SENNHEISER mm200 User Manual [fr]

Page 1
MM 200
Bluetooth Stereo Headset
Notice d‘emploi
Page 2
1
Charging
3h
Page 3
Pairing
2a 2b
20 cm
2c 2d
MM 200 OK
Keyword 0000
5s
Page 4
Français
Page 5
Sommaire
Consignes de sécurité importantes............................................................. 4
Contenu ......................................................................................................... 11
Points forts ................................................................................................... 12
Commandes.................................................................................................. 14
Vue d’ensemble des touches..................................................................... 17
Indications LED............................................................................................. 19
Mise en service............................................................................................. 22
Charger la batterie intégrée de l’oreillette ..................................... 22
Allumer l’oreillette............................................................................... 24
Etablir des connexions Bluetooth..................................................... 27
Eteindre l’oreillette.............................................................................. 29
Appairer l’oreillette ............................................................................. 29
Utilisation...................................................................................................... 35
Remplacer les embouts ...................................................................... 35
Mettre l’oreillette................................................................................. 36
Ecouter de la musique......................................................................... 38
Téléphoner ............................................................................................ 39
Couper/réactiver le microphone de l’oreillette.............................. 44
Régler le volume .................................................................................. 45
Si vous sortez de la portée de transmission................................... 46
Maintenance et entretien .......................................................................... 49
Accessoires ................................................................................................... 50
Caractéristiques techniques...................................................................... 51
Déclarations du fabricant .......................................................................... 52
1
Page 6
Vous avez fait le bon choix ! Ce produit Sennheiser vous donnera satisfaction pendant de longues
années par sa fiabilité, sa rentabilité et sa facilité d’emploi. C’est ce que vous garantit Sennheiser, fabricant réputé de produits électroacousti­ques ayant une expérience technologique depuis plus de 60 ans.
Consacrez quelques minutes à la lecture de cette notice. Nous désirons en effet que vous puissiez profiter simplement et rapidement de votre nouveau produit Sennheiser.
2
Page 7
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
3
Page 8
Consignes de sécurité importantes
Le MM 200 a été fabriqué conformément aux spécifications s’appliquant aux technologies actuelles en matière de sécurité. Toutefois, si vous ne suivez pas les consignes générales de sécurité mentionnées ci-après, risquez quand même d’endommager l’équipement.
• Lisez soigneusement et intégralement la présente notice.
• Suivez toutes les instructions.
• Conservez le CD avec cette notice à un endroit accessible à tout moment pour tous les utilisateurs.
• Si vous mettez le MM 200 à la disposition d’un tiers, joignez-y toujours le livret de garantie et le CD avec cette notice.
4
Page 9
Utilisation conforme aux directives
Le MM 200 est un accessoire pour téléphones mobiles ou tout autre appareil Bluetooth pos­sédant un profil HFP (profil mains libres), HSP (profil oreillette), A2DP (profil de distribution audio avancée) ou AVRCP (profil commande à distance), prévu pour une communication sans fil via Bluetooth dans des environnements secs.
Est considérée comme une utilisation non con­forme aux directives
• toute application différant de celle décrite dans la présente notice,
• ou le non-respect des conditions d’utilisation décrites ici.
Généralités
Ne jamais démonter ni modifier les composants du MM 200.
• La batterie intégrée peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. Ne pas démonter, chau­ffer à plus de 40 °C (104 °F) ou incinérer la batterie.
5
Page 10
• Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de dommage résultant de la perte de connexion due à une batterie épuisée, une vieille batterie ou si vous dépas­sez la portée de transmission.
Avant la mise en
service
Pendant la charge • Ne pas porter l’oreillette lors de la charge.
• Utiliser le MM 200 uniquement dans des locaux secs et tenir tout liquide et petit objet conducteur à l’écart du MM 200 et ses prises de raccordement.
• Ne pas exposer le MM 200 à des températu­res extrêmes. Les températures normales de fonctionnement sont de 10 °C (50 °F) à 40 °C (104 °F).
• Stocker l’oreillette dans un endroit sec et exempt de poussière.
• Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de dommage aux appa­reils USB qui ne répondent pas aux spécifica­tions USB.
