA 370 PX
1 Ladekabel mit USB-Stecker
1 Steckernetzteil mit Länderadaptern
1Stereo-Audiokabel
(2,5-mm-Klinkenstecker auf 3,5-mm-Klinkenstecker)
1 Audio-Adapter
(3,5-mm-Klinkenbuchse auf 6,35-mm-Klinkenstecker)
1 Inflight-Adapter
(3,5-mm-Klinkenbuchse auf 3,5-mm-Doppelmono-Klinkenstecker)
1 Transporttasche
1 Quick Guide inkl. CD-ROM mit ausführlicher Bedienungsanleitung als
PDF-Datei
1Safety Guide
5
Lieferumfang
Symbolübersicht
Was bedeuten die Piktogramme für das Drücken der Tasten?
SymbolBedeutung
Drücken Sie kurz die Taste.
Halten Sie die Taste 4 Sekunden lang gedrückt.
4 s
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis entweder
die gewünschte Einstellung vorgenommen oder die
gewünschte Aktion durchgeführt wird.
Was bedeuten die Piktogramme für das Blinken der LED?
SymbolBedeutung
Dieses Piktogramm symbolisiert ein Blinken.
Dieses Piktogramm symbolisiert eine Unterbrechung.
Dieses Piktogramm symbolisiert ein Intervall.
Dieses Piktogramm symbolisiert ein fortlaufendes
Blinken.
Beispiele einiger Piktogramme, die in dieser Anleitung verwendet werden:
SymbolBedeutung
Die LED blinkt einmal alle 3 Sekunden.
3s
Die LED blinkt 3-mal pro Sekunde.
Die LED blinkt in einer rhythmischen Abfolge.
Die LED blinkt nur 3-mal blau.
Was bedeutet das Piktogramm „i“?
Dieser Hinweis ist nützlich!
Das „i“ kennzeichnet Hinweise, die Ihnen Informationen zur
Verwendung des Headsets liefern.
6
쐃
Produktübersicht
A
Produktübersicht
R
550
MM
쐇
쐂
쐄
쐆
쐅
쐎
쐃 Kopfbügel쐂 Taste Bluetooth
쐇 Mikrofon쐆 Ohrpolster쐋 Taste NoiseGard쐊 Anschluss für das Ladekabel
쐏 Taste SRS쐎 Akkufach
쐄 Anschluss für das Audiokabel쐅 Mikrofon
왘 Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des MM 550 den Schutz-
streifen des Akkus.
1
3h
3s
Akku laden
왘 Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung mindestens 3 Stunden
lang. Sie können den Akku auch während des Betriebs im Hörer laden.
Wenn Sie den Akku laden, leuchtet die LED am Akku 쐈 rot. Ist der Akku
vollständig geladen, leuchtet die LED am Akku 쐈 grün.
쐈
Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, blinkt die -LED 햲 rot. Sie hören
einen kurzen, absteigenden Quittungston.
Die Betriebszeit des Akkus ist abhängig von den Geräteeinstellungen, der
Hörsituation und den verwendeten Audioquellen. Die Betriebszeit verringert sich, wenn Sie SRS WOW HD verwenden.
Art der VerwendungAkkulaufzeit
NoiseGard und Bluetooth-Technologie8 Stunden
NoiseGard ohne Bluetooth-Technologie20 StundenBluetooth-Technologie ohne NoiseGard10 Stunden
Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach, wenn Sie das Headset
längere Zeit nicht benutzen.
8
MM 550 in Betrieb nehmen
Möglichkeiten, um den Akku zu laden
Zunächst verbinden Sie das Ladekabel 쐉 mit dem Akku, wie es in dem
Abschnitt a beschrieben ist. Danach schließen Sie das Ladekabel 쐉 an eine
Stromquelle an, wie es in dem Abschnitt b beschrieben ist.
a
쐎
쐊
Ladekabel mit Akku verbinden
a
Sie können den Akku entweder innerhalb oder außerhalb des Headsets
laden. Dies ist sinnvoll, wenn Sie einen Zusatzakku verwenden (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Um den Akku innerhalb des Headsets zu laden:
왘 Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufachs 쐎 an der linken Hörerkappe.
b
쐉
AU
EU
UK
US
왘 Stecken Sie das Ladekabel 쐉 in den Anschluss für das Ladekabel 쐊 am
Headset.
Um einen Akku außerhalb des Headsets zu laden:
왘 Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufachs 쐎 an der linken Hörerkappe.
왘 Drücken Sie die Taste am Akkufach und ziehen Sie den Akku heraus.
쐊
왘 Stecken Sie das Ladekabel 쐉 in den Anschluss für das Ladekabel 쐊 am
Akku.
9
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.