Sennheiser EW 100 G2 User Manual [es]

Page 1
Instrucciones para el uso
W 100
Page 2

Para su seguridad

No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto. Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
Coloque el equipo a cierta distancia de la calefacción o de los radiadores eléctricos. No exponga el equipo directamente a los rayos del sol.
humedecido. No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre y su competencia adquirida en más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de nuestra técnica.
2
Page 3

Índice

Para su seguridad ................................................................................................... 2
Índice .........................................................................................................................3
La serie evolution wireless ew 100 G2 ............................................................... 4
El sistema de banco de canales ............................................................................................ 4
Sectores de aplicación y contenido de los juegos ............................................ 5
Sinopsis de los elementos de mando ................................................................. 6
Receptor estacionario EM 100 G2 ....................................................................................... 6
Receptor móvil EK 100 G2 ..................................................................................................... 7
Transmisor de bolsillo SK 100 G2 ........................................................................................ 8
Transmisor de solapa SKP 100 G2 ....................................................................................... 9
Micrófono inalámbrico SK 100 G2 ....................................................................................... 10
Indicadores en los receptores ............................................................................................... 11
Indicadores en los transmisores .......................................................................................... 12
Puesta en funcionamiento .................................................................................... 14
Receptor estacionario EM 100 G2 ........................................................................................ 14
Receptor móvil EK 100 G2 ..................................................................................................... 17
Transmisor de bolsillo SK 100 G2 ........................................................................................ 18
Transmisor de solapa SKP 100 G2 ....................................................................................... 19
Micrófono inalámbrico SKM 100 G2 .................................................................................... 20
Uso diario ................................................................................................................. 22
Conexión y desconexión de los componentes ................................................................... 22
Supresión del volumen del transmisor ............................................................................... 23
Conexión y desconexión del bloqueo de las teclas ........................................................... 23
Fijar los componentes a la ropa ........................................................................................... 24
El menú de servicio ................................................................................................. 25
Las teclas .................................................................................................................................. 25
Sinopsis de las opciones de menú ....................................................................................... 25
Funcionamiento del menú de servicio ................................................................................ 26
Menú de servicio del receptor .............................................................................................. 27
Menú de servicio del transmisor .......................................................................................... 29
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .................................. 31
Seleccionar banco de canales ............................................................................................... 31
Cambiar de canal ..................................................................................................................... 31
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U“ ......................................................... 31
Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor) ... 31
El funcionamiento multicanal ............................................................................................... 32
Ajustar la modulación (sólo transmisor) ........................................................................... 32
Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores) ................................................. 33
Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) .............................................. 33
Conmutar la indicación estándar ......................................................................................... 34
Introducir nombre ................................................................................................................... 34
Restablecer los valores de fábrica del aparato ................................................................. 35
Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto ........................................ 35
Conexión y desconexión del bloqueo de teclas ................................................................. 35
Salir del menú de servicio ...................................................................................................... 35
En caso de anomalías ............................................................................................. 36
Lista de chequeo de anomalías ............................................................................................ 36
Recomendaciones y sugerencias ......................................................................................... 37
Mantenimiento y limpieza .................................................................................... 38
También es importante conocer lo siguiente .................................................... 39
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX .......................................................... 39
Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos .............................................................. 40
Supresión de ruidos (Squelch) ............................................................................................. 40
Recepción Diversity ................................................................................................................ 41
Datos técnicos ......................................................................................................... 42
Distribución de conectores .................................................................................................... 43
Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos
de micrófono ............................................................................................................................ 44
Accesorios ................................................................................................................ 45
Declaración del fabricante .................................................................................... 46
Declaración de garantia ......................................................................................................... 46
Declaración de Conformidad ................................................................................................. 46
Batterias y pilas ....................................................................................................................... 46
WEEE Declaración .................................................................................................................... 46
3
Page 4

La serie evolution wireless ew 100 G2

Con la serie evolution wireless ew 100 G2, Sennheiser ofrece a músicos y aficionados a la imagen y al sonido sistemas de transmisión de alta frecuencia modernos, técnicamente maduros y con un alto nivel de fiabilidad funcional y un manejo sencillo y confortable. Los correspondientes transmisores y receptores ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad de transmisión de la serie ew 100 G2 se basa en la aplicación de
y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador perfeccionada, y el sistema de supresión de ruidos HDX, y la transmisión del tono piloto para una función de silenciador segura, y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios, así como y la función de búsqueda de canales de transmisión libres.

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF con 1.440 frecuencias de transmisión/recepción cada una. Los juegos de la serie ew 100 G2 están disponibles en las siguientes variantes de gamas de frecuencia:
Gama A: desde 518 hasta 554 MHz Gama B: desde 626 hasta 662 MHz Gama C: desde 740 hasta 776 MHz Gama D: desde 786 hasta 822 MHz Gama E: desde 830 hasta 866 MHz
Todos los transmisores y receptores disponen de nueve bancos de canales con cuatro canales cada uno.
canal 1
canal 2
bancos de canales 1...8
canal 3
canal 4
canal 1
canal 2
banco de canales U
canal 3
canal 4
frecuencia preprogramada
frecuencia preprogramada
frecuencia preprogramada
frecuencia preprogramada
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
En los bancos de canales del “1“ al “8“, en cada uno de los cuatro canales se encuentra preprogramada de fábrica una frecuencia de transmisión/ recepción (véase sinopsis de frecuencias adjunta). Las frecuencias de transmisión y recepción no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones legales específicas de cada país. En el banco de canales “U“ (User Bank) usted podrá ajustar las frecuencias y guardarlas.
La configuración predeterminada de los canales en los bancos de canales tiene la ventaja de que
y los equipos pueden conectarse de forma rápida y sencilla y de que y éstos no interfieran entre sí (“sin intermodulación“).
4
Page 5

Sectores de aplicación y contenido de los juegos

2
J
d
i
l
ME 3
1
j
o

Sectores de aplicación

Juego Sector de aplicación
EM 100 G2
SKM 100 G2
ME 4
SKP 100 G2
Juego de auriculares ME 3

Volumen de suministro

ME 2
EM 100 G
SK 100 G2
/
w 112
/
w 122
/
w 152
/
w 172
/
w 135
/
w 145
/
w 165
w 100-ENG
w 112-p
w 122-p
w 135-p
/
/
/
/
Teatro, moderación (no direccional)
Teatro, moderación (con pocos acoplamientos)
Deporte (aeróbic), canción
Instrumentos musicales
Presentaciones, canto
Canto (con pocos acoplamientos)
Canto, moderación (con pocos coplamientos)
de aplicación universal, ante la cámara
moderación, ante la cámara
entorno ruidoso, ante la cámara
discursos, música/canto/actuaciones, ante la cámara
ares
Juego
cu
e aur
untor macho XLR 3
uego
(condensador, forma extra-
EM 100 G2
EK 100 G2
SK 100 G2
SKP 100 G2
SKM 100 G2 con módulo de
micrófono MD 835
(dinámico, forma ovalada)
SKM 100 G2 con módulo de
micrófono MD 845
(dinámico, forma extra-
ovalada)SKM 100 G2 con módulo de
micrófono ME 865
(condensador, forma extra-
ovalada)
Micrófono de solapa ME 2
/
w 112
/
w 122
/
w 152
/
w 172
/
w 135
/
w 145
/
w 165
w 100-ENG
w 112-p
w 122-p
w 135-p
XX X X2 X X
XX XX2 X X
XX X x2 X X
XX X2 X XX
XX X2XXX
XX X2XXX
XXX2XXX
/
/
/
/
XXX X 6 X X X X
XX X 4 X X X X
XX X 4 X X X X
XX 4XxXXX
ovalada)
(condensador, forma esférica)
Fuente de alimentación NT2-
Micrófono de solapa ME 4
Número de pilas
(condensador, forma ovalada)
Cable de línea con
conjuntor macho
2 antenas telescópicas
Cable de línea con
con
Juego de cámara
Pinza para el micrófono
Instrucciones para el us
Cable para
5
Page 6

Sinopsis de los elementos de mando

Receptor estacionario EM 100 G2

 
 
Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Pantalla LCTecla (UP)Tecla (DOWN)Tecla SETTecla POWER
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Paso de cable para el cable de conexión de la
fuente de alimentación
Conjuntor hembra hueco para la conexión de la
fuente de alimentación (DC IN)
Conector (macho) XLR 3 para salida de audio,
simétrico (AF OUT BAL)
Conjuntor hembra de 6,3 mm para salida de audio,
asimétrico (AF OUT UNBAL)
Interfaz de servicio (DATA)Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II)Placa de característicasConector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I)
Indicador del banco de canales “1 ... 8, U“Indicador del número de canal “1 ... 4“Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador de frecuencia “MHz“Indicador LOW BAT del transmisor receptorSímbolo de indicación del bloqueo de teclas activadoIndicador de ocho graduaciones del nivel de señal de
radiofrecuencia “RF“
Indicador de ocho graduaciones del nivel de audio
“AF“ con indicador de sobremodulación “PEAK“
Indicador “PILOT“
(la evaluación del tono piloto se encuentra activada)
Indicador Diversity
(antena I o antena II activas)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
  
6
Page 7

Receptor móvil EK 100 G2

Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Salida de audio (AF OUT), conjuntor hembra de
3,5 mm (asimétrico)
AntenaIndicador de servicio y del estado de la pila, LED
rojo (ON/LOW BAT)
Indicador de recepción de señales de radiofre-
cuencia, LED verde (RF)
Tecla SETTecla basculante / (DOWN/UP)Compartimiento de la pilaTapa del compartimiento de la pilaTecla de desbloqueoTecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Pantalla LC
Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
ones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
activado
Indicador “PILOT“
(la evaluación del tono piloto se encuentra activada)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF“
Indicador de siete graduaciones del nivel de señal
de radiofrecuencia “RF“
7
Page 8

Transmisor de bolsillo SK 100 G2

Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Entrada para micrófono e instrumentos
(MIC/LINE), conjuntor hembra de 3,5 mm
AntenaIndicador de servicio y del estado de la pila, LED
rojo (ON/LOW BAT)
Indicador de sobremodulación de audio, LED ama-
rillo (AF-PEAK)
Tecla SETTecla basculante / DOWN/UP)Compartimiento de la pilaTapa del compartimiento de la pilaTecla de desbloqueoTecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Pantalla LCConmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
ones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
activado
Indicador “PILOT“
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF“
8
Page 9

Transmisor de solapa SKP 100 G2

 
Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Entrada para micrófono, conjuntor XLR 3
(asimétrico)
Bloqueo mecánico del conjuntor XLR 3Pantalla LCTecla SETTecla (DOWN)Tecla (UP)Indicador de servicio y del estado de la pila, LED
rojo (ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Tapa del compartimiento de la pilaConmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
ones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
activado
Indicador “PILOT“
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF“
9
Page 10

Micrófono inalámbrico SK 100 G2


Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
RejillaAnillo de color para la identificación del módulo de
micrófono instalado verde: módulo de micrófono MD 835
azul: módulo de micrófono MD 845 rojo: módulo de micrófono ME 865
Mango del micrófono inalámbricoCompartimiento de la pila (inapreciable desde
fuera)
Unidad pantallaPantalla LCCaperuza giratoria para proteger los elementos de
servicio; teclas, conmutadores e indicadores accesibles al girar la caperuza:
Tecla SETTecla (DOWN)Tecla (UP)Indicador de servicio y del estado de la pila,
LED rojo (ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de ser­vicio
Conmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador del banco de canales y del
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
Indicador “PILOT“
Indicador “MUTE“
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
número de canal “B.CH“
ones
activado
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
(se ha suprimido el volumen del micrófono)
“AF“
10
Page 11

Indicadores en los receptores

Indicadores de servicio y del estado de la pila (sólo EK 100 G2)

El indicador luminoso rojo (LOW BAT/ON) le informa sobre el estado actual de servicio del receptor EK 100 G2:
El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad de la
pila o batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o batería BA 2015 es
suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio.
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la pantalla sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015:
3 segmentos Estado de carga aprox. 100% 2 segmentos Estado de carga aprox. 70% 1 segmento Estado de carga aprox. 30% El símbolo de la pila parpadea LOW BAT

Teleindicador de estado de la pila del transmisor receptor (sólo EM 100 G2)

EM 100 G2
EK 100 G2
Cuando el indicador de la capacidad de la pila o batería del transmisor receptor marque que ésta deberá cambiarse en breve (LOW BAT), el transmisor emitirá una señal al receptor estacionario EM 100 G2. En la pantalla del receptor estacionario EM 100 G2 parpadeará el símbolo de la pila .

Indicador MUTE

La indicación “MUTE“ o aparece si
y la señal de radiofrecuencia del transmisor receptor es demasiado débil o y si se ha suprimido el volumen de éste (cuando la transmisión o evaluación
del tono piloto se encuentra activada)

Indicador de señal de radiofrecuencia (sólo EK 100 G2)

El receptor EK 100 G2 dispone en la parte delantera de un LED verde (AF) . Éste se encenderá cuando se reciba una señal de radiofrecuencia.
11
Page 12
EM 100 G2

Indicador de modulación del transmisor recibido

El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del transmisor recibido.
Si éste es demasiado elevado en el transmisor del nivel de entrada de audio, el receptor muestra oscilación plena en el indicador del nivel de audio (AF).
EK 100 G2

Indicador del tono piloto

El indicador “PILOT“ o se enciende si está activada la evaluación del tono piloto (véase „Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto“ en página 35).
EM 100 G2
EK 100 G2
EK 100 G2

Indicador Diversity (sólo EM 100 G2)

El receptor EM 100 G2 opera conforme al proceso “True Diversity“ (véase „Recepción Diversity“ en página 41).
El indicador Diversity indica si se encuentra activo el ramal de recepción I (y, con él, la antena 1) o el ramal de recepción II (y, con él, la antena 2).

Iluminación de fondo de la pantalla (sólo EK 100 G2)

La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos 15 segundos de haber pulsado cualquier tecla.

Indicadores en los transmisores

12

Indicadores de servicio y del estado de la pila

El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento actual del transmisor:
El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad de la
pila o batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: ¡La capacidad de la pila o batería BA 2015 es
suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio (LOW BAT)!
Page 13
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la pantalla sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015 .
3 segmentos Estado de carga aprox. 100% 2 segmentos Estado de carga aprox. 70% 1 segmento Estado de carga aprox. 30% El símbolo de la pila parpadea LOW BAT

Indicador MUTE

En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el indicador “MUTE“
(véase „Supresión del volumen del transmisor“ en página 23) aparecerá
encendido en la pantalla.

Indicador de modulación

El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del transmisor.

Indicador de crestas (sólo SK 100 G2)

El transmisor SK 100 G2 dispone en la parte delantera de un LED amarillo (AF PEAK) . Este indicador luminoso se encenderá si se registra un nivel de entrada de audio demasiado alto (AF-Peak) y el transmisor se sobremodula. Al mismo tiempo, la indicación del nivel de audio (AF) mostrará una desviación máxima durante toda la duración de la sobremodulación.

Indicador del tono piloto

El indicador “PILOT“ se enciende si está activada la transmisión del tono piloto (véase „Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto“ en página 35).

Iluminación de fondo de la pantalla

La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos 15 segundos de haber pulsado cualquier tecla.
13
Page 14

Puesta en funcionamiento

Receptor estacionario EM 100 G2

Montar los pies del aparato

Para que el equipo quede bien asentado sobre una base y no resbale de ella, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
Limpie los puntos donde se montarán los pies del aparato en la parte infe-
rior del equipo.
Pegue los pies del aparatos tal y como indica la figura adjunta.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición de manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. A pesar de los minuciosos controles a que han sido sometidos los plásticos empleados, no podemos garantizar la no aparición de decoloraciones.

Conectar las antenas

Las antenas telescópicas suministradas se montan de forma rápida y sencilla y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que deba ponerse en funcionamiento una transmisión inalámbrica en buenas condiciones de recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos de instalación.
Conecte las dos antenas telescópicas a los conectores hembra BNC y
en la parte posterior del equipo.
Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia arriba en forma de
V.
Utilice una antena independiente si las condiciones de recepción en la ubicación del receptor no son óptimas.

Conectar la fuente de alimentación

El receptor estacionario recibe la tensión necesaria a través de la fuente de alimentación.
Conduzca el cable por el paso de cable .Enchufe el conjuntor macho hueco desde la fuente de alimentación en el
conector hembra .
14
Page 15

Conectar el amplificador/pupitre de mezcla

El conector XLR y el conjuntor hembra de 6,3 mm están conectados en paralelo. Para ello, es posible conectar simultáneamente dos aparatos (p. ej. un amplificador o un pupitre de mezcla) al receptor estacionario. El nivel de audio será configurado para ambos conectores a la vez.
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al conector XLR o al conjun-
tor hembra de 6,3 mm . Detalles acerca de la asignación de conectores simétricos y asimétricos
véase „Distribución de conectores“ en página 43.
Ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) en el menú de servicio del
receptor al nivel de entrada del amplificador o pupitre de mezcla (véase „Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)“ en página 33).

Interfaz de servicio

La interfaz de servicio sólo se utilizará para fines de servicio.
&
%
!
#
"

Montaje a rack y montaje frontal de antena (accesorios)

Para el montaje de uno o dos receptores a un rack de 19’’ será necesario el juego de montaje a rack GA 2, que se compone de los siguientes elementos:
y 2 escuadras de montaje ! y 1 riel de conexión y 1 chapa de unión " y 2 tapas del conducto para antenas # y 12 tornillos con cabeza de estrella M 3x6 y 2 tornillos con cabeza de estrella M 6x10
Si sólo ha montado un receptor en un rack, puede extraer la conexión de la antena del receptor tirando de ella por delante del rack mediante el juego de montaje frontal de antenas AM 2 (accesorio opcional). El juego de montaje frontal de antenas AM 2 incluye:
$
y 2 prolongaciones BNC con un conector hembra BNC $ y un conector macho
BNC %
y 2 arandelas y 2 tuercas
15
Page 16
!
Se montan dos receptores estacionarios uno junto al otro en un rack.
Coloque ambos receptores uno junto al otro en una
superficie plana con la parte inferior hacia arriba.
Coloque la chapa de unión " sobre las perforacio-
nes en la parte inferior del receptor.
Atornille la chapa de unión " con ocho tornillos con
cabeza de estrella (M 3x6).
Enganche ambas escuadras de montaje ! en la
parte delantera del receptor.
!
!
% $
!
"
&
&
#
Atorníllelas con dos tornillos de estrella respectiva-
mente (M 3x6).
Deslice el receptor en el rack de 19’’.Atornille las escuadras de montaje bien al rack.
Si sólo se monta un receptor, instale el puente de conexión & en lugar del segundo receptor.
Enganche ambas escuadras de montaje ! en la
parte delantera del receptor.
Atorníllelas tal y como indica la figura adjunta con
dos tornillos de estrella respectivamente (M 3x6).
Atornille el riel de conexión & en una de las dos
escuadras de montaje ! con dos tornillos de est­rella (M 6x10).
Introduzca ambas tapas # en los conductos para
antenas si no se realiza ningún montaje frontal de las mismas.
Deslice el receptor en el rack de 19’’. Atornille las escuadras de montaje bien al rack.
Para extraer la conexión de la antena del receptor por la parte frontal mediante el juego de montaje frontal de antenas AM 2, proceda del siguiente modo:
16
Atornille ambos conectores hembra BNC $ de las
prolongaciones BNC con las arandelas y las tuercas al riel de conexión &.
Conecte ambos conectores BNC % a los conectores
hembra BNC y al receptor.
Deslice el receptor en el rack de 19’’.Atornille las escuadras de montaje bien al rack.Conecte ambas antenas telescópicas a los dos
conectores hembra BNC $.
Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia
arriba en forma de V.
Page 17

Receptor móvil EK 100 G2

Colocar y cambiar las pilas

El receptor EK 100 G2 puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compar-
timiento de la pila .
Coloque ambas pilas o la batería BA 2015 tal y como indica la figura
adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería siempre con el cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios opcionales. La batería dispone de un sensor integrado. Éste se activa mediante un tercer contacto a petición de los sistemas electrónicos del receptor y del cargador. El sensor es indispensable para los siguientes propósitos de control:
y Consideración de las distintas características de tensión de los
elementos galvánicos (pilas) y de las baterías. Las indicaciones de estado de las baterías en las pantallas, la transmisión del estado de las baterías a los receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al final del tiempo de funcionamiento se corrigen correspondientemente. Algunos elementos de la batería no se reconocen como baterías debido a que falta el sensor.
y Supervisión de la temperatura de la batería BA 2015 al cargar en el
cargador L 2015.
y Prevención de la carga inadmisible con los elementos galvánicos
(baterías) colocados. Debido al sensor que falta, tampoco se cargan los elementos individuales en el cargador L 2015.

Conectar los aparatos a la salida de audio

Es posible conectarun sistema de megafonía o un aparato de grabación (p.ej. una videocámara) al receptor EK 100 G2.
 Conecte uno de los dos cables de línea adjuntos al aparato de grabación.  Conecte el conector macho de 3,5 mm a la salida de audio(AF OUT) '.  Bloquee el conjuntor macho de 3,5 mm con la tuerca racor.  Ajuste el nivel de audio de la salida (AF OUT) en el menú de servicio a la
sensibilidad de entrada del aparato conectado (véase „Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)“ en página 33).
17
Page 18

Fijar el receptor móvil a la cámara

El receptor se sujeta en la zapata de la cámera mediante el juego para cámara que se incluye.
El juego de cámara incluye:
y 1 placa perforada y 1 adaptador para el brazo de flash externo y 2 tuercas cuadradas
Determine con exactitud en qué posición de la placa perforada debe fijarse
el adaptador para el brazo de flash externo para que el receptor quede fijado a la cámara de forma óptica.
Coloque una tuerca cuadrada en este punto por debajo de la placa per-
forada .
Enrosque el adaptador para el brazo de flash externo a la placa perforada
con la tuerca cuadrada.
Retire el clip para el cinturón.Coloque la placa perforada en la parte trasera del receptor. Vuelva a colocar el clip para el cinturón.

Transmisor de bolsillo SK 100 G2

Colocar y cambiar las pilas

El transmisor de bolsillo puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compar-
timiento de la pila .
Coloque ambas pilas o la batería BA 2015 tal y como indica la figura
adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Nota:
Para informaciones importantes sobre la carga del acumulador, véase „Colocar y cambiar las pilas“ en página 17.

Conectar el cable del micrónofo/instrumento

La entrada de audio ha sido concebida tanto para la conexión de micrófonos Electret como la de instrumentos musicales (p.ej. guitarras). La alimentación externa CC para los micrófonos de condensador electret se realiza a través del conector hembra.
Conecte el conjuntor macho de 3,5 mm del cable del micrófono o instru-
mento musical al conjuntor hembra de 3,5 mm (MIC/LINE) '.
18
Atornille bien la tuerca racor .Ajuste la sensibilidad de la entrada de audio en el menú de servicio (véase
„Ajustar la modulación (sólo transmisor)“ en página 32).
Page 19
!

Fijar los micrófonos

Fije el micrófono ME 2 o ME 4 a la ropa, p.ej. a la solapa de la chaqueta, con
las pinzas !.
Colóquese los auriculares ME 3 en la cabeza de manera que queden asen-
tados de forma cómoda y segura.

Orientar el micrófono

Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección. Oriéntelos de manera que la rejilla señale en dirección a la fuente acústica (p.ej. la boca).
El micrófono ME 2, por el contrario, se caracteriza por su forma esférica. No es necesario darle una orientación exacta, pero debería fijarlo lo más cerca posible de la fuente acústica.
Seleccione la modulación adecuada (véase „Ajustar la modulación (sólo transmisor)“ en página 32) para todos los micrófonos.

Transmisor de solapa SKP 100 G2

Colocar y cambiar las pilas

El transmisor de solapa puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Abra la tapa del compartimiento de la pila en la dirección indicada por
la flecha y cierre la tapa.
Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como indica la figura adjunta.
Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería siempre con el cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios opcionales. La batería dispone de un sensor integrado. Éste se activa mediante un tercer contacto a petición de los sistemas electrónicos del transmisor y del cargador. El sensor es indispensable para los siguientes propósitos de control:
y Consideración de las distintas características de tensión de los
elementos galvánicos (pilas) y de las baterías. Las indicaciones de estado de las baterías en las pantallas, la transmisión del estado de las baterías a los receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al final del tiempo de funcionamiento se corrigen correspondientemente. Algunos elementos de la batería no se reconocen como baterías debido a que falta el sensor.
y Supervisión de la temperatura de la batería BA 2015 al cargar en el
cargador L 2015.
19
Page 20

Fijar el transmisor de solapa al micrófono


Conecte el conjuntor macho XLR 3 del micrófono al conjuntor hembra
XLR 3 ' del transmisor de solapa.
Atornille bien la tuerca racor ( siguiendo la dirección de la flecha.
Nota:
Utilice preferentemente micrófonos con carcasa metálica. Sólo así podrá irradiarse de forma óptima la potencia de transmisión.