6
Page 11
• L’oreillette doit uniquement être rechargée par un bloc secteur compatible de Sennhei­ser Communications (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), par un chargeur pour voiture compatible de Sennheiser Communi­cations (502313), par une prise USB d’un ordinateur ou par un autre chargeur compa­tible de Sennheiser Communications.
• Ne jamais utiliser le bloc secteur MM 200 ou le chargeur pour voiture MM 200 pour recharger des batteries autres que celles de l’oreillette MM 200 !
• Ne pas écouter à des volumes élevés. Une écoute prolongée à fort volume peut entraî­ner une dégradation permanente de l’ouïe.
• Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays à propos de l’utilisation des téléphones mobiles, des oreillettes et des appareils mains libres au volant. Concentrez­vous toujours sur votre conduite !
Pendant le fonctionnement
7
Page 12
Après la periode
d’utilisation
8
• Cet équipement produit, utilise et peut émettre une énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interféren­ces gênantes pour les communications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations.
• Jetez les batteries intégrées conformément aux spécifications légales en vigueur dans votre pays. Ne les jetez pas comme déchet domestique.
Consignes de sécurité sur les batteries Lithium-Polymer
Le MM 200 dispose d’une batterie Lithium­Polymer intégrée. En cas de mauvaise utili­sation ou d’utilisation abusive, les batteries peuvent couler.
Page 13
Dans des cas extrêmes, il y a un risque
•de surchauffage
•d’incendie
• d’explosion
• de fumée et d’émanation de gaz
Sennheiser Communications décline toute res­ponsabilité en cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive.
Ne chauffez pas les batteries à plus de 40 °C/104 °F, par ex. n’exposez pas les batteries à la lumière du soleil ou ne les jetez pas au feu.
N’exposez pas les batteries à l’humidité.
Ne court-circuitez pas les batteries.
Ne désassemblez et ne déformez pas les batteries.
AVERTISSEMENT !
9
Page 14
Stockez les appareils/batteries dans un endroit frais et sec, à température ambiante (env. 20 °C).
Ne rechargez les batteries qu’avec des chargeurs Sennheiser Communications appropriés.
En cas de non utilisation prolongée, rechargez les batteries régulièrement (charge d’environ une heure tous les six mois).
Ne rechargez les batteries qu’à une température ambiante entre 10 °C (50 °F) et 40 °C (104 °F).
Ne rechargez pas la batterie d’un appareil manifestement défectueux.
Retournez les appareils/batteries défectueux à votre revendeur.
10
Page 15
Contenu
1 oreillette stéréo Bluetooth MM 200
avec batterie Lithium-Polymer rechargeable intégrée
2 embouts, taille S
2 embouts, taille M (prémontés)
2 embouts, taille L
1 pince pour vêtement (pas montée)
1 bloc secteur MM 200
1 câble de recharge USB
1 guide d’installation rapide
1 livret de garantie
1 CD avec notice d’emploi détaillée en PDF
11
Page 16
12
Points forts
• Casque stéréo A2DP Bluetooth : une qualité de son exceptionnelle
• Son stéréo excellent avec une haute gamme dynamique et une excellente réponse dans les graves
• Ecouteur intra-auriculaire discret, bloquant efficacement les bruits environnants
• Embouts de trois tailles différentes pour une adaptabilité individuelle et une qualité sonore optimale
• Bluetooth 2.0 – fonctionne avec tous les appareils Blue-
tooth 1.1, 1.2 et 2.0 compatibles avec le profil HFP (mains libres), HSP (oreillette) ou A2DP (distribution audio avancée)
• Différentes options de fixation (lanière et/ ou pince pour vêtement)
Page 17
• Différentes options de recharge (charge directe depuis la prise USB)
• Connexion simultanée à deux sources, par ex. lecteur MP3 et téléphone mobile
• Gestion du téléphone mobile – prendre/terminer/rejeter un appel – couper le microphone – transférer un appel*, recomposer le der-
nier numéro*, numérotation vocale*
(*Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile.)
• Autonomie de la batterie : – jusqu’à 9 heures d’écoute – jusqu’à 11 heures de conversation – jusqu’à 300 heures en mode veille
13
Page 18
Commandes
14
Page 19
Embouts
(interchangeable)
Ecouteur intra-auriculaire
Microphone
Touche Play/Pause (II/>)
Touche Next (
>
l)
Touche Volume – (–)
Touche Prev. (
l<)
Touche Volume + (+)
Dispositif de commande
Prise d’alimentation
(en-dessous de la languette flexible)
Pince pour vêtement
(amovible, sur l’arrière)
LED
Lanière
(amovible)
Clip de sécurité
15
Page 20
Connecteur USB
Câble USB
Connecteur de charge
16
Prise USB
Bloc secteur
Page 21
Vue d’ensemble des touches
Touche
maintenir enfoncée
briève­ment
2 s Allumer/éteindre, rejeter un appel,
5 s Passer en mode “appairage” 29 briève-
ment 2 s Augmenter le volume de la sonnerie ou
briève­ment
2 s Réduire le volume de la sonnerie ou le
Fonction Page
Démarrer ou mettre en pause la reproduction audio, prendre ou terminer un appel,
démarrer le mode “recherche”
24, 40
couper/activer le microphone
Augmenter le volume de la sonnerie ou le volume audio par paliers
le volume audio en continu Réduire le volume de la sonnerie ou le
volume audio par paliers
volume audio en continu
38
38 24
44
45
45
45
45
17
Page 22
Touche
* Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile
maintenir enfoncée
briève­ment
2 s Rejeter un appel
5 s Passer en mode “appairage” 29 briève-
ment
2 s Rejeter un appel,
5 s Passer en mode “appairage” 29
Fonction Page
Passer au titre suivant, prendre un appel
recomposer le dernier numéro*, transférer des appels entre l’oreillette et le téléphone mobile*
Passer au titre précédent, prendre un appel
transférer des appels entre l’oreillette et le téléphone mobile*, numérotation vocale*
18
38/40
40
41, 43
38 39
40 43
42
Page 23
Indications LED
6s
Pendant le fonctionnement
LED Signification
clignote en bleu et rouge Mode “appairage”
clignote une fois toutes les 3secondes
brille lentement toutes les 4secondes
Mode “veille”
Mode “streaming audio”
19
Page 24
LED Signification
0
1s
2s
01s
2s
01s
2s
clignote une fois par seconde Mode “appel en cours”
clignote rapidement Mode “recherche”
clignote lentement Mode “inactif”
Pour de plus amples informations sur les indications LED, voir "Allumer l’oreillette" en la página 24.
Couleur de la LED Signification
bleu Etat de charge de batterie suffisant
rouge Batterie faible
20
Page 25
Pendant la charge
Couleur de la LED Signification
rouge Mode “charge”
bleu* Charge terminée
* la LED s’éteint au bout d’une heure afin de ne pas décharger la batte­rie.
21
Page 26
22
Mise en service
Charger la batterie intégrée de l’oreillette
Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de 4 heures. Par la suite, il faut 3 heures pour charger complètement la batterie.
Lors de la charge de sa batterie, le MM 200 est en mode “charge” et tout autre fonctionne­ment est arrêté.
Une batterie complètement chargée offre une autonomie de jusqu’à 9 heures en conversation ou de jusqu’à 300 heures en veille.
Lorsque la batterie devient faible :
•La LED
• Vous entendez une alarme de batterie faible.
devient rouge.
Page 27
Il existe deux possibilités pour charger la batte­rie intégrée de l’oreillette :
1. via le bloc secteur MM 200
2. via la prise USB d’un ordinateur.
Enlever l’oreillette et l’éteindre (voir page
24).
Brancher le connecteur de charge
prise d’alimentation
Brancher le connecteur USB
– soit dans la prise USB d’un ordinateur – soit dans la prise USB
. Brancher le bloc secteur dans
secteur une prise de courant.
Pendant la charge, la LED rouge en continu. Lorsque la charge est ter­minée, la LED une heure. Lors du raccordement de l’orei­llette à une source de courant, toutes les touches sont verrouillées.
s’allume en bleu pendant
,
dans la
.
du bloc
s’allume en
23
Page 28
Allumer l’oreillette
Pour allumer l’oreillette :
Appuyer sur la touche Play/Pause
maintenir enfoncée pendant 2 secondes. Vous entendez un bip et la LED mode de fonctionnement.
