No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto. Los equipos que el
cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
Coloque el equipo a cierta distancia de la calefacción o de los radiadores
eléctricos. No exponga el equipo directamente a los rayos del sol.
Utilice este equipo sólo en lugares secos.
Para limpiar el equipo, es suficiente frotarlo con un paño ligeramente
humedecido. No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su
fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su
buen nombre y su competencia adquirida en más de 60 años como
fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas instrucciones.
Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de nuestra técnica.
2
Page 3
Índice
Para su seguridad ................................................................................................... 2
Con la serie evolution wireless ew 100 G2, Sennheiser ofrece a músicos y
aficionados a la imagen y al sonido sistemas de transmisión de alta frecuencia
modernos, técnicamente maduros y con un alto nivel de fiabilidad funcional
y un manejo sencillo y confortable. Los correspondientes transmisores y
receptores ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad
de transmisión de la serie ew 100 G2 se basa en la aplicación de
y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador perfeccionada,
y el sistema de supresión de ruidos HDX,
y la transmisión del tono piloto para una función de silenciador segura,
y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios, así como
y la función de búsqueda de canales de transmisión libres.
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF
con 1.440 frecuencias de transmisión/recepción cada una. Los juegos de la
serie ew 100 G2 están disponibles en las siguientes variantes de gamas de
frecuencia:
Gama A:desde 518 hasta 554 MHz
Gama B:desde 626 hasta 662 MHz
Gama C:desde 740 hasta 776 MHz
Gama D:desde 786 hasta 822 MHz
Gama E:desde 830 hasta 866 MHz
Todos los transmisores y receptores disponen de nueve bancos de canales con
cuatro canales cada uno.
canal 1
canal 2
bancos de canales 1...8
canal 3
canal 4
canal 1
canal 2
banco de canales U
canal 3
canal 4
frecuencia preprogramada
frecuencia preprogramada
frecuencia preprogramada
frecuencia preprogramada
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
En los bancos de canales del “1“ al “8“, en cada uno de los cuatro canales se
encuentra preprogramada de fábrica una frecuencia de transmisión/
recepción (véase sinopsis de frecuencias adjunta). Las frecuencias de
transmisión y recepción no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con
las disposiciones legales específicas de cada país. En el banco de canales “U“
(User Bank) usted podrá ajustar las frecuencias y guardarlas.
La configuración predeterminada de los canales en los bancos de canales
tiene la ventaja de que
y los equipos pueden conectarse de forma rápida y sencilla y de que
y éstos no interfieran entre sí (“sin intermodulación“).
4
Page 5
Sectores de aplicación y contenido de los juegos
2
J
d
i
l
ME 3
1
j
o
Sectores de aplicación
JuegoSector de aplicación
EM 100 G2
SKM 100 G2
ME 4
SKP 100 G2
Juego de
auriculares ME 3
Volumen de suministro
ME 2
EM 100 G
SK 100 G2
/
w 112
/
w 122
/
w 152
/
w 172
/
w 135
/
w 145
/
w 165
w 100-ENG
w 112-p
w 122-p
w 135-p
/
/
/
/
Teatro, moderación (no direccional)
Teatro, moderación (con pocos
acoplamientos)
Deporte (aeróbic), canción
Instrumentos musicales
Presentaciones, canto
Canto (con pocos acoplamientos)
Canto, moderación (con pocos coplamientos)
de aplicación universal, ante la cámara
moderación, ante la cámara
entorno ruidoso, ante la cámara
discursos, música/canto/actuaciones, ante la
cámara
ares
Juego
cu
e aur
untor macho XLR 3
uego
(condensador, forma extra-
EM 100 G2
EK 100 G2
SK 100 G2
SKP 100 G2
SKM 100 G2 con módulo de
micrófono MD 835
(dinámico, forma ovalada)
SKM 100 G2 con módulo de
micrófono MD 845
(dinámico, forma extra-
ovalada)SKM 100 G2 con módulo de
micrófono ME 865
(condensador, forma extra-
ovalada)
Micrófono de solapa ME 2
/
w 112
/
w 122
/
w 152
/
w 172
/
w 135
/
w 145
/
w 165
w 100-ENG
w 112-p
w 122-p
w 135-p
XXXX2XX
XXXX2XX
XXX x2XX
XXX2XXX
XXX2XXX
XXX2XXX
XXX2XXX
/
/
/
/
XXXX6 X XXX
XXX4 X XXX
XXX4 X XXX
XX4XxXXX
ovalada)
(condensador, forma esférica)
Fuente de alimentación NT2-
Micrófono de solapa ME 4
Número de pilas
(condensador, forma ovalada)
Cable de línea con
conjuntor macho
2 antenas telescópicas
Cable de línea con
con
Juego de cámara
Pinza para el micrófono
Instrucciones para el us
Cable para
5
Page 6
Sinopsis de los elementos de mando
Receptor estacionario EM 100 G2
Elementos de mandoIndicadores en la pantalla LC
Pantalla LC
Tecla (UP)
Tecla (DOWN)
Tecla SET
Tecla POWER
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Paso de cable para el cable de conexión de la
fuente de alimentación
Conjuntor hembra hueco para la conexión de la
fuente de alimentación (DC IN)
Conector (macho) XLR 3 para salida de audio,
simétrico (AF OUT BAL)
Conjuntor hembra de 6,3 mm para salida de audio,
asimétrico (AF OUT UNBAL)
Interfaz de servicio (DATA)
Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II)
Placa de características
Conector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I)
Indicador del banco de canales “1 ... 8, U“
Indicador del número de canal “1 ... 4“
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“
Indicador LOW BAT del transmisor receptor
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
Indicador de ocho graduaciones del nivel de señal de
radiofrecuencia “RF“
Indicador de ocho graduaciones del nivel de audio
“AF“ con indicador de sobremodulación “PEAK“
Indicador “PILOT“
(la evaluación del tono piloto se encuentra
activada)
Indicador Diversity
(antena I o antena II activas)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
6
Page 7
Receptor móvil EK 100 G2
Elementos de mandoIndicadores en la pantalla LC
Salida de audio (AF OUT), conjuntor hembra de
3,5 mm (asimétrico)
Antena
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED
rojo (ON/LOW BAT)
Indicador de recepción de señales de radiofre-
cuencia, LED verde (RF)
Tecla SET
Tecla basculante /(DOWN/UP)
Compartimiento de la pila
Tapa del compartimiento de la pila
Tecla de desbloqueo
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Pantalla LC
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
ones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
activado
Indicador “PILOT“
(la evaluación del tono piloto se encuentra
activada)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF“
Indicador de siete graduaciones del nivel de señal
de radiofrecuencia “RF“
7
Page 8
Transmisor de bolsillo SK 100 G2
Elementos de mandoIndicadores en la pantalla LC
Entrada para micrófono e instrumentos
(MIC/LINE), conjuntor hembra de 3,5 mm
Antena
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED
rojo (ON/LOW BAT)
Indicador de sobremodulación de audio, LED ama-
rillo (AF-PEAK)
Tecla SET
Tecla basculante / DOWN/UP)
Compartimiento de la pila
Tapa del compartimiento de la pila
Tecla de desbloqueo
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Pantalla LC
Conmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
ones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
activado
Indicador “PILOT“
(la transmisión del tono piloto se encuentra
activada)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF“
8
Page 9
Transmisor de solapa SKP 100 G2
Elementos de mandoIndicadores en la pantalla LC
Entrada para micrófono, conjuntor XLR 3
(asimétrico)
Bloqueo mecánico del conjuntor XLR 3
Pantalla LC
Tecla SET
Tecla (DOWN)
Tecla (UP)
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED
rojo (ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Tapa del compartimiento de la pila
Conmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH“
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
ones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
activado
Indicador “PILOT“
(la transmisión del tono piloto se encuentra
activada)
Indicador “MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF“
9
Page 10
Micrófono inalámbrico SK 100 G2
Elementos de mandoIndicadores en la pantalla LC
Rejilla
Anillo de color para la identificación del módulo de
micrófono instalado
verde: módulo de micrófono MD 835
azul: módulo de micrófono MD 845
rojo: módulo de micrófono ME 865
Mango del micrófono inalámbrico
Compartimiento de la pila (inapreciable desde
fuera)
Unidad pantalla
Pantalla LC
Caperuza giratoria para proteger los elementos de
servicio;
teclas, conmutadores e indicadores accesibles al
girar la caperuza:
Tecla SET
Tecla (DOWN)
Tecla (UP)
Indicador de servicio y del estado de la pila,
LED rojo (ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Conmutador de supresión del volumenMUTE
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz“
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaci-
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas
Indicador “PILOT“
Indicador “MUTE“
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
número de canal “B.CH“
ones
activado
(la transmisión del tono piloto se encuentra
activada)
(se ha suprimido el volumen del micrófono)
“AF“
10
Page 11
Indicadores en los receptores
Indicadores de servicio y del estado de la pila (sólo EK 100 G2)
El indicador luminoso rojo (LOW BAT/ON) le informa sobre el estado actual
de servicio del receptor EK 100 G2:
El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad de la
pila o batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o batería BA 2015 es
suficiente sólo para un corto período de tiempo
de servicio.