Micrófono inalámbrico SKM 100 G2

Colocar y cambiar las pilas

El micrófono inalámbrico puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Desenrosque la unidad display ) del mango del micrófono inalámbrico
siguiendo la dirección de la fecha (en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj).
Tire de la unidad display ) hasta el tope.Abra la tapa del compartimiento de la pila.Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como se indica en el comparti-
miento. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre la tapa .Introduzca el compartimiento de la pila en el mango del micrófono inalám-
brico.
Vuelva a enroscar la unidad display.
Nota:
Para informaciones importantes sobre la carga del acumulador, véase „Colocar y cambiar las pilas“ en página 19.
20
Page 21

Cambiar el módulo de micrófono

En primer lugar, extraiga las pilas o la batería tal y como se indica y deje el
micrófono inalámbrico abierto.
Desenrosque la rejilla.Afloje el tornillo de sujeción y déjelo al lado.Extraiga la cápsula tal y como muestra la ilustración. No toque los contac-
tos o la membrana durante esta operación.
Introduzca otra cápsula.Asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación.
Nota:
El tornillo de fijación asegura la cápsula del micrófono de forma mecánica. En caso de que falte el tornillo de sujeción, podrían producirse errores en el micrófono inalámbrico durante un funcionamiento extremo.
Enrosque la rejilla perteneciente al nuevo módulo de micrófono.Coloque las pilas o la batería.Cierre la carcasa y ponga el micrófono inalámbrico de nuevo en funciona-
miento.
Nota:
La cápsula y el micrófono inalámbrico forman junto con la espuma protec­tora externa una unidad acústica y deben cambiarse siempre conjunta­mente. Para poder distinguirlos con mayor facilidad, los módulos de micrófono están identificados con anillos de color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865).
21
Page 22

Uso diario

Conexión y desconexión de los componentes

Los transmisores y receptores de la serie ew 100 G2 sólo pueden apagarse cuando en la pantalla aparezca la indicación estándar. Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF o POWER (sólo en EM 100 G2) tiene una función de ESC (cancelar); es decir, se interrumpe la entrada regresando a la indicación estándar sin realizar ninguna modificación.
Nota:
Extraiga las pilas o la batería del receptor o transmisor si tiene pensado no utilizar el aparato durante un tiempo.

Conectar/desconectar el receptor estacionario EM 100 G2

Pulse la tecla POWERpara conectar el receptor.Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla POWER hasta que aparezca
en pantalla la inscripción “OFF“.

Conectar/desconectar el receptor móvil y el transmisor de bolsillo

Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compar-
timiento de la pila .
Pulse la tecla ON/OFF  para conectar el receptor móvil o el transmisor de
bolsillo. El LED rojo se enciende.
Para desconectarlos, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que apa-
rezca en pantalla la inscripción“OFF“. El LED rojo se  apaga.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.

Conectar/desconectar el transmisor de solapa

Pulse la tecla ON/OFF  para conectar el transmisor de solapa. El LED
rojo * se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF  hasta que apa-
rezca en pantalla la inscripción “OFF“. El LED rojo * se apaga.
22
Page 23

Conectar/desconectar micrófono inalámbrico

SK 100 G2
Gire la caperuza * en el extremo inferior del micrófono inalámbrico hasta
la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF .
Pulse la tecla ON/OFF 8 para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo
se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que en la
pantalla aparezca la inscripción “OFF“. El LED rojo se apaga.

Supresión del volumen del transmisor

Todos los transmisores tienen un conmutador de supresión del volumen
MUTE que interrumpe la señal de audio transmitida. Esto interrumpirá la
señal de audio transmitida, aunque éste permanecerá en servicio.

Suprimir el volumen de los transmisores SK 100 G2 y SKP 100 G2

Deslice el interruptor MUTE hasta la posición ’MUTE’. En la pantalla del
transmisor aparece el indicador “MUTE“. Si el tono piloto de los transmiso­res y receptores está activado, en la pantalla del receptor aparece el indi­cador “MUTE“.
SKP 100 G2
Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir de
nuevo la señal de audio.

Suprimir el volumen del micrófono inalámbrico SKM 100 G2

Gire la caperuza * en el fondo del micrófono inalámbrico hasta la posición
en la que sea visible el interruptor MUTE .
Deslice el interruptor MUTE hasta la posición ’MUTE’. En la pantalla del
transmisor aparece el indicador “MUTE“. Si el tono piloto de los transmiso­res y receptores está activada, en la pantalla del receptor aparece el indi­cador “MUTE“.
Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir de
nuevo la señal de audio.

Conexión y desconexión del bloqueo de las teclas

Todos los transmisores y receptores disponen de una función de bloqueo de teclas que puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase „Conexión y desconexión del bloqueo de teclas“ en página 35). De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor sean desactivados por error o que se realicen modificaciones accidentales.
23
Page 24

Fijar los componentes a la ropa

Fijar el receptor móvil o el transmisor de bolsillo a la ropa

Con el clip para cinturón se puede fijar el receptor móvil o el transmisor de bolsillo a la trincha del pantalón, por ejemplo.
También es posible fijar el receptor móvil o el transmisor de bolsillo a la ropa de manera que la antena señale hacia abajo. Extraiga el clip para cinturón e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
Para proteger el receptor móvil o el transmisor de bolsillo de la humedad, recibirá como accesorio una funda para sujetarla al cinturón.
24
Page 25

El menú de servicio

Una característica especial de la serie Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 G2 es el manejo idéntico e intuitivo. Así, es posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa bajo situaciones de estrés como las que supone estar encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.

Las teclas

Teclas Modo Función de la tecla en cada uno de los modos
ON/OFF o
POWER
(sólo EM 100 G2)
SET
/
Indicación estándar Activar y desactivar el transmisor o receptor Menú de servicio Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar Zona de introducción de datos Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar Indicación estándar Pasar de la indicación estándar al menú de servicio Menú de servicio Cambiar del menú de servicio a la zona de introducción de
datos de la opción de menú seleccionada Zona de introducción de datos Almacenar las configuraciones y regresar al menú de servicio Indicación estándar Sin función Menú de servicio Cambiar a la opción de menú () anterior o a la opción de
menú siguiente () Zona de introducción de datos Modificar los valores para una opción de menú:
Opciones disponibles (/)

Sinopsis de las opciones de menú

Indicador en la pantalla
BANK Cambiar banco de canales Cambiar banco de canales CHAN cambiar de canal dentro del mismo banco cambiar de canal dentro del mismo banco
TUNE Ajustar frecuencia de recepción para el banco
SCAN Comprobar que el banco de canales dispone
SENSIT
AF OUT Ajustar nivel de la salida de audio
SQELCH Ajustar umbral de supresión de ruidos
DISPLY Conmutar la indicación estándar Conmutar la indicación estándar
NAME Introducir nombre del receptor Introducir nombre del transmisor RESET Regresar a todas las configuraciones de
PILOT Activar/desactivar evaluación del tono piloto Activar/desactivar transmisión del tono piloto
Receptor Transmisor
Ajustar frecuencia de transmisión para el
de canales “U“ (User Bank).
de frecuencias libres
fábrica
banco de canales “U“ (User Bank)
Ajustar modulación (AF)
Regresar a todas las configuraciones de fábrica
LOCK Activar/desactivar bloqueo de teclas Activar/desactivar bloqueo de teclas
EXIT Salir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
Salir del menú de servicio y regresar a la indicación estándar
25
Page 26
EM 100 G2
EK 100 G2
Transmisor

Funcionamiento del menú de servicio

En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de menú “TUNE“.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla.

Cambiar al menú de servicio

Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al menú de servicio.
La opción de menú utilizada en último lugar parpadeará.

Seleccionar opción de menú

Con las teclas / seleccione la opción de menú para la cual desea reali-
zar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú. La configuración actual que puede ser modificada parpa­deará en la pantalla.

Modificar configuraciones

Cambie la configuración con las teclas /.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el posterior. Al mantener presionadas las teclas o en las opciones de menú “CHAN“, “TUNE“ y “NAME“, la pantalla irá cambiando de forma con­tinuada (Función “Repeat“). De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida. El valor ajus­tado parpadeará hasta que se almacene.

Almacenar los datos introducidos

Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva. Aparecerá
la indicación “STORED“ como confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las opciones de menú. Las opciones de menú “BANK“, “CHAN“, “TUNE“ yRESET“ en los transmisores y la opción de menú “RESET“ en los recepto­res constituyen la excepción. En este caso, los cambios sólo se harán efec­tivos una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indicación “STORED“.

Salir del menú de servicio

Con la opción de menú “EXIT“ se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
26
Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF o, en el caso del receptor EM 100 G2, la tecla POWER tiene la función de ESC (cancelar). Al pulsar la tecla de forma breve, se interrumpe la entrada y aparece de nuevo la indi­cación estándar con las configuraciones que han sido almacenadas en último lugar.
Page 27

Menú de servicio del receptor

01
04
1
U
18
-24
LO
HI
790.025
791.125
EXIT
SET
BANK
Cambiar banco de canales
CHAN
Cambiar de canal
TUNE
Ajustar frecuencia del banco de canales "U"
SCAN
Comprobar que el banco de canales preconfigurado dispone de canales libres
SET
SET
SET
SET
BANK
Banco de canales actual
STORED
1.
01
790.025
B . CH
Canal configurado (la indicación depende del ajuste en "DISPLY")
STORED
790.025
Frecuencia actual del canal configurado
STORED
U. U.
START
04 CH FREE
STORED
SET
BANK
  / :
1a 8, U (User
Bank)
SET
:
Almacenar
1.
04
790.100
B . CH
  / :
canal 01a 04
SET
:
Almacenar
791.125
  / :
Frecuencia de recepción en pasos de 25 kHz
SET
:
Almacenar
CLEAR
  / :
CLEAR, START
Iniciar la comprobación = START
SET: Comprueba si el
banco de canales seleccionado dispone de canales libres
Borrar resultado = CLEAR
SET: vuelve a desbloquear
los canales bloqueados
AF OUT
Ajustar el nivel de audio
SQELCH
Ajustar umbral de supresión de ruidos
DISPLY
SET
SET
LEV +18
nivel de audio actual
STORED
SQ LO
ajuste actual del umbral de supresión de ruidos
STORED
LEV
  / :
(en pasos de 6 dB: EM 100 G2: de
+
18 a 0 a -24 dB EK 100 G2: de
+
12 a 0 a -30 dB
SET
:
Guardar
  / :
SET
SQ HI
LO, MID, HI
:
Guardar
27
Page 28
SQELCH
NO
OK
ON
OFF
OFF
ON
V
FREQ
NAME
DISPLY
Conmutar la indicación estándar
SET
FREQ
Indicación estándar actual
STORED
NAME
  /
:
EM 100 G2: FREQ, NAME EK 100 G2: FREQ, NAME, CHAN
SET
:
Almacenar
NAME
Asignar nombre
RESET
Restablecer las configuraciones de fábrica del aparato
PILOT
Activar/desactivar evaluación del tono piloto
SET
SET
SET
OCAL GUCAL
Nombre actual
STORED
RST. NO
Confirmación de seguridad
PLT. ON
Evaluación del tono piloto activada/ desactivada
  / :
Nombre (6
caracteres)
Letras sin diéresis, números del 0 a 9, caracteres especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
RST. OK
  / :
OK, NO
"reset" = OK:
SET:
configuraciones del equipo excepto el tono piloto, reinicia el aparato, aparece la indicación estándar
"reset" = NO
SET
:
Restablece todas las
Interrumpe el reset
PLT. OFF
  / :
ON, OFF
SET
:
Almacenar
28
LOCK
Bloquear manejo
EXIT
Salir del menú de servicio
BANK
SET
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas activado/desactivado
STORED
SET
STORED
LOC.ON
  / :
ON, OFF
Bloqueo de las teclas = ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a la indicación estándar
Bloqueo de las teclas = OFF:
SET: Almacenar
Page 29

Menú de servicio del transmisor

1
U
FREQ
NAME
790.025
791.125
EXIT
SET
BANK
Cambiar banco de canales
CHAN
Cambiar de canal
TUNE
Ajustar frecuencia del banco de canales "U"
SET
BANK
Banco de canales actual
STORED
SET
1.03
canal configurado (la indicación depende del ajuste en "DISPLY")
SET
STORED
790.025
Frecuencia actual en el canal configurado
STORED
B.CH
MHz
BANK
  / :
1a 8, U (User
Bank)
SET
:
Almacenar
1.02
  / :
canal 01a 04
SET
:
Almacenar
791.125
  / :
Frecuencia de emisión en pasos de 25 kHz
SET
:
Almacenar
B.CH
MHz
SENSIT
Ajustar unidad de modulación
DISPLY
Conmutar la indicación estándar
NAME
SET
SET
-10 dB
Configuración actual de la modulación
STORED
FREQ
Indicación estándar actual
STORED
-30 dB
  /
: SK 100 G2: de 0 a -30 dB SKM 100 G2: de 0 a -30 dB SKP 100 G2: de 0 a -50 dB
SET:
Almacenar
NAME
  /
CHAN
SET
:
: FREQ, NAME,
Almacenar
29
Page 30
DISPLY
ON
OFF
OFF
ON
NO
OK
V
GU
NAME
Asignar nombre
RESET
Restablecer las configuraciones de fábrica del equipo
PILOT
Activar/desactivar la transmisión del tono piloto
SET
SET
SET
OCAL
Nombre actual
STORED
RST. NO
Consulta de seguridad
PLT. ON
Transmisión del tono piloto activada/ desactivada
CAL
  / :
Nombre (6
caracteres)
Letras sin diéresis, números del 0 a 9, caracteres especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
RST. OK
  / :
OK, NO
"reset" = OK:
SET:
configuraciones del equipo excepto el tono piloto, reinicia el aparato, aparece la indicación estándar
"reset" = NO
SET
:
Restablece todas las
Interrumpe el reset
PLT. OFF
  / :
ON, OFF
SET
:
Almacenar
LOCK
Bloquear manejo
EXIT
Salir del menú de servicio
BANK
SET
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas activado/desactivado
SET
STORED
STORED
LOC.ON
  / :
ON, OFF
Bloqueo de las teclas = ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a la indicación estándar
Bloqueo de las teclas = OFF:
SET: Almacenar
30
Page 31

Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio

Seleccionar banco de canales

BANK
CHAN
Todos los transmisores y receptores disponen de nueve bancos de canales entre los cuales es posible conmutar con la opción de menú “BANK“. Los bancos del “1“ al “8“ tienen 4 canales con una frecuencia previamente ajustada de fábrica (véase „El sistema de banco de canales“ en página 4). El banco de canales “U“ (User Bank) dispone de cuatro canales libres en los cuales puede seleccionar libremente una frecuencia y guardarla.
Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se mostrará el canal más bajo. En caso de que durante el último scan de este banco de canales se haya encontrado una frecuencia parásita en el canal inferior (véase „Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor)“ en página 31), el receptor mostrará el siguiente canal libre.

Cambiar de canal

En la opción de menú “ distintos de un mismo banco de canales en todos los transmisores y receptores.
Ajuste el misión. Tras realizar el scan de un banco de canales (véase „Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor)“ en página 31), sólo se mostrarán los canales libres. Asigne el transmisor a uno de estos canales libres.
mismo
canal para el transmisor y el receptor de un tramo de trans-
CHAN“ es posible conmutar entre cuatro canales

Ajustar frecuencias para los canales del banco “U“

TUNE La opción de menú “TUNE“, con la que pueden seleccionarse libremente y
almacenarse frecuencias en el banco de canales “U“ (User Bank), es especialmente útil para ajustar rápidamente una frecuencia:
Si usted ha ajustado un banco de canales del “1“ al “8“ y selecciona la opción de menú “TUNE“, tanto el transmisor como el receptor saltarán automáticamente al canal 01 del banco de canales “U“. En este caso, la pantalla visualizará brevemente el mensaje “U.01“.
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con las teclas /.
Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25kHz por una amplitud de banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia adecuadas en la tabla de frecuencias adjunta.

Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor)

SCAN
Antes de utilizar uno o varios tramos de transmisión, deberá comprobarse mediante la función de scan que el banco de canales en el que usted desea trabajar dispone de canales libres.

Iniciar la comprobación y guardar los resultados

Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de iniciar el scan. De
lo contrario, los canales utilizados por los transmisores conectados no se mostrarían como libres.
31
Page 32
Seleccione el punto de menú “SCAN“.Seleccione “START“ y confírmelo con la tecla SET. Tras el scan se visuali-
zará el número de canales libres. Los canales que se encuentren averiados u ocupados quedarán bloqueados para la selección de canales después de ejecutar la función de guardar con la tecla SET.

Desbloquear los canales bloqueados

Seleccione el punto de menú “SCAN“.Seleccione “CLEAR“ y confírmelo con la tecla SET. Ahora ya podrán volver
a seleccionarse todos los canales de este banco.

El funcionamiento multicanal

Utilice sólo los canales libres de un banco de canales para el funcionamiento multicanal.
Le recomendamos realizar un autoscan antes de poner en funcionamiento los tramos de transmisión.
Seleccione un banco de canales en un receptor.Realice un scan en este banco de canales para comprobar que dispone de
canales libres. En caso de que el banco de canales no disponga de los sufi­cientes canales libres, repita el proceso de scan con otro banco de canales.
Transfiera el resultado del scan a todos los demás transmisores y recepto-
res.

Ajustar la modulación (sólo transmisor)

SENSIT La modulación de los transmisores se ajusta en la opción de menú “SENSIT“.
Con ello se cambia la sensibilidad de entrada del transmisor. La sensibilidad de entrada ajustada es demasiado alta si aparecen
sobremodulaciones del tramo de transmisión en caso de conversaciones con
EM 100 G2
EK 100 G2
distancias muy cortas entre el micrófono y la boca, voz alta o reproducciones musicales de volumen alto. Éstas se traducen en distorsiones. En el transmisor SK 100 G2 se iluminará el LED amarillo (AF PEAK) . Simultáneamente la sobremodulación aparecerá indicada en el receptor (véase „Indicador de modulación del transmisor recibido“ en página 12). Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy bajo, lo que provoca una señal acústica con ruidos parásitos.
La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando el indicador del nivel de audio (AF) muestre la máxima desviación en los tramos más altos.
Nota:
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador del nivel de audio (AF) del transmisor muestra el nivel de audio, concretamente cuando el transmisor se encuentra en función muda.
32
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indicativos:
y Música a gran volumen/canto: de – 30 a –20 dB y Moderación: de –20 a –10 dB y Entrevista: de –10 a 0 dB
Page 33
y Instrumentos musicales:
– Guitarra eléctrica con pastilla single coil: de –10 a 0 dB – Guitarra eléctrica con pastilla humbucker: de –20 a –10 dB – Guitarras con electrónica activa
(pastilla activa, EQ activo, pastilla piezo): de –30 a –20 dB

Características del transmisor de solapa SKP 100 G2:

Para poder utilizar micrófonos de condensador de dirección especialmente sensibles y con alimentación propia, el transmisor de solapa SKP 100 G2 ofrece una zona de modulación que representa una ampliación de 20 dB. En el caso de micrófonos de condensador de dirección encajados, pueden tomarse los siguientes valores indicativos para un preajuste aproximativo:
y Música a gran volumen/canto: de –50 a –40 dB y Moderación: de –40 a –30 dB y Entrevista: de –30 a –20 dB

Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)

AF OUT
SQELCH
En la opción de menú “AF OUT“ ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) en el receptor. Para ello, se encuentra a disposición un ajuste del nivel de ocho graduaciones. Ajuste el nivel de la salida de audio (AFOUT) al nivel de entrada del aparato conectado. Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indicativos
EM 100 G2 EK 100 G2
y Entrada con nivel de línea: de 0 a +18 dB de 0 a +12 dB y Entrada con micrófono: de –24 a –6 dB de –30 a –6 dB

Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)

El receptor está equipado con una supresión de ruidos cuyo umbral puede regular en la opción de menú “SQELCH“. Esta función elimina los ruidos cuando el transmisor está desactivado o cuando el receptor ya no dispone de suficiente potencia de transmisión.
Nota:
Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos, ajuste el volumen al mínimo en los amplificadores conectados
Existen tres posibilidades de configuración:
.
y LO = bajo y MID = medio y HI = alto
Un valor más bajo (LO) reduce la supresión de ruidos, un valor más alto (HI), lo incrementa. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de manera que el receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre apagado.
¡IMPORTANTE! Nota:
Un valor del umbral de supresión de ruidos demasiado alto reduce el alcance del tramo de transmisión. Por lo tanto, ajuste el umbral de supre­sión de ruidos al mínimo valor necesario. El umbral de supresión de ruidos viene preajustado de fábrica a un nivel bajo (LO).
33
Page 34
Al pulsar durante más de 3 segundos la tecla (DOWN) en la zona de introducción de datos de la opción de menú “SQELCH“, la supresión de rui­dos se desactivará. Aparece la indicación “SQ.OFF“. Mientras no se reciba ninguna señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy altos. Esta configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba.

Conmutar la indicación estándar

DISPLY
Indicación elegible
„FREQ“
„NAME“
„CHAN“
EM 100 G2 EK 100 G2
Modifique la indicación estándar en la opción de menú “DISPLY“.
Indicación en la pantalla
SK 100 G2, SKM 100 G2, SKP 100 G2

Introducir nombre

NAME
En la opción de menú “NAME“ introduzca un nombre elegido libremente para cada transmisor y receptor. A menudo se utiliza el nombre del músico para el que se han realizado los ajustes.
El nombre puede visualizarse en la indicación estándar. Puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
y letras sin diéresis y números del 0 al 9 y caracteres especiales y espacios
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre: Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú,
la primera posición de la pantalla parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. Al pulsar la tecla brevemente,
la pantalla mostrará el carácter anterior o el posterior. Si mantiene la tecla pulsada, la indicación va cambiando continuamente.
Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y seleccione el próximo
carácter.
Una vez introducidos completamente los seis caracteres del nombre,
guarde el nombre con la tecla SET y regresa al menú de servicio.
34
Page 35

Restablecer los valores de fábrica del aparato

RESET
PILOT
En la opción de menú “RESET“ podrá restablecer los valores de fábrica en todos los emisores y receptores. Sólo se conservará la configuración del tono piloto seleccionada. Después de realizar el reset, el aparato se reinicializará y aparecerá la indicación estándar.

Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto

En la opción de menú “PILOT“ se activa y desactiva la transmisión del tono piloto en los transmisores y la evaluación del tono piloto en los receptores.
El tono piloto permite la función de supresión de ruidos (SQELCH) y evita interferencias provocadas por las señales de radiofrecuencia emitidas por otros aparatos. El tono piloto tiene una frecuencia inaudible que es transmitida por el transmisor y evaluada por el receptor.
Los transmisores de la primera generación de la serie ew 100 no transmiten ningún tono piloto y los receptores de la primera generación no pueden evaluarla. No obstante, es posible combinar aparatos de la serie ew 100 de la primera y segunda generación.
Al combinar transmisores y receptores, tenga en cuenta los siguientes puntos:
y Transmisores de la 2ª generación y receptores de la 2ª generación:
Active el tono piloto en ambos aparatos.
y Funcionamiento mixto (transmisor de la 1ª generación / receptor de la 2ª o
viceversa): Desactive el tono piloto en el transmisor o receptor de la 2ª generación.

Conexión y desconexión del bloqueo de teclas

LOCK Con la opción de menú “LOCK“ podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas
en todos los transmisores y receptores. De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor
sea desactivado involuntariamente o que se realicen modificaciones accidentales. En la pantalla estándar aparece una llave que indica que el bloqueo de teclas se encuentra activado.
EM 100 G2
EK 100 G2
Para desactivar el bloqueo de teclas en el transmisor o receptor, pulse en primer lugar la tecla SET y, a continuación, seleccione “LOC.OFF“ con las teclas
/. Después de confirmar su selección con SET, en la pantalla aparecerá la
indicación “LOC.OFF“ y las teclas quedarán de nuevo desbloqueadas.
Transmisor

Salir del menú de servicio

EXIT Con la opción de menú “EXIT“ se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
35
Page 36

En caso de anomalías

Lista de chequeo de anomalías

Fallo Posible causa Posible solución
No existe indicación de servicio Pilas descargadas o batería vacía Cambiar las pilas o cargar la batería
No existe conexión a la red (EM 100 G2) Comprobar las conexiones de la fuente
de alimentación
No existe señal de radiofrecuencia
Existe señal de radiofrecuencia, no existe señal acústica, la pantalla muestra la indicación “MUTE“
La señal acústica contiene ruidos La modulación del transmisor es
La señal acústica está distorsionada
No es posible acceder a un determinado canal
Transmisor y receptor no se encuentran en el mismo canal
Se ha superado el alcance del tramo de transmisión
El transmisor ha sido conmutado a función muda (“MUTE“)
El umbral de supresión de ruidos del receptor ajustado es demasiado alto
El transmisor no envía ningún tono piloto
demasiado baja El nivel de salida del receptor es
demasiado bajo La modulación del transmisor es
demasiado alta El nivel de salida del receptor es
demasiado alto Durante el scan de un banco de canales
se ha encontrado una señal de radiofrecuencia en este canal y éste ha sido bloqueado
Un transmisor de su equipo que opera en este canal ha sido activado durante el scan
Ajustar el mismo canal para el transmisor y el receptor
Comprobar la configuración del umbral de supresión de ruidos (véase „Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)“ en página 33)
o acortar la distancia entre la antena del receptor y el transmisor
Desactivar la conmutación muda
véase „Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)“ en página 33
véase „Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto“ en página 35
véase „Ajustar la modulación (sólo transmisor)“ en página 32
véase „Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)“ en página 33
véase „Ajustar la modulación (sólo transmisor)“ en página 32
véase „Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)“ en página 33
véase „Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor)“ en página 31
véase „El funcionamiento multicanal“ en página 32
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su aparato no descritos en la tabla o no ha podido remediar los problemas con las propuestas de solución de problemas de la tabla.
36
Page 37

Recomendaciones y sugerencias

... para los micrófonos de solapa ME 2 y ME 4

y Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para que las oscilaciones de
nivel se mantengan dentro de unos límites al girar la cabeza.
y Evite los efectos de la transpiración (evite el contacto directo con la piel). y Monte el micrófono cuidadosamente y coloque el cable de manera que no
se produzcan ruidos debido a la fricción de la ropa.
y Utilice el micrófono de dirección ME 4 siempre con quitamientos y oriéntelo
hacia la fuente de sonido (p.ej. la boca).

... para el micrófono con auriculares ME 3

y Utilice siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la
comisura de la boca.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves. y Asegúrese de que el micrófono está siempre orientado hacia la boca. El
componente de voz está señalado con un pequeño punto.

... para el transmisor de bolsillo SK 100 G2

y No cruce la antena y la línea de micrófono. y La antena no debe colocarse directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo
posible, utilice el transmisor con la antena libremente suspendida.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor.

... para el micrófono inalámbrico SKM 100 G2

y Coja el micrófono inalámbrico por el centro del mango. Si lo coge por la
parte superior, por la rejilla, influirá en la característica direccional del micrófono. Si lo coge por la parte inferior del mango, se reduce la potencia de transmisión irradiada y, con ello, el alcance del transmisor.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves. y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor.

... para el receptor EK 100 G2

y La antena del EK 100 G2 no debe colocarse directamente sobre el cuerpo.
Dentro de lo posible, utilice el receptor con la antena libremente suspen­dida.

... para una óptima recepción

y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales. Puede ser de
10 a 150 metros. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción se detecten.
y En caso de condiciones de recepción desfavorables deberán conectarse dos
antenas independientes con el EM 100 G2 a través del cable de antena.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 5 metros entre la antena del
transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia del receptor.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 50 cm entre las antenas de
recepción y los elementos de acero u hormigón.
37
Page 38

... para el servicio de una instalación multicanal

y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse canales situados
dentro de un mismo banco de canales. Todos los bancos de canales entre el “1“ y el “8“ contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia alternativas en la tabla de frecuencias adjunta. Selecciónelas a través de la opción de menú “TUNE“ en el banco de canales “U“.
y Evite interferencias en los tramos de transmisión manteniendo la suficiente
distancia entre los diversos transmisores. Los transmisores deberían mantener una distancia mínima de 20 cm.
y Utilice accesorios especiales para aplicaciones multicanal
(véase programa de accesorios Sennheiser).

Mantenimiento y limpieza

Limpie los aparatos regularmente frotándolos con un paño ligeramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
Limpie de vez en cuando la rejilla del micrófono inalámbrico SKM 100 G2:
Desenrosque la rejilla del micrófono inalámbrico (girar en el sentido
inverso al de las agujas del reloj).
Retire la espuma protectora.Limpie el interior y el exterior de la rejilla del micrófono con un paño lige-
ramente humedecido.
Vuelva a colocar la espuma protectora.Enrosque de nuevo la rejilla al micrófono inalámbrico.
38
Page 39

También es importante conocer lo siguiente

Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX

Tramos de radiotransmisión
Señales de interferencia
Tr an sm is or
Progreso que usted puede oír: Esta gama de aparatos está equipada con el sistema de supresión de ruidos y
desparasitaje HDXde Sennheiser. HDX reduce las interferencias del campo de transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica inalámbrica enmás de 110 dB. HDX es un proceso Compander de banda ancha que comprime el nivel de audio en la parte transmisora en una proporción de 2:1 (referido en dB) y lo expande reflejándolo de forma exacta en la parte receptora.
HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en
escenarios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX funcionan conjuntamente a la perfección. Si no se dan estas circunstan­cias, la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana y atenuada. HDX no puede desactivarse en los aparatos.
Receptor
39
Page 40

Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos

Libertad sobre el escenario, sin montañas de cables, sin tropiezos debido a cables molestos es lo que garantizan los equipos de transmisión inalámbricos (wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencias UHF. Y por buenas razones: en esta gama de frecuencias no interfieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, lámparas fluorescentes o refrigeradores, entre otros. Las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF); la potencia de transmisión puede mantenerse a un nivel muy bajo, y algunas gamas UHF­están autorizadas por las correspondientes autoridades. en todo el mundo para aplicaciones inalámbricas.
Existen dos tipos de transmisores. Hay micrófonos que están conectados directamente al transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con transmisores de solapa) y hay transmisores de bolsillo a los que el micrófono o instrumento musical (p.ej. una guitarra) va conectado con un cable.
Un buen ajuste de la sensibilidad en el transmisor evita, por un lado, la sobremodulación con intensas distorsiones y, por el otro, una inframodulación con una separación señal/ruido demasiado reducida. El ajuste deberá comprobarse antes de cada actuación.
La correcta posición del micrófono de solapa debe determinarse con una prueba. En la raíz del cabello, cosido a la ropa o simplemente en la solapa de la chaqueta: existen numerosos lugares para ello. En la raíz del cabello, cosido a la ropa o simplemente en la solapa de la chaqueta: existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de solapa.

Supresión de ruidos (Squelch)

Supresión de ruidos del tono piloto

El transmisor emite un tono piloto junto con la señal de audio. El receptor comprueba la existencia de esta señal de mano en su señal de recepción. En caso de que no haya ninguna señal, incluso en el caso de una señal de radiofrecuencia muy fuerte la salida de audio del receptor permanecerá en la función muda.
De esta manera se evita que el receptor, mientras el transmisor está desactivado emita ruidos provocados por fuertes señales de interferencia.
Para poder beneficiarse de esta función, la opción de tono piloto deberá encontrarse activada tanto en el transmisor como en el receptor. En el ajuste de fábrica, la función de tono piloto ya se encuentra activada.

Supresión de ruidos de la intensidad de recepción

En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral de conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor bajo la opción “SQELCH“ en tres pasos (LO, MID, HI).
40
Page 41

Recepción Diversity

El receptor EM 100 G2 opera conforme al proceso “True Diversity“ (véase „Recepción Diversity“ en página 41).
Una antena de recepción no sólo capta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa, sino también las reflexiones generadas en el local debido a paredes, ventanas, techos y otras edificaciones. En caso de superposición de estas ondas, aparecen disoluciones que también pueden denominarse “lagunas del campo de intensidad“. Colocar la antena de recepción en otra posición puede ser la solución. En el caso de transmisores móviles (caso habitual), la laguna del campo de intensidad aparece con otra posición del transmisor. Sólo es posible evitar las lagunas del campo de intensidad casi en su totalidad con el proceso True Diversity.
En este proceso, en lugar de una antena y un receptor, hay dos antenas y dos ramales de recepción. Las antenas se encuentran separadas en el espacio. Mediante un circuito comparativo se conmuta el ramal de recepción con la señal de radiofrecuencia más potente a la salida común de baja frecuencia. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad“ en ambas antenas se reducirá.
La indicación del ramal Diversity I o II conectado tiene lugar en la pantalla del receptor .
.
Señal de modulación
Ramal de receptor I
Circuito electrónico
de la señal de
baja frecuencia
Señal de modulación
Ramal de receptor II
41
Page 42

Datos técnicos

Sistema

Características de alta frecuencia
Tipo de modulación Frecuencia modulada (FM) de banda ancha Gamas de frecuencia 518–554, 626–662, 740–776, 786–822, 830–866 MHz Frecuencias de transmisión/recepción 8 bancos de canales con 4 canales preajustados, respectivamente
1 banco de canales con 4 canales de frecuencia variable
(1440 frecuencias, sintonizables en pasos de 25 kHz) Ancho de la banda de conmutación 36 MHz Elevación nominal/Elevación de punta ± 24 kHz / ± 48 kHz Estabilidad de frecuencia ≤ ± 15 ppm
Características de baja frecuencia
Sistema Compander Sennheiser HDX Gama de transmisión de baja frecuencia 40–18.000 Hz Separación señal/ruido (1 mV, elevación de punta) Coeficiente de distorsión no lineal (con elevación nominal, 1 kHz)
Sistema completo, en general
Gama de temperaturas desde –10 °C hasta +55 °C Dimensiones maletín del juego con EM 100 G2 380 x 370 x 70 Peso maletín del juego con EM 100 G2 aprox. 3.100 g Peso maletín del juego con EK 100 G2 aprox. 2.160 g
110 dB(A)
0,9 %

Receptor

Características de alta frecuencia EM 100 G2 EK 100 G2
Principio de recepción True Diversity Non-Diversity Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) Selección del canal vecino 65 dB 65 dB Atenuación de la intermodulación 65 dB 65 dB Bloqueo 70 dB 70 dB Supresión de ruidos (Squelch) 4 niveles: OFF
Supresión de ruidos del tono piloto desconectable Entradas de antena 2 conectores hembra BNC
Características de baja frecuencia
Tensión de salida de baja frecuencia (con elevación de punta 1 kHzNF)
Equipo completo
Alimentación eléctrica 10,5 – 16V DC,
Consumo de corriente aprox. 200 mA aprox. 130 mA Potencia absorbida con el receptor apagado Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 82 x 64 x 24 Peso aprox. 1.100 g aprox. 158 g (incluidas pilas)
< 2,5 μV para 52 dBAeff S/N < 2,5 μV para 52 dBAeff S/N
4 niveles: OFF LO: 5 dBμV MID: 15 dBμV HI: 25 dBμV
LO: 5 dBμV MID: 15 dBμV HI: 25 dBμV
Conjuntor hembra de 6,3 mm (asimétrico): +12 dB
conector XLR (simétrico): +18 dB
tensión nominal 12 V CC
Conjuntor hembra de 3,5 mm:
asimétrico: +10 dB
u
2 pilas tipo R6 de 1,5 V
250 μA
u
42
Page 43

Transmisor

Características de alta frecuencia SK100G2 SKP100G2 SKM100G2
Potencia AF de salida a 50 Ω típica, 30 mW
Características de baja frecuencia
Tensión máx. de entrada (elevación de punta)
Micrófono 1,8 V
Línea 2,4 V
asim. 1,2 V
eff, eff
––
asim.
eff,
Impedancia de entrada
Micrófono 10 kΩ, asim. 10 kΩ, asim.
Línea 1 MΩ ––
Equipo completo
Alimentación eléctrica 2 pilas tipo R6 de 1,5 V Tensión nominal 2,4 V 2,4 V 2,4 V Potencia absorbida a tensión nominal 170 mA Potencia absorbida con el transmisor apagado
250 μA 250 μA 250 μA Tiempo de servicio (con pilas) > 8 h > 8 h > 8 h Tiempo de servicio (con batería BA 2015) > 8 h > 8 h > 8 h Dimensiones [mm] 83 x 64 x 23 105 x 43 x 43 50 x 225 Peso aprox. 158 g aprox. 195 g aprox. 450 g

Micrófono

ME 2 ME 3 ME 4
Tipo de micrófono electret electret electret Sensibilidad 20 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa Característica direccional esférica extra-ovalada ovalada Nivel máx. de presión acústica 130 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL

Módulo de micrófono

MD 835 MD 845 ME 865
Tipo de micrófono dinámico dinámico electret Sensibilidad 1,5 mV/Pa 1 mV/Pa 3 mV/Pa Característica direccional ovalada extra-ovalada extra-ovalada Nivel máx. de presión acústica 150 dB SPL 154 dB SPL 144 dB SPL Color de identificación del anillo verde azul rojo

Distribución de conectores

EM 100 G2: Conjuntor macho de 6,3 mm,
stereo, asimétrico
NC/GND
EM 100 G2: Conjuntor macho de 6,3 mm,
mono, asimétrico
EM 100 G2: Conector macho XLR 3,
simétrico
21
+
3
EM 100 G2: Conjuntor macho hueco para la
alimentación eléctrica
SK 100 G2: Conjuntor macho de 3,5 mm
EK 100 G2: Conjuntor macho de 6,3 mm,
stereo, asimétrico
EK 100 G2: Conjuntor macho de 6,3 mm,
mono, asimétrico
43
Page 44

Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos de micrófono

Diagrama polar de los micrófonos/módulos de micrófono

MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4

Pasos de frecuencia de los micrófonos/módulos de micrófono

MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
44
Page 45

Accesorios

MD 835 Módulo de micrófono para SKM 100 G2 (anillo verde),
dinámico, característica ovalada
MD 845 Módulo de micrófono para SKM 100 G2 (anillo azul),
dinámico, característica extra-ovalada
ME 865 Módulo de micrófono para SKM 100 G2 (anillo rojo),
condensador, característica extra-ovalada
MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 100 G2
MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 100 G2
ME 2 Micrófonode solapa para SK 100 G2,
condensador, omnidireccional
ME 4 Micrófonode solapa para SK 100 G2,
condensador, característica ovaladaa
ME 3 Micrófono con auriculares para SK 100 G2,
condensador, característica extra-ovalada
CI 1 Cable de instrumentos para SK 100 G2,
con conjuntor macho de 6,3 mm
CL 2 Cable de línea para SK 100 G2,
con conector hembra XLR de 3 vías
CL 100 Cable de línea para EK 100 G2,
con conector macho XLR de 3 vías
GA 2 Adaptador de rack para montaje a rack de 19“
AM 2 Adaptador de rack para montaje de antena frontal
(para adaptador de rack GA 2)
A 1031-U Antena UHF,
pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
AB 2-A Booster de antena UHF, Amplificación de 10 dB Con aplicación
de ASP 1 518–554 MHz
AB 2-B 626–662 MHz
AB 2-C 740–776 MHz
AB 2-D 786–822 MHz
AB 2-E 830–866 MHz
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cable de antena, conector BNC 1 m / 5 m / 10 m
ASP 2 Splitter de antena,
2 x 1:4, pasivo, para la conexión de cuatro EM 100 G2 a dos A 1031-U/AB 2
NT 1 Fuente de alimentación para ASP 2
CC 2 Adaptador CC
para alimentación externa de 12 V CC de SK 100 G2 en lugar de las dos pilas (tipo R6)
BA 2015 Batería para EK 100 G2, SK 100 G2, SKP 100 G2, SKM 100 G2
L 2015 Cargador para batería BA 2015
CC 2 Maletín para juego ew 100 G2 KEN 8 caperuzas de color para micrófono inalámbrico SKM 100 G2
45
Page 46

Declaración del fabricante

Declaración de garantia

EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo. La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el pro- ducto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.

Declaración de Conformidad

Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!

Batterias y pilas

Las baterías y pilas adjuntas son reciclables. Deposite las baterías en un contenedor especial para pilas o en un establecimiento especializado. Elimine sólo baterías vacías con el fin de contribuir a la protección del medioambiente.

WEEE Declaración

Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse.
Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya usted también a la conservación del medio ambiente en que vivimos.
46
Page 47
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com
Printed in Germany Publ. 01/07 090608/A3
Loading...