Si la LED clignote en bleu, cela indique que la batterie est suffisamment chargée ; si la LED clignote en rouge, cela signifie que la batterie est faible (voir page 19).
et la
indique le
Mode “recherche” La LED
24
clignote 3 fois par seconde :
01s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth et essaie d’établir une con­nexion avec un de ces appareils.
2s
Page 29
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
01s
2s
appareils Bluetooth. Il n’y a toutefois pas de connexion parce que l’appareil Bluetooth est éteint ou hors de portée.
clignote rapidement une fois toutes
les 3 secondes :
Mode “inactif”La LED clignote une fois par seconde :
Mode “veille”La LED
0
3s
6s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth. Il n’y a toutefois pas de transmission audio ni d’appel en cours.
La LED
brille lentement toutes les 4
secondes :
0
1s
2s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
Mode “streaming audio”
25
Page 30
Mode “appel en
cours”
appareils Bluetooth, un fichier son est reçu via A2DP et lu ou mis en pause.
clignote rapidement une fois par
La LED seconde :
0
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth et un appel est en cours.
Mode “appairage” Quand vous allumez l’oreillette et maintenez
enfoncé la touche Play/Pause secondes, l’oreillette passera en mode “appai­rage” (voir "Appairer l’oreillette" en la página 29).
La LED en bleu pendant jusqu’à 60 secondes :
0
L’oreillette n’est pas encore appairée avec un appareil Bluetooth. Appairez l’oreillette comme
1s
2s
pendant 5
clignote alternativement en rouge et
1s
2s
26
Page 31
décrit dans la section "Appairer l’oreillette" en la página 29.
Etablir des connexions Bluetooth
Si l’oreillette n’est pas encore appairée avec un appareil Bluetooth, veuillez vous référer à la section "Appairer l’oreillette" en la página 29.
Apres avoir été allumée, l’oreillette essaie d’établir une connexion avec le dernier appareil Bluetooth avec lequel elle a été connectée. Si cet appareil ne peut pas être détecté, l’orei­llette passera en mode “inactif”.
Si une connexion Bluetooth ne peut pas être établie – parce que l’appareil Bluetooth corres­pondant est éteint ou hors de portée – vous pouvez rétablir cette connexion manuellement comme suit :
Désactiver la visibilité Bluetooth de tous les
appareils Bluetooth dans le voisinage, sauf
27
Page 32
28
celle de l’appareil avec lequel vous souhaitez établir une connexion.
Appuyer sur la touche Play/Pause
clignote 3 fois par seconde, indi-
La LED quant que l’oreillette est en mode “recher­che”. Dès que l’oreillette et l’appareil Bluetooth se reconnaissent entre eux, la connexion est
établie.
L
’oreillette mémorise jusqu’à 8 profils de con­nexion Bluetooth des appareils avec lesquels elle a été appairée. Si vous désirez rétablir une connexion avec un appareil avec lequel l’oreillette a déjà été appairée, cette connexion doit être établie à partir de cet appareil. (Pour plus d’informations, voir la notice d’emploi de l’appareil Bluetooth.) Pour cela, assurez-vous que l’appareil avec lequel l’oreillette a été appairée le plus récemment est déconnecté.
.
Page 33
Eteindre l’oreillette
L’oreillette s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes après la dernière connexion Blue­tooth (mode “inactif”).
Pour éteindre l’oreillette manuellement :
Appuyer sur la touche Play/Pause
maintenir enfoncée pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et la LED
clignote deux fois en rouge, indi-
quant que l’oreillette est éteinte. Les réglages d’appairage et de volume sont automatiquement mémorisés.
et la
Appairer l’oreillette
L’oreillette peut être appairée avec jusqu’à 8 appareils Bluetooth possédant
•le profil A2DP (profil de distribution audio avancée), p. ex. un téléphone MP3, un lecteur audio portable ou un ordinateur portable
29
Page 34
Appairage avec un
téléphone mobile
30
(Windows Vista avec mise à jour d’avril 2007 ou Mac OS X Leopard)
• le profil HFP (profil mains libres) ou HSP (profil oreillette), p. ex. téléphones mobiles
Une fois que vous avez appairé l’oreillette avec un appareil Bluetooth, l’oreillette se connecte automatiquement à chaque fois que cet appa­reil et l’oreillette se reconnaissent entre eux.
Avant d’appairer un téléphone mobile, assurez­vous que:
• la batterie intégrée de l’oreillette a été char­gée (voir "Charger la batterie intégrée de l’oreillette" en la página 22),
• le téléphone mobile est allumé et que sa visi­bilité Bluetooth est activée,
• l’oreillette est éteinte et positionnée près du téléphone mobile (environ 20 cm ou 7").
Page 35
Pour passer en mode “appairage” :
Appuyer sur la touche Play/Pause et la
maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
La LED clignote alternativement en rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode “appairage”.
0
1s
2s
Si l’oreillette est déjà allumée et en mode “standby”, vous pouvez passer en mode “appairage” en appuyant la touche Next ou la touche Prev. pendant 5 secondes.
Dès que l’oreillette est reconnue par le
téléphone mobile, sélectionner “MM 200” et faire la connexion.
Une fois la connexion Bluetooth établie avec succès, l’oreillette est affichée comme “MM 200” sur l’écran du téléphone mobile.
MM 200 OK
Keyword 0000
31
Page 36
L’appairage ne
s’effectue pas avec
succès
32
Si le téléphone mobile vous demande un mot
de passe, entrer quatre zéros (0000). Si l’appairage est effectué avec succès, la LED
clignote lentement en bleu.
Avec certains téléphones mobiles, une étape supplémentaire peut être nécessaire pour éta­blir la connexion avec l’oreillette. Pour plus d’informations, veuillez vous référer à la notice d’emploi du téléphone mobile.
Une fois appairés avec succès, la plupart des téléphones mobiles peuvent automatiquement transférer de l’audio vers l’oreillette et affi­chent une icône “oreillette” sur leurs écrans.
Si l’appairage ne s’effectue pas avec succès dans les 60 prochaines secondes, l’oreillette retourne en mode “inactif”.
Lancer la recherche d’appareils Bluetooth
depuis le téléphone mobile (voir la notice d’emploi du téléphone mobile) et suivre toutes les instructions affichées sur l’écran du mobile.
Page 37
Si vous souhaitez appairer l’oreillette avec d’autres appareils Bluetooth tels qu’un lecteur audio portable ou un ordinateur portable, veui­llez vous référer à la notice d’emploi de l’appa­reil Bluetooth.
avec deux appareils Bluetooth ; un appareil uti­lisant le profil HFP/HSP (mains libres/orei­llette) et l’autre utilisant le profil A2DP (distri­bution audio avancée), p. ex. un téléphone mobile et un lecteur MP3.
Appairer l’oreillette avec un des appareils
(voir la section "Appairer l’oreillette" en la página 29). Si le MM 200 est uniquement appairé en tant qu’appareil HFP/HSP ou appareil A2DP, vous pouvez l’appairer avec un appareil Bluetooth secondaire.
Appairage avec un autre appareil Bluetooth
Multi-appairageLe MM 200 peut être appairé simultanément
33
Page 38
34
Si l’oreillette est en veille (c.à.d. pas d’appel
en cours et pas de streaming audio), appuyer sur la touche Next pendant 5 secondes. La LED
clignote alternativement en rouge
et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode “appairage” et prête à être appairée avec un appareil secondaire.
Suivre les instructions dans la section
"Appairage avec un téléphone mobile" en la página 30 ou les instructions de la notice d’emploi de tout autre appareil Bluetooth.
ou la touche Prev. 
Page 39
Utilisation
Remplacer les embouts
Pour des raisons d’hygiène, vous devrez rem­placer les embouts de temps en temps. Des embouts de rechange sont disponibles chez votre revendeur Sennheiser.
Enlever prudemment les embouts de
l’écouteur intra-auriculaire.
Monter les nouveaux embouts sur
l’écouteur.
L’oreillette est livrée avec des embouts de trois tailles différentes : S, M et L. La taille M est pré­montée sur l’écouteur.
35
Page 40
Mettre l’oreillette
ATTENTION !
36
Danger d’accidents !
L’utilisation de l’oreillette peut entraîner une perte d’attention.
Ne pas utiliser l’oreillette dans un environne-
ment où vous devez être concentré (p. ex. sur la route ou lors de réalisation de travaux délicats !
Mettre la lanière autour du cou, de
manière à ce que le microphone sur votre côté gauche.
Si nécessaire, plier le clip de sécurité sur la
lanière afin d’assurer que les touches de commande sont toujours dirigées vers l’extérieur.
Le cas échéant, fixer le dispositif de
commande Pince pour vêtement
aux vêtements en utilisant la
.
se trouve
Page 41
Remarque sur la qualité sonore :
Avec un écouteur intra-auriculaire, la qualité sonore subjective et la courbe de réponse dans les graves sont en grande partie dépendantes du couplage de l’écouteur avec l’oreille. Pour une qualité sonore optimale nous vous recommandons d’utiliser les embouts fournis et de choisir la taille adaptée (voir "Remplacer les embouts" en la página 35).
:
Danger de blessure !
Si l’écouteur intra-auriculaire est inséré trop loin dans vos oreilles ou sans embouts, il peut endommager vos canaux auditifs et tympans.
Monter les embouts adaptés (taille S, M ou L)
sur l’écouteur (voir page 35).
Ne jamais insérer l’écouteur sans embouts.Insérer et enlever toujours l’écouteur délica-
tement.
Ne pas insérer l’écouteur trop loin dans vos
oreilles.
Maintenir toujours l’écouteur sec.
AVERTISSEMENT !
37
Page 42
38
Insérer délicatement l’écouteur intra-
auriculaire
dans vos oreilles.
Ecouter de la musique
Si votre appareil Bluetooth supporte le profil AVRCP (profil commande à distance), vous pouvez contrôler le lecteur audio par télécom­mande.
Pour ... Appuyer
lancer la lecture
mettre la lecture en pause
sauter au titre suivant dans la liste de lecture/ le dossier
sauter au titre précédant dans la liste de lecture/ le dossier
Si votre appareil Bluetooth ne supporte pas le profil AVRCP (profil commande à distance):
Page 43
Vous devez lancer la lecture, mettre la lec-
ture en pause, stopper la lecture et sauter un titre via le logiciel de lecture audio de votre appareil Bluetooth.
Téléphoner
A condition que l’oreillette soit allumée, appai­rée avec un téléphone mobile et dans la portée de ce dernier (voir page 29), vous pouvez pren­dre et passer des appels avec le MM 200. Lors­que vous recevez un appel en écoutant de la musique, la musique est automatiquement mise en pause pendant l’appel et redémarre automatiquement à la fin de l’appel.
Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone mobile, vous entendez la sonnerie dans l’oreillette.
Prendre un appel du téléphone mobile
39
Page 44
Appuyer sur la touche Play/Pause ou
Touche Next (>l) Vous entendez un bip dans l’oreillette. Le streaming audio est automatiquement mis en pause.
Commencer à parler.
ou Touche Prev. (l<) .
Rejeter un appel Appuyer sur la touche Play/Pause
Touche Prev. (l<) et la maintenir enfoncée pendant 2secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et la sonnerie s’arrête. Selon les réglages du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth, l’appel est soit rejeté, soit transféré sur une
Terminer un appel Pendant l’appel en cours, appuyer sur la
boîte vocale.
touche Play/Pause dans l’oreillette. Si du streaming audio était
ou Touche Next (>l) 
. Vous entendez un bip
40
ou
Page 45
suspendu pendant l’appel, il une fois l’appel terminé
Veuillez vous référer à la notice d’emploi de
votre téléphone mobile pour savoir si votre téléphone mobile met fin à l’appel automati­quement ou si vous devez le terminer manuellement.
téléphone mobile, toute lecture de musique est mise en pause et vous entendez un bip dans l’oreillette.
Composer le numéro sur votre téléphone
mobile.
La recomposition automatique du dernier numéro n’est possible qu’avec certains téléphones mobiles ou appareils Bluetooth. Veuillez vous référez à la notice d’emploi de votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth.
se poursuivra
.
Passer un appel Lorsque vous passez un appel via votre
Recomposer le dernier numéro composé
41
Page 46
42
Numérotation
vocale
Appuyer sur la touche Next pendant 2
secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette. Le dernier numéro composé est recomposé.
La fonction “numérotation vocale” doit être supportée par votre téléphone mobile (posé­dant le profil HFP) et doit être activée.
Appuyer sur la touche Prev.
secondes. Vous entendez un bip dans l’orei­llette.
Enoncer le nom de la personne que vous
souhaitez appeler. Ce nom a dû être mémo­risé auparavant. Le téléphone mobile compose automatique­ment le numéro correspondant. Si la recomposition automatique ou la numé­rotation vocale s’est effectuée avec succès, vous entendez un bip dans l’oreillette.
Commencer à parler.
Si la recomposition automatique ou la numéro­tation vocale ne s’est pas effectuée avec suc-
pendant 2
Page 47
cès, soit parce que le dernier numéro composé n’est pas mémorisé dans le téléphone, soit l’appel est rejeté par l’interlocuteur ou bien l’interlocuteur ne peut pas être joint par téléphone, vous entendez un bip dans l’orei­llette.
Annuler la recomposition automatique ou la numérotation vocale
Pour annuler la recomposition automatique
ou la numérotation vocale en cours, appuyer sur la Touche Play/Pause (II/>) Vous entendez un bip dans l’oreillette. La recomposition automatique ou la numérota­tion vocale en cours est annulée.
Transférer un appel en cours du téléphone mobile vers l'oreillette
Voir la notice d’emploi de votre téléphone
mobile pour savoir comment transférer un appel de votre mobile vers l’oreillette.
43
Page 48
44
Transférer un appel en cours de l'oreillette vers le téléphone mobile
Appuyer sur la touche Next
touche Prev. Vous entendez un bip dans l’oreillette et
l’appel est transféré vers le téléphone mobile.
*Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile
pendant 2 secondes.
Couper/réactiver le microphone de l’oreillette
Pour couper le micro de l’oreillette en cours d’appel :
Appuyer sur la touche Play/Pause
dant 2 secondes. Pendant la coupure du micro, vous entendez un bip d’indication toutes les 4 secondes.
Pour réactiver le micro de l’oreillette :
ou sur la
pen-
Page 49
Appuyer sur la touche Play/Pause pen-
dant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et le micro fonctionne comme d’habitude.
Régler le volume
L’oreillette peut gérer jusqu’à trois réglages de volume différents et indépendants entre eux :
1. Le volume sonore peut être réglé pendant la lecture audio.
2. Le volume de l’interlocuteur peut être réglé pendant la conversation.
3. Le volume de la sonnerie de l’oreillette peut être réglé pendant que :
– le téléphone mobile sonne – ou la lecture audio est mise en pause.
Après avoir changé le volume de la sonnerie de l’oreillette, la sonnerie est reproduite une fois avec le réglage de volume actuel.
45
Page 50
46
Les volumes peuvent être réglés en 12 étapes. Si le volume minimum ou maximum est atteint, vous entendez un bip dans l’oreillette.
Pour augmenter le volume par paliers, appu-
yer sur la touche Volume +
Pour réduire le volume par paliers, appuyer
sur la touche Volume –
Pour régler le volume en continue, appuyer
sur la touche de volume correspondante et la maintenir enfoncée.
.
.
Si vous sortez de la portée de transmission...
La téléphonie et le streaming audio ne sont possibles que si vous vous trouvez dans la por­tée Bluetooth du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth. Cette portée varie beau­coup selon les éléments de l’environnement : épaisseur des murs, matériau des murs, etc. Si
Page 51
le contact visuel direct est assuré, la portée de la plupart des téléphones mobiles ou appareils Bluetooth est de 10 mètres environ.
Si l’oreillette quitte la portée du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth en cours d’appel :
• La qualité sonore se détériore, puis la con-
nexion est interrompue.
• Votre téléphone mobile ou appareil Blue-
tooth indique la perte de connexion.
• Veuillez vous référer à la notice d’emploi de
votre téléphone mobile ou appareil Blue­tooth pour déterminer si l’appel est automa­tiquement transféré au téléphone mobile ou à l’appareil Bluetooth, ou s’il faut appuyer sur une touche pour ce faire.
• En cas de perte de connexion, vous entendez
un signal d´alarme dans l´oreillette.
• Selon la connexion maintenue, l´oreillette
passera soit en mode “inactif“ (pas de con­nexion maintenue), soit en mode “veille“
47
Page 52
48
(connexion HFP/HSP maintenue), soit en mode “streaming audio“ (connexion A2DP maintenue).
Page 53
Maintenance et entretien
Nettoyer l’oreillette
Utiliser exclusivement un chiffon sec. Ne pas
utiliser de liquides, de solvants ou de déter­gents.
Stocker l’oreillette
En cas de non-utilisation prolongée de l’orei­llette :
Recharger la batterie intégrée régulièrement
(charge d’environ une heure tous les six mois).
Stocker l’oreillette dans un endroit sec et
exempt de poussière.
49
Page 54
Accessoires
N° Réf.
502309 Câble de recharge USB
502310 Bloc secteur, version EU
502311 Bloc secteur, version UK
502312 Bloc secteur, version US
502313 Chargeur pour voiture
512816 Embouts de rechange, taille L
512815 Embouts de rechange, taille M
512814 Embouts de rechange, taille S
Accessoire
(5 paires)
(5 paires)
(5 paires)
50
Page 55
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions 20,5 mm x 64 mm x 18,5 mm (L x H x P)
Poids 28 g sans pince pour vêtement
30 g avec pince pour vêtement
Alimentation entrée : 100–240 V AC, sortie : 5 V CC, 150 mA
Temps d’écoute 9 h
Temps de conversation
Temps de recharge avant la première utilisation : 4 h
Portée 10 m
Type d’écouteur dynamique, aimant néodyme
Type de micro microphone statique, omnidirectionnel
11 h
par la suite : 3 h
51
Page 56
Déclarations du fabricant
Garantie
La période de garantie pour ce produit Sennheiser Communications est de 24 mois – et pour la batterie de 6 mois – à compter de la date d’achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée princi­palement a la fréquence d’utilisation.
La période de garantie commence à la date de d’achat. Pour cette raison, nous vous recommandons de conserver votre facture comme preuve d’achat. Sans cette preuve – qui est vérifiée par le partenaire SAV de Sennheiser Communica­tions – aucune prise en compte de la garantie ne pourra être retenue.
La garantie comprend, gratuitement, la remise en état de fonctionnement du matériel par la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses ou dans le cas où la réparation n’est pas possible, par échange du matériel. L’utilisation ina­déquate (mauvaise utilisation, dégâ ts mécaniques, tension électrique incorrecte), sont exclus de la garantie. La garantie est invalidée en cas d’intervention par des personnes non-autorisées ou des stations de réparation non agrées.
Pour faire jouer la garantie, retournez I’appareil et ses accessoires, accompagne de la facture d’achat, a votre distributeur agrée. Pour éviter des dégâts durant le transport il est recommandé d’utiliser I’emballage d’origine. Votre droit légal de recours contre le vendeur n’est pas limité par cette garantie. La garantie peut être revendiquée dans tous les pays à l’extérieur des Etats-Unis à condition qu’aucune loi nationale n’en invalide les termes.
52
Page 57
Déclaration de conformité pour la CEE
Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dis­positions pertinentes des Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/ EC.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Déclarations FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de classe B, dans le cadre de la Partie 15 des
réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interfé-
rences nocives pour une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre une énergie haute fréquence et, s’il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences gênantes pour les communications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations. Dans le cas d’interférences gênan­tes pour la réception des émissions de radio ou télédiffusées (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre l’équipement), l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures suivantes pour les éliminer :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Eloigner l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui du récep-
teur.
• Consulter un revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté.
53
Page 58
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Son utili­sation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. il ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et
2. il doit tolérer les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’en per-
turber le fonctionnement.
Tout changement ou modification non expressément approuvé par Sennheiser Communications peut annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Batteries ou piles
Les batteries ou piles fournies peuvent être recyclées. Jetez les batteries usagées dans un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre reven­deur. Afin de protéger l’environnement, déposez u niquement des batte­ries ou piles complètement déchargées.
Déclaration WEEE
Votre produit Sennheiser Communications a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d’être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu’ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l’environnement.
54
Loading...