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la
pantalla sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015:
3 segmentosEstado de carga aprox. 100%
2 segmentosEstado de carga aprox. 70%
1 segmentoEstado de carga aprox. 30%
El símbolo de la pila parpadeaLOW BAT
Teleindicador de estado de la pila del transmisor receptor (sólo EM 100 G2)
EM 100 G2
EK 100 G2
Cuando el indicador de la capacidad de la pila o batería del transmisor
receptor marque que ésta deberá cambiarse en breve (LOW BAT), el
transmisor emitirá una señal al receptor estacionario EM 100 G2. En la
pantalla del receptor estacionario EM 100 G2 parpadeará el símbolo de la
pila .
Indicador MUTE
La indicación “MUTE“ o aparece si
y la señal de radiofrecuencia del transmisor receptor es demasiado débil o
y si se ha suprimido el volumen de éste (cuando la transmisión o evaluación
del tono piloto se encuentra activada)
Indicador de señal de radiofrecuencia (sólo EK 100 G2)
El receptor EK 100 G2 dispone en la parte delantera de un LED verde (AF) .
Éste se encenderá cuando se reciba una señal de radiofrecuencia.
11
Page 12
EM 100 G2
Indicador de modulación del transmisor recibido
El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del transmisor
recibido.
Si éste es demasiado elevado en el transmisor del nivel de entrada de audio,
el receptor muestra oscilación plena en el indicador del nivel de audio (AF).
EK 100 G2
Indicador del tono piloto
El indicador “PILOT“ o se enciende si está activada la evaluación del tono
piloto (véase „Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto“
en página 35).
EM 100 G2
EK100G2
EK 100 G2
Indicador Diversity (sólo EM 100 G2)
El receptor EM 100 G2 opera conforme al proceso “True Diversity“ (véase
„Recepción Diversity“ en página 41).
El indicador Diversity indica si se encuentra activo el ramal de recepción I
(y, con él, la antena 1) o el ramal de recepción II (y, con él, la antena 2).
Iluminación de fondo de la pantalla (sólo EK 100 G2)
La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos
15 segundos de haber pulsado cualquier tecla.
Indicadores en los transmisores
12
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento actual del
transmisor:
El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad de la
pila o batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: ¡La capacidad de la pila o batería BA 2015 es
suficiente sólo para un corto período de tiempo
de servicio (LOW BAT)!
Page 13
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la
pantalla sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015 .
3 segmentosEstado de carga aprox. 100%
2 segmentosEstado de carga aprox. 70%
1 segmentoEstado de carga aprox. 30%
El símbolo de la pila parpadeaLOW BAT
Indicador MUTE
En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el indicador “MUTE“
(véase „Supresión del volumen del transmisor“ en página 23) aparecerá
encendido en la pantalla.
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del transmisor.
Indicador de crestas (sólo SK 100 G2)
El transmisor SK 100 G2 dispone en la parte delantera de un LED amarillo (AF
PEAK) . Este indicador luminoso se encenderá si se registra un nivel de
entrada de audio demasiado alto (AF-Peak) y el transmisor se sobremodula.
Al mismo tiempo, la indicación del nivel de audio (AF) mostrará una
desviación máxima durante toda la duración de la sobremodulación.
Indicador del tono piloto
El indicador “PILOT“ se enciende si está activada la transmisión del tono
piloto (véase „Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto“
en página 35).
Iluminación de fondo de la pantalla
La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos 15
segundos de haber pulsado cualquier tecla.
13
Page 14
Puesta en funcionamiento
Receptor estacionario EM 100 G2
Montar los pies del aparato
Para que el equipo quede bien asentado sobre una base y no resbale de ella,
se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
Limpie los puntos donde se montarán los pies del aparato en la parte infe-
rior del equipo.
Pegue los pies del aparatos tal y como indica la figura adjunta.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o
plásticos que pueden provocar la aparición de manchas cuando entran en
contacto con otros plásticos. A pesar de los minuciosos controles a que
han sido sometidos los plásticos empleados, no podemos garantizar la no
aparición de decoloraciones.
Conectar las antenas
Las antenas telescópicas suministradas se montan de forma rápida y sencilla
y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que deba ponerse en
funcionamiento una transmisión inalámbrica en buenas condiciones de
recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos de instalación.
Conecte las dos antenas telescópicas a los conectores hembra BNC y
en la parte posterior del equipo.
Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia arriba en forma de
V.
Utilice una antena independiente si las condiciones de recepción en la
ubicación del receptor no son óptimas.
Conectar la fuente de alimentación
El receptor estacionario recibe la tensión necesaria a través de la fuente de
alimentación.
Conduzca el cable por el paso de cable .
Enchufe el conjuntor macho hueco desde la fuente de alimentación en el
conector hembra .
14
Page 15
Conectar el amplificador/pupitre de mezcla
El conector XLR y el conjuntor hembra de 6,3 mm están conectados en
paralelo. Para ello, es posible conectar simultáneamente dos aparatos (p. ej.
un amplificador o un pupitre de mezcla) al receptor estacionario. El nivel de
audio será configurado para ambos conectores a la vez.
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al conector XLR o al conjun-
tor hembra de 6,3 mm .
Detalles acerca de la asignación de conectores simétricos y asimétricos
véase „Distribución de conectores“ en página 43.
Ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) en el menú de servicio del
receptor al nivel de entrada del amplificador o pupitre de mezcla (véase
„Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)“ en página 33).
Interfaz de servicio
La interfaz de servicio sólo se utilizará para fines de servicio.
&
%
!
#
"
Montaje a rack y montaje frontal de antena (accesorios)
Para el montaje de uno o dos receptores a un rack de 19’’ será necesario el
juego de montaje a rack GA 2, que se compone de los siguientes elementos:
y 2 escuadras de montaje !
y 1 riel de conexión
y 1 chapa de unión "
y 2 tapas del conducto para antenas #
y 12 tornillos con cabeza de estrella M 3x6
y 2 tornillos con cabeza de estrella M 6x10
Si sólo ha montado un receptor en un rack, puede extraer la conexión de la
antena del receptor tirando de ella por delante del rack mediante el juego de
montaje frontal de antenas AM 2 (accesorio opcional). El juego de montaje
frontal de antenas AM 2 incluye:
$
y 2 prolongaciones BNC con un conector hembra BNC $ y un conector macho
BNC %
y 2 arandelas
y 2 tuercas
15
Page 16
!
Se montan dos receptores estacionarios uno junto al
otro en un rack.
Coloque ambos receptores uno junto al otro en una
superficie plana con la parte inferior hacia arriba.
Coloque la chapa de unión " sobre las perforacio-
nes en la parte inferior del receptor.
Atornille la chapa de unión " con ocho tornillos con
cabeza de estrella (M 3x6).
Enganche ambas escuadras de montaje ! en la
parte delantera del receptor.
!
!
%$
!
"
&
&
#
Atorníllelas con dos tornillos de estrella respectiva-
mente (M 3x6).
Deslice el receptor en el rack de 19’’.
Atornille las escuadras de montaje bien al rack.
Si sólo se monta un receptor, instale el puente de
conexión & en lugar del segundo receptor.
Enganche ambas escuadras de montaje ! en la
parte delantera del receptor.
Atorníllelas tal y como indica la figura adjunta con
dos tornillos de estrella respectivamente (M 3x6).
Atornille el riel de conexión & en una de las dos
escuadras de montaje ! con dos tornillos de estrella (M 6x10).
Introduzca ambas tapas # en los conductos para
antenas si no se realiza ningún montaje frontal de
las mismas.
Deslice el receptor en el rack de 19’’.
Atornille las escuadras de montaje bien al rack.
Para extraer la conexión de la antena del receptor por
la parte frontal mediante el juego de montaje frontal
de antenas AM 2, proceda del siguiente modo:
16
Atornille ambos conectores hembra BNC $ de las
prolongaciones BNC con las arandelas y las tuercas
al riel de conexión &.
Conecte ambos conectores BNC % a los conectores
hembra BNC y al receptor.
Deslice el receptor en el rack de 19’’.
Atornille las escuadras de montaje bien al rack.
Conecte ambas antenas telescópicas a los dos
conectores hembra BNC $.
Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia
arriba en forma de V.
Page 17
Receptor móvil EK 100 G2
Colocar y cambiar las pilas
El receptor EK 100 G2 puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V)
como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compar-
timiento de la pila .
Coloque ambas pilas o la batería BA 2015 tal y como indica la figura
adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería
BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería siempre
con el cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios
opcionales.
La batería dispone de un sensor integrado. Éste se activa mediante un
tercer contacto a petición de los sistemas electrónicos del receptor y del
cargador. El sensor es indispensable para los siguientes propósitos de
control:
y Consideración de las distintas características de tensión de los
elementos galvánicos (pilas) y de las baterías. Las indicaciones de
estado de las baterías en las pantallas, la transmisión del estado de las
baterías a los receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al
final del tiempo de funcionamiento se corrigen correspondientemente.
Algunos elementos de la batería no se reconocen como baterías debido
a que falta el sensor.
y Supervisión de la temperatura de la batería BA 2015 al cargar en el
cargador L 2015.
y Prevención de la carga inadmisible con los elementos galvánicos
(baterías) colocados. Debido al sensor que falta, tampoco se cargan los
elementos individuales en el cargador L 2015.
Conectar los aparatos a la salida de audio
Es posible conectarun sistema de megafonía o un aparato de grabación (p.ej.
una videocámara) al receptor EK 100 G2.
Conecte uno de los dos cables de línea adjuntos al aparato de grabación.
Conecte el conector macho de 3,5 mm a la salida de audio(AF OUT) '.
Bloquee el conjuntor macho de 3,5 mm con la tuerca racor.
Ajuste el nivel de audio de la salida (AF OUT) en el menú de servicio a la
sensibilidad de entrada del aparato conectado (véase „Ajustar el nivel de
la salida de audio (sólo receptores)“ en página 33).
17
Page 18
Fijar el receptor móvil a la cámara
El receptor se sujeta en la zapata de la cámera mediante el juego para cámara
que se incluye.
El juego de cámara incluye:
y 1 placa perforada
y 1 adaptador para el brazo de flash externo
y 2 tuercas cuadradas
Determine con exactitud en qué posición de la placa perforada debe fijarse
el adaptador para el brazo de flash externo para que el receptor quede
fijado a la cámara de forma óptica.
Coloque una tuerca cuadrada en este punto por debajo de la placa per-
forada .
Enrosque el adaptador para el brazo de flash externo a la placa perforada
con la tuerca cuadrada.
Retire el clip para el cinturón.
Coloque la placa perforada en la parte trasera del receptor.
Vuelva a colocar el clip para el cinturón.
Transmisor de bolsillo SK 100 G2
Colocar y cambiar las pilas
El transmisor de bolsillo puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V)
como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compar-
timiento de la pila .
Coloque ambas pilas o la batería BA 2015 tal y como indica la figura
adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Nota:
Para informaciones importantes sobre la carga del acumulador, véase
„Colocar y cambiar las pilas“ en página 17.
Conectar el cable del micrónofo/instrumento
La entrada de audio ha sido concebida tanto para la conexión de micrófonos
Electret como la de instrumentos musicales (p.ej. guitarras). La alimentación
externa CC para los micrófonos de condensador electret se realiza a través del
conector hembra.
Conecte el conjuntor macho de 3,5 mm del cable del micrófono o instru-
mento musical al conjuntor hembra de 3,5 mm (MIC/LINE) '.
18
Atornille bien la tuerca racor .
Ajuste la sensibilidad de la entrada de audio en el menú de servicio (véase
„Ajustar la modulación (sólo transmisor)“ en página 32).
Page 19
!
Fijar los micrófonos
Fije el micrófono ME 2 o ME 4 a la ropa, p.ej. a la solapa de la chaqueta, con
las pinzas !.
Colóquese los auriculares ME 3 en la cabeza de manera que queden asen-
tados de forma cómoda y segura.
Orientar el micrófono
Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección. Oriéntelos de
manera que la rejilla señale en dirección a la fuente acústica (p.ej. la boca).
El micrófono ME 2, por el contrario, se caracteriza por su forma esférica. No es
necesario darle una orientación exacta, pero debería fijarlo lo más cerca
posible de la fuente acústica.
Seleccione la modulación adecuada (véase „Ajustar la modulación (sólo
transmisor)“ en página 32) para todos los micrófonos.
Transmisor de solapa SKP 100 G2
Colocar y cambiar las pilas
El transmisor de solapa puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V)
como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Abra la tapa del compartimiento de la pila en la dirección indicada por
la flecha y cierre la tapa.
Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como indica la figura adjunta.
Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería
BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería siempre
con el cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios
opcionales.
La batería dispone de un sensor integrado. Éste se activa mediante un
tercer contacto a petición de los sistemas electrónicos del transmisor y del
cargador. El sensor es indispensable para los siguientes propósitos de
control:
y Consideración de las distintas características de tensión de los
elementos galvánicos (pilas) y de las baterías. Las indicaciones de
estado de las baterías en las pantallas, la transmisión del estado de las
baterías a los receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al
final del tiempo de funcionamiento se corrigen correspondientemente.
Algunos elementos de la batería no se reconocen como baterías debido
a que falta el sensor.
y Supervisión de la temperatura de la batería BA 2015 al cargar en el
cargador L 2015.
19
Page 20
Fijar el transmisor de solapa al micrófono
Conecte el conjuntor macho XLR 3 del micrófono al conjuntor hembra
XLR 3 'del transmisor de solapa.
Atornille bien la tuerca racor ( siguiendo la dirección de la flecha.
Nota:
Utilice preferentemente micrófonos con carcasa metálica. Sólo así podrá
irradiarse de forma óptima la potencia de transmisión.
Micrófono inalámbrico SKM 100 G2
Colocar y cambiar las pilas
El micrófono inalámbrico puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V)
como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Desenrosque la unidad display ) del mango del micrófono inalámbrico
siguiendo la dirección de la fecha (en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj).
Tire de la unidad display ) hasta el tope.
Abra la tapa del compartimiento de la pila.
Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como se indica en el comparti-
miento. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre la tapa .
Introduzca el compartimiento de la pila en el mango del micrófono inalám-
brico.
Vuelva a enroscar la unidad display.
Nota:
Para informaciones importantes sobre la carga del acumulador, véase
„Colocar y cambiar las pilas“ en página 19.
20
Page 21
Cambiar el módulo de micrófono
En primer lugar, extraiga las pilas o la batería tal y como se indica y deje el
micrófono inalámbrico abierto.
Desenrosque la rejilla.
Afloje el tornillo de sujeción y déjelo al lado.
Extraiga la cápsula tal y como muestra la ilustración. No toque los contac-
tos o la membrana durante esta operación.
Introduzca otra cápsula.
Asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación.
Nota:
El tornillo de fijación asegura la cápsula del micrófono de forma mecánica.
En caso de que falte el tornillo de sujeción, podrían producirse errores en
el micrófono inalámbrico durante un funcionamiento extremo.
Enrosque la rejilla perteneciente al nuevo módulo de micrófono.
Coloque las pilas o la batería.
Cierre la carcasa y ponga el micrófono inalámbrico de nuevo en funciona-
miento.
Nota:
La cápsula y el micrófono inalámbrico forman junto con la espuma protectora externa una unidad acústica y deben cambiarse siempre conjuntamente. Para poder distinguirlos con mayor facilidad, los módulos de
micrófono están identificados con anillos de color (verde: MD 835, azul:
MD 845, rojo: ME 865).
21
Page 22
Uso diario
Conexión y desconexión de los componentes
Los transmisores y receptores de la serie ew 100 G2 sólo pueden apagarse
cuando en la pantalla aparezca la indicación estándar. Dentro del menú de
servicio, la tecla ON/OFF o POWER (sólo en EM 100 G2) tiene una función de
ESC (cancelar); es decir, se interrumpe la entrada regresando a la indicación
estándar sin realizar ninguna modificación.
Nota:
Extraiga las pilas o la batería del receptor o transmisor si tiene pensado no
utilizar el aparato durante un tiempo.
Conectar/desconectar el receptor estacionario EM 100 G2
Pulse la tecla POWER para conectar el receptor.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla POWER hasta que aparezca
en pantalla la inscripción “OFF“.
Conectar/desconectar el receptor móvil y el transmisor de bolsillo
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compar-
timiento de la pila .
Pulse la tecla ON/OFF para conectar el receptor móvil o el transmisor de
bolsillo. El LED rojo se enciende.
Para desconectarlos, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que apa-
rezca en pantalla la inscripción“OFF“. El LED rojo se apaga.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Conectar/desconectar el transmisor de solapa
Pulse la tecla ON/OFF para conectar el transmisor de solapa. El LED
rojo * se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que apa-
rezca en pantalla la inscripción “OFF“. El LED rojo * se apaga.
22
Page 23
Conectar/desconectar micrófono inalámbrico
SK 100 G2
Gire la caperuza * en el extremo inferior del micrófono inalámbrico hasta
la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF.
Pulse la tecla ON/OFF 8 para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo
se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que en la
pantalla aparezca la inscripción “OFF“. El LED rojo se apaga.
Supresión del volumen del transmisor
Todos los transmisores tienen un conmutador de supresión del volumen
MUTE que interrumpe la señal de audio transmitida. Esto interrumpirá la
señal de audio transmitida, aunque éste permanecerá en servicio.
Suprimir el volumen de los transmisores SK 100 G2 y SKP 100 G2
Deslice el interruptor MUTE hasta la posición ’MUTE’. En la pantalla del
transmisor aparece el indicador “MUTE“. Si el tono piloto de los transmisores y receptores está activado, en la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE“.
SKP 100 G2
Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir de
nuevo la señal de audio.
Suprimir el volumen del micrófono inalámbrico SKM 100 G2
Gire la caperuza* en el fondo del micrófono inalámbrico hasta la posición
en la que sea visible el interruptor MUTE.
Deslice el interruptor MUTE hasta la posición ’MUTE’. En la pantalla del
transmisor aparece el indicador “MUTE“. Si el tono piloto de los transmisores y receptores está activada, en la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE“.
Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir de
nuevo la señal de audio.
Conexión y desconexión del bloqueo de las teclas
Todos los transmisores y receptores disponen de una función de bloqueo de
teclas que puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase
„Conexión y desconexión del bloqueo de teclas“ en página 35). De esta
manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor sean
desactivados por error o que se realicen modificaciones accidentales.
23
Page 24
Fijar los componentes a la ropa
Fijar el receptor móvil o el transmisor de bolsillo a la ropa
Con el clip para cinturón se puede fijar el receptor móvil o el transmisor de
bolsillo a la trincha del pantalón, por ejemplo.
También es posible fijar el receptor móvil o el transmisor de bolsillo a la ropa
de manera que la antena señale hacia abajo. Extraiga el clip para cinturón e
introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
Para proteger el receptor móvil o el transmisor de bolsillo de la humedad,
recibirá como accesorio una funda para sujetarla al cinturón.
24
Page 25
El menú de servicio
Una característica especial de la serie Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 G2 es el manejo idéntico e
intuitivo. Así, es posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa bajo situaciones de estrés como las que
supone estar encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.
Las teclas
TeclasModoFunción de la tecla en cada uno de los modos
ON/OFF o
POWER
(sólo EM 100 G2)
SET
/
Indicación estándarActivar y desactivar el transmisor o receptor
Menú de servicioInterrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar
Zona de introducción de datos Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar
Indicación estándarPasar de la indicación estándar al menú de servicio
Menú de servicioCambiar del menú de servicio a la zona de introducción de
datos de la opción de menú seleccionada
Zona de introducción de datos Almacenar las configuraciones y regresar al menú de servicio
Indicación estándarSin función
Menú de servicioCambiar a la opción de menú () anterior o a la opción de
menú siguiente ()
Zona de introducción de datos Modificar los valores para una opción de menú:
Opciones disponibles (/)
Sinopsis de las opciones de menú
Indicador en
la pantalla
BANKCambiar banco de canalesCambiar banco de canales
CHANcambiar de canal dentro del mismo bancocambiar de canal dentro del mismo banco
TUNE Ajustar frecuencia de recepción para el banco
SCANComprobar que el banco de canales dispone
SENSIT
AF OUTAjustar nivel de la salida de audio
SQELCHAjustar umbral de supresión de ruidos
DISPLYConmutar la indicación estándarConmutar la indicación estándar
NAMEIntroducir nombre del receptorIntroducir nombre del transmisor
RESETRegresar a todas las configuraciones de
PILOTActivar/desactivar evaluación del tono pilotoActivar/desactivar transmisión del tono piloto
ReceptorTransmisor
Ajustar frecuencia de transmisión para el
de canales “U“ (User Bank).
de frecuencias libres
⎯
fábrica
banco de canales “U“ (User Bank)
Ajustar modulación (AF)
Regresar a todas las configuraciones de
fábrica
⎯
⎯
⎯
LOCKActivar/desactivar bloqueo de teclas Activar/desactivar bloqueo de teclas
EXITSalir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
Salir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
25
Page 26
EM 100 G2
EK 100 G2
Transmisor
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de
servicio tomando como ejemplo la opción de menú “TUNE“.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla.
Cambiar al menú de servicio
Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al menú de servicio.
La opción de menú utilizada en último lugar parpadeará.
Seleccionar opción de menú
Con las teclas / seleccione la opción de menú para la cual desea reali-
zar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú. La configuración actual que puede ser modificada parpadeará en la pantalla.
Modificar configuraciones
Cambie la configuración con las teclas /.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el
posterior. Al mantener presionadas las teclas o en las opciones de
menú “CHAN“, “TUNE“ y “NAME“, la pantalla irá cambiando de forma continuada (Función “Repeat“). De esta manera, puede acceder al ajuste
deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida. El valor ajustado parpadeará hasta que se almacene.
Almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva. Aparecerá
la indicación “STORED“ como confirmación. A continuación, aparecerá en
pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las
opciones de menú. Las opciones de menú “BANK“, “CHAN“, “TUNE“ y
“RESET“ en los transmisores y la opción de menú “RESET“ en los receptores constituyen la excepción. En este caso, los cambios sólo se harán efectivos una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indicación
“STORED“.
Salir del menú de servicio
Con la opción de menú “EXIT“ se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
26
Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF o, en el caso del receptor
EM 100 G2, la tecla POWER tiene la función de ESC (cancelar). Al pulsar la
tecla de forma breve, se interrumpe la entrada y aparece de nuevo la indicación estándar con las configuraciones que han sido almacenadas en
último lugar.
Page 27
Menú de servicio del receptor
01
04
1
U
18
-24
LO
HI
790.025
791.125
EXIT
SET
BANK
Cambiar banco de
canales
CHAN
Cambiar de canal
TUNE
Ajustar frecuencia del
banco de canales "U"
SCAN
Comprobar que el banco
de canales preconfigurado
dispone de canales libres
SET
SET
SET
SET
BANK
Banco de canales actual
STORED
1.
01
790.025
B . CH
Canal configurado (la
indicación depende del
ajuste en "DISPLY")
STORED
790.025
Frecuencia actual del
canal configurado
STORED
U.U.
START
04 CH FREE
STORED
SET
BANK
/ :
1a 8, U (User
Bank)
SET
:
Almacenar
1.
04
790.100
B . CH
/ :
canal 01a 04
SET
:
Almacenar
791.125
/ :
Frecuencia de
recepción en pasos de
25 kHz
SET
:
Almacenar
CLEAR
/ :
CLEAR, START
Iniciar la comprobación =
START
SET: Comprueba si el
banco de canales
seleccionado dispone de
canales libres
Borrar resultado = CLEAR
SET: vuelve a desbloquear
los canales bloqueados
AF OUT
Ajustar el nivel de audio
SQELCH
Ajustar umbral de
supresión de ruidos
DISPLY
SET
SET
LEV +18
nivel de audio actual
STORED
SQ LO
ajuste actual del umbral
de supresión de ruidos
STORED
LEV
/ :
(en pasos de 6 dB:
EM 100 G2:
de
+
18 a 0 a -24 dB
EK 100 G2:
de
+
12 a 0 a -30 dB
SET
:
Guardar
/ :
SET
SQ HI
LO, MID, HI
:
Guardar
27
Page 28
SQELCH
NO
OK
ON
OFF
OFF
ON
V
FREQ
NAME
DISPLY
Conmutar la indicación
estándar
SET
FREQ
Indicación estándar
actual
STORED
NAME
/
:
EM 100 G2: FREQ, NAME
EK 100 G2: FREQ, NAME,
CHAN
SET
:
Almacenar
NAME
Asignar nombre
RESET
Restablecer las
configuraciones de
fábrica del aparato
PILOT
Activar/desactivar
evaluación del tono
piloto
SET
SET
SET
OCALGUCAL
Nombre actual
STORED
RST. NO
Confirmación de
seguridad
PLT. ON
Evaluación del tono
piloto activada/
desactivada
/ :
Nombre (6
caracteres)
Letras sin diéresis, números
del 0 a 9, caracteres
especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
RST. OK
/ :
OK, NO
"reset" = OK:
SET:
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar
"reset" = NO
SET
:
Restablece todas las
Interrumpe el reset
PLT. OFF
/ :
ON, OFF
SET
:
Almacenar
28
LOCK
Bloquear manejo
EXIT
Salir del menú de
servicio
BANK
SET
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
STORED
SET
STORED
LOC.ON
/ :
ON, OFF
Bloqueo de las teclas =
ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a la
indicación estándar
Bloqueo de las teclas =
OFF:
SET: Almacenar
Page 29
Menú de servicio del transmisor
1
U
FREQ
NAME
790.025
791.125
EXIT
SET
BANK
Cambiar banco de
canales
CHAN
Cambiar de canal
TUNE
Ajustar frecuencia del
banco de canales "U"
SET
BANK
Banco de canales actual
STORED
SET
1.03
canal configurado (la
indicación depende del
ajuste en "DISPLY")
SET
STORED
790.025
Frecuencia actual en el
canal configurado
STORED
B.CH
MHz
BANK
/ :
1a 8, U (User
Bank)
SET
:
Almacenar
1.02
/ :
canal 01a 04
SET
:
Almacenar
791.125
/ :
Frecuencia de
emisión en pasos de
25 kHz
SET
:
Almacenar
B.CH
MHz
SENSIT
Ajustar unidad de
modulación
DISPLY
Conmutar la indicación
estándar
NAME
SET
SET
-10 dB
Configuración actual de
la modulación
STORED
FREQ
Indicación estándar
actual
STORED
-30 dB
/
:
SK 100 G2:
de 0 a -30 dB
SKM 100 G2:
de 0 a -30 dB
SKP 100 G2:
de 0 a -50 dB
SET:
Almacenar
NAME
/
CHAN
SET
:
: FREQ, NAME,
Almacenar
29
Page 30
DISPLY
ON
OFF
OFF
ON
NO
OK
V
GU
NAME
Asignar nombre
RESET
Restablecer las
configuraciones de
fábrica del equipo
PILOT
Activar/desactivar la
transmisión del tono
piloto
SET
SET
SET
OCAL
Nombre actual
STORED
RST. NO
Consulta de seguridad
PLT. ON
Transmisión del tono
piloto activada/
desactivada
CAL
/ :
Nombre (6
caracteres)
Letras sin diéresis, números
del 0 a 9, caracteres
especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
RST. OK
/ :
OK, NO
"reset" = OK:
SET:
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar
"reset" = NO
SET
:
Restablece todas las
Interrumpe el reset
PLT. OFF
/ :
ON, OFF
SET
:
Almacenar
LOCK
Bloquear manejo
EXIT
Salir del menú de
servicio
BANK
SET
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
SET
STORED
STORED
LOC.ON
/ :
ON, OFF
Bloqueo de las teclas =
ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a
la indicación estándar
Bloqueo de las teclas =
OFF:
SET: Almacenar
30
Page 31
Indicaciones relativas a ajustes en el
menú de servicio
Seleccionar banco de canales
BANK
CHAN
Todos los transmisores y receptores disponen de nueve bancos de canales
entre los cuales es posible conmutar con la opción de menú “BANK“. Los
bancos del “1“ al “8“ tienen 4 canales con una frecuencia previamente
ajustada de fábrica (véase „El sistema de banco de canales“ en página 4). El
banco de canales “U“ (User Bank) dispone de cuatro canales libres en los
cuales puede seleccionar libremente una frecuencia y guardarla.
Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se mostrará el canal
más bajo. En caso de que durante el último scan de este banco de canales se
haya encontrado una frecuencia parásita en el canal inferior (véase
„Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo
receptor)“ en página 31), el receptor mostrará el siguiente canal libre.
Cambiar de canal
En la opción de menú “
distintos de un mismo banco de canales en todos los transmisores y receptores.
Ajuste el
misión. Tras realizar el scan de un banco de canales (véase „Comprobar que los
bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor)“ en página 31), sólo
se mostrarán los canales libres. Asigne el transmisor a uno de estos canales libres.
mismo
canal para el transmisor y el receptor de un tramo de trans-
CHAN“ es posible conmutar entre cuatro canales
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U“
TUNELa opción de menú “TUNE“, con la que pueden seleccionarse libremente y
almacenarse frecuencias en el banco de canales “U“ (User Bank), es
especialmente útil para ajustar rápidamente una frecuencia:
Si usted ha ajustado un banco de canales del “1“ al “8“ y selecciona la opción
de menú “TUNE“, tanto el transmisor como el receptor saltarán
automáticamente al canal 01 del banco de canales “U“. En este caso, la
pantalla visualizará brevemente el mensaje “U.01“.
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con las teclas /.
Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25kHz por una amplitud de
banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia adecuadas en la tabla
de frecuencias adjunta.
Comprobar que los bancos de canales disponen de canales
libres (sólo receptor)
SCAN
Antes de utilizar uno o varios tramos de transmisión, deberá comprobarse
mediante la función de scan que el banco de canales en el que usted desea
trabajar dispone de canales libres.
Iniciar la comprobación y guardar los resultados
Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de iniciar el scan. De
lo contrario, los canales utilizados por los transmisores conectados no se
mostrarían como libres.
31
Page 32
Seleccione el punto de menú “SCAN“.
Seleccione “START“ y confírmelo con la tecla SET. Tras el scan se visuali-
zará el número de canales libres. Los canales que se encuentren averiados
u ocupados quedarán bloqueados para la selección de canales después de
ejecutar la función de guardar con la tecla SET.
Desbloquear los canales bloqueados
Seleccione el punto de menú “SCAN“.
Seleccione “CLEAR“ y confírmelo con la tecla SET. Ahora ya podrán volver
a seleccionarse todos los canales de este banco.
El funcionamiento multicanal
Utilice sólo los canales libres de un banco de canales para el funcionamiento
multicanal.
Le recomendamos realizar un autoscan antes de poner en funcionamiento los
tramos de transmisión.
Seleccione un banco de canales en un receptor.
Realice un scan en este banco de canales para comprobar que dispone de
canales libres. En caso de que el banco de canales no disponga de los suficientes canales libres, repita el proceso de scan con otro banco de canales.
Transfiera el resultado del scan a todos los demás transmisores y recepto-
res.
Ajustar la modulación (sólo transmisor)
SENSITLa modulación de los transmisores se ajusta en la opción de menú “SENSIT“.
Con ello se cambia la sensibilidad de entrada del transmisor.
La sensibilidad de entrada ajustada es demasiado alta si aparecen
sobremodulaciones del tramo de transmisión en caso de conversaciones con
EM 100 G2
EK 100 G2
distancias muy cortas entre el micrófono y la boca, voz alta o reproducciones
musicales de volumen alto. Éstas se traducen en distorsiones. En el
transmisor SK 100 G2 se iluminará el LED amarillo (AF PEAK) .
Simultáneamente la sobremodulación aparecerá indicada en el receptor
(véase „Indicador de modulación del transmisor recibido“ en página 12).
Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea demasiado baja, el
tramo de transmisión se modula muy bajo, lo que provoca una señal acústica
con ruidos parásitos.
La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando el indicador del
nivel de audio (AF) muestre la máxima desviación en los tramos más altos.
Nota:
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador del nivel de audio
(AF) del transmisor muestra el nivel de audio, concretamente cuando el
transmisor se encuentra en función muda.
32
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores
indicativos:
y Música a gran volumen/canto: de – 30 a –20 dB
y Moderación:de –20 a –10 dB
y Entrevista: de –10 a 0 dB
Page 33
y Instrumentos musicales:
– Guitarra eléctrica con pastilla single coil:de –10 a 0 dB
– Guitarra eléctrica con pastilla humbucker:de –20 a –10 dB
– Guitarras con electrónica activa
(pastilla activa, EQ activo, pastilla piezo):de –30 a –20 dB
Características del transmisor de solapa SKP 100 G2:
Para poder utilizar micrófonos de condensador de dirección especialmente
sensibles y con alimentación propia, el transmisor de solapa SKP 100 G2
ofrece una zona de modulación que representa una ampliación de 20 dB. En
el caso de micrófonos de condensador de dirección encajados, pueden
tomarse los siguientes valores indicativos para un preajuste aproximativo:
y Música a gran volumen/canto: de –50 a –40 dB
y Moderación:de –40 a –30 dB
y Entrevista: de –30 a –20 dB
Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo receptores)
AF OUT
SQELCH
En la opción de menú “AF OUT“ ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT)
en el receptor. Para ello, se encuentra a disposición un ajuste del nivel de ocho
graduaciones. Ajuste el nivel de la salida de audio (AFOUT) al nivel de
entrada del aparato conectado. Para un preajuste aproximativo pueden
tomarse los siguientes valores indicativos
EM 100 G2EK 100 G2
y Entrada con nivel de línea:de 0 a +18 dBde 0 a +12 dB
y Entrada con micrófono:de –24 a –6 dBde –30 a –6 dB
Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)
El receptor está equipado con una supresión de ruidos cuyo umbral puede
regular en la opción de menú “SQELCH“. Esta función elimina los ruidos
cuando el transmisor está desactivado o cuando el receptor ya no dispone de
suficiente potencia de transmisión.
Nota:
Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos, ajuste el volumen al
mínimo en los amplificadores conectados
Existen tres posibilidades de configuración:
.
y LO = bajo
y MID = medio
y HI = alto
Un valor más bajo (LO) reduce la supresión de ruidos, un valor más alto (HI),
lo incrementa. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de manera que el
receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre apagado.
¡IMPORTANTE!Nota:
Un valor del umbral de supresión de ruidos demasiado alto reduce el
alcance del tramo de transmisión. Por lo tanto, ajuste el umbral de supresión de ruidos al mínimo valor necesario. El umbral de supresión de ruidos
viene preajustado de fábrica a un nivel bajo (LO).
33
Page 34
Al pulsar durante más de 3 segundos la tecla (DOWN) en la zona de
introducción de datos de la opción de menú “SQELCH“, la supresión de ruidos se desactivará. Aparece la indicación “SQ.OFF“. Mientras no se reciba
ninguna señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy altos.
Esta configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba.
Conmutar la indicación estándar
DISPLY
Indicación
elegible
„FREQ“
„NAME“
„CHAN“⎯
EM 100 G2EK 100 G2
Modifique la indicación estándar en la opción de menú “DISPLY“.
Indicación en la pantalla
SK 100 G2,
SKM 100 G2,
SKP 100 G2
Introducir nombre
NAME
En la opción de menú “NAME“ introduzca un nombre elegido libremente para
cada transmisor y receptor. A menudo se utiliza el nombre del músico para el
que se han realizado los ajustes.
El nombre puede visualizarse en la indicación estándar. Puede tener un
máximo de 6 caracteres y se compone de:
y letras sin diéresis
y números del 0 al 9
y caracteres especiales y espacios
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre:
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú,
la primera posición de la pantalla parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. Al pulsar la tecla brevemente,
la pantalla mostrará el carácter anterior o el posterior. Si mantiene la tecla
pulsada, la indicación va cambiando continuamente.
Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y seleccione el próximo
carácter.
Una vez introducidos completamente los seis caracteres del nombre,
guarde el nombre con la tecla SET y regresa al menú de servicio.
34
Page 35
Restablecer los valores de fábrica del aparato
RESET
PILOT
En la opción de menú “RESET“ podrá restablecer los valores de fábrica en
todos los emisores y receptores. Sólo se conservará la configuración del tono
piloto seleccionada. Después de realizar el reset, el aparato se reinicializará y
aparecerá la indicación estándar.
Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono
piloto
En la opción de menú “PILOT“ se activa y desactiva la transmisión del tono
piloto en los transmisores y la evaluación del tono piloto en los receptores.
El tono piloto permite la función de supresión de ruidos (SQELCH) y evita
interferencias provocadas por las señales de radiofrecuencia emitidas por
otros aparatos. El tono piloto tiene una frecuencia inaudible que es
transmitida por el transmisor y evaluada por el receptor.
Los transmisores de la primera generación de la serie ew 100 no transmiten
ningún tono piloto y los receptores de la primera generación no pueden
evaluarla. No obstante, es posible combinar aparatos de la serie ew 100 de la
primera y segunda generación.
Al combinar transmisores y receptores, tenga en cuenta los siguientes
puntos:
y Transmisores de la 2ª generación y receptores de la 2ª generación:
Active el tono piloto en ambos aparatos.
y Funcionamiento mixto (transmisor de la 1ª generación / receptor de la 2ª o
viceversa):
Desactive el tono piloto en el transmisor o receptor de la 2ª generación.
Conexión y desconexión del bloqueo de teclas
LOCKCon la opción de menú “LOCK“ podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas
en todos los transmisores y receptores.
De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor
sea desactivado involuntariamente o que se realicen modificaciones
accidentales. En la pantalla estándar aparece una llave que indica que el
bloqueo de teclas se encuentra activado.
EM 100 G2
EK 100 G2
Para desactivar el bloqueo de teclas en el transmisor o receptor, pulse en
primer lugar la tecla SET y, a continuación, seleccione “LOC.OFF“ con las teclas
/. Después de confirmar su selección con SET, en la pantalla aparecerá la
indicación “LOC.OFF“ y las teclas quedarán de nuevo desbloqueadas.
Transmisor
Salir del menú de servicio
EXITCon la opción de menú “EXIT“ se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
35
Page 36
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
FalloPosible causaPosible solución
No existe indicación de servicioPilas descargadas o batería vacíaCambiar las pilas o cargar la batería
No existe conexión a la red (EM 100 G2) Comprobar las conexiones de la fuente
de alimentación
No existe señal de
radiofrecuencia
Existe señal de radiofrecuencia,
no existe señal acústica, la
pantalla muestra la indicación
“MUTE“
La señal acústica contiene ruidos La modulación del transmisor es
La señal acústica está
distorsionada
No es posible acceder a un
determinado canal
Transmisor y receptor no se encuentran
en el mismo canal
Se ha superado el alcance del tramo de
transmisión
El transmisor ha sido conmutado a
función muda (“MUTE“)
El umbral de supresión de ruidos del
receptor ajustado es demasiado alto
El transmisor no envía ningún tono
piloto
demasiado baja
El nivel de salida del receptor es
demasiado bajo
La modulación del transmisor es
demasiado alta
El nivel de salida del receptor es
demasiado alto
Durante el scan de un banco de canales
se ha encontrado una señal de
radiofrecuencia en este canal y éste ha
sido bloqueado
Un transmisor de su equipo que opera
en este canal ha sido activado durante
el scan
Ajustar el mismo canal para el
transmisor y el receptor
Comprobar la configuración del umbral
de supresión de ruidos (véase „Ajustar
el umbral de supresión de ruidos (sólo
receptor)“ en página 33)
o acortar la distancia entre la antena
del receptor y el transmisor
Desactivar la conmutación muda
véase „Ajustar el umbral de supresión
de ruidos (sólo receptor)“ en página 33
véase „Activar/desactivar transmisión
o evaluación del tono piloto“ en
página 35
véase „Ajustar la modulación (sólo
transmisor)“ en página 32
véase „Ajustar el nivel de la salida de
audio (sólo receptores)“ en página 33
véase „Ajustar la modulación (sólo
transmisor)“ en página 32
véase „Ajustar el nivel de la salida de
audio (sólo receptores)“ en página 33
véase „Comprobar que los bancos de
canales disponen de canales libres (sólo
receptor)“ en página 31
véase „El funcionamiento multicanal“
en página 32
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su aparato no descritos en la tabla o no ha podido
remediar los problemas con las propuestas de solución de problemas de la tabla.
36
Page 37
Recomendaciones y sugerencias
... para los micrófonos de solapa ME 2 y ME 4
y Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para que las oscilaciones de
nivel se mantengan dentro de unos límites al girar la cabeza.
y Evite los efectos de la transpiración (evite el contacto directo con la piel).
y Monte el micrófono cuidadosamente y coloque el cable de manera que no
se produzcan ruidos debido a la fricción de la ropa.
y Utilice el micrófono de dirección ME 4 siempre con quitamientos y oriéntelo
hacia la fuente de sonido (p.ej. la boca).
... para el micrófono con auriculares ME 3
y Utilice siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la
comisura de la boca.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves.
y Asegúrese de que el micrófono está siempre orientado hacia la boca. El
componente de voz está señalado con un pequeño punto.
... para el transmisor de bolsillo SK 100 G2
y No cruce la antena y la línea de micrófono.
y La antena no debe colocarse directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo
posible, utilice el transmisor con la antena libremente suspendida.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor.
... para el micrófono inalámbrico SKM 100 G2
y Coja el micrófono inalámbrico por el centro del mango. Si lo coge por la
parte superior, por la rejilla, influirá en la característica direccional del
micrófono. Si lo coge por la parte inferior del mango, se reduce la potencia
de transmisión irradiada y, con ello, el alcance del transmisor.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor.
... para el receptor EK 100 G2
y La antena del EK 100 G2 no debe colocarse directamente sobre el cuerpo.
Dentro de lo posible, utilice el receptor con la antena libremente suspendida.
... para una óptima recepción
y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales. Puede ser de
10 a 150 metros. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de
obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción
se detecten.
y En caso de condiciones de recepción desfavorables deberán conectarse dos
antenas independientes con el EM 100 G2 a través del cable de antena.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 5 metros entre la antena del
transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la sobremodulación
de la señal de radiofrecuencia del receptor.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 50 cm entre las antenas de
recepción y los elementos de acero u hormigón.
37
Page 38
... para el servicio de una instalación multicanal
y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse canales situados
dentro de un mismo banco de canales. Todos los bancos de canales entre el
“1“ y el “8“ contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son
compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia alternativas en
la tabla de frecuencias adjunta. Selecciónelas a través de la opción de menú
“TUNE“ en el banco de canales “U“.
y Evite interferencias en los tramos de transmisión manteniendo la suficiente
distancia entre los diversos transmisores. Los transmisores deberían
mantener una distancia mínima de 20 cm.
y Utilice accesorios especiales para aplicaciones multicanal
(véase programa de accesorios Sennheiser).
Mantenimiento y limpieza
Limpie los aparatos regularmente frotándolos con un paño ligeramente
humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
Limpie de vez en cuando la rejilla del micrófono inalámbrico SKM 100 G2:
Desenrosque la rejilla del micrófono inalámbrico (girar en el sentido
inverso al de las agujas del reloj).
Retire la espuma protectora.
Limpie el interior y el exterior de la rejilla del micrófono con un paño lige-
ramente humedecido.
Vuelva a colocar la espuma protectora.
Enrosque de nuevo la rejilla al micrófono inalámbrico.
38
Page 39
También es importante conocer lo
siguiente
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX
Tramos de radiotransmisión
Señales de
interferencia
Tr an sm is or
Progreso que usted puede oír:
Esta gama de aparatos está equipada con el sistema de supresión de ruidos y
desparasitaje HDXde Sennheiser. HDX reduce las interferencias del campo de
transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión
acústica inalámbrica enmás de 110 dB. HDX es un proceso Compander de
banda ancha que comprime el nivel de audio en la parte transmisora en una
proporción de 2:1 (referido en dB) y lo expande reflejándolo de forma exacta
en la parte receptora.
HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en
escenarios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX
funcionan conjuntamente a la perfección. Si no se dan estas circunstancias, la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana
y atenuada. HDX no puede desactivarse en los aparatos.
Receptor
39
Page 40
Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos
Libertad sobre el escenario, sin montañas de cables, sin tropiezos debido a
cables molestos es lo que garantizan los equipos de transmisión inalámbricos
(wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencias
UHF. Y por buenas razones: en esta gama de frecuencias no interfieren las
ondas superiores de fuentes de alimentación, lámparas fluorescentes o
refrigeradores, entre otros. Las ondas radiofónicas se propagan mejor que en
las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF); la potencia de
transmisión puede mantenerse a un nivel muy bajo, y algunas gamas UHFestán autorizadas por las correspondientes autoridades. en todo el mundo
para aplicaciones inalámbricas.
Existen dos tipos de transmisores. Hay micrófonos que están conectados
directamente al transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con
transmisores de solapa) y hay transmisores de bolsillo a los que el micrófono
o instrumento musical (p.ej. una guitarra) va conectado con un cable.
Un buen ajuste de la sensibilidad en el transmisor evita, por un lado, la
sobremodulación con intensas distorsiones y, por el otro, una
inframodulación con una separación señal/ruido demasiado reducida. El
ajuste deberá comprobarse antes de cada actuación.
La correcta posición del micrófono de solapa debe determinarse con una
prueba. En la raíz del cabello, cosido a la ropa o simplemente en la solapa de
la chaqueta: existen numerosos lugares para ello. En la raíz del cabello, cosido
a la ropa o simplemente en la solapa de la chaqueta: existen numerosos
lugares para ello. La transpiración y el maquillaje son los mayores enemigos
de los pequeños micrófonos de solapa.
Supresión de ruidos (Squelch)
Supresión de ruidos del tono piloto
El transmisor emite un tono piloto junto con la señal de audio. El receptor
comprueba la existencia de esta señal de mano en su señal de recepción. En
caso de que no haya ninguna señal, incluso en el caso de una señal de
radiofrecuencia muy fuerte la salida de audio del receptor permanecerá en la
función muda.
De esta manera se evita que el receptor, mientras el transmisor está
desactivado emita ruidos provocados por fuertes señales de interferencia.
Para poder beneficiarse de esta función, la opción de tono piloto deberá
encontrarse activada tanto en el transmisor como en el receptor. En el ajuste
de fábrica, la función de tono piloto ya se encuentra activada.
Supresión de ruidos de la intensidad de recepción
En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida
de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral de
conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor bajo la
opción “SQELCH“ en tres pasos (LO, MID, HI).
40
Page 41
Recepción Diversity
El receptor EM 100 G2 opera conforme al proceso “True Diversity“ (véase
„Recepción Diversity“ en página 41).
Una antena de recepción no sólo capta las ondas electromagnéticas entrantes
por la vía directa, sino también las reflexiones generadas en el local debido a
paredes, ventanas, techos y otras edificaciones. En caso de superposición de
estas ondas, aparecen disoluciones que también pueden denominarse
“lagunas del campo de intensidad“. Colocar la antena de recepción en otra
posición puede ser la solución. En el caso de transmisores móviles (caso
habitual), la laguna del campo de intensidad aparece con otra posición del
transmisor. Sólo es posible evitar las lagunas del campo de intensidad casi en
su totalidad con el proceso True Diversity.
En este proceso, en lugar de una antena y un receptor, hay dos antenas y dos
ramales de recepción. Las antenas se encuentran separadas en el espacio.
Mediante un circuito comparativo se conmuta el ramal de recepción con la
señal de radiofrecuencia más potente a la salida común de baja frecuencia. El
riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad“ en
ambas antenas se reducirá.
La indicación del ramal Diversity I o II conectado tiene lugar en la pantalla del
receptor .
.
Señal de modulación
Ramal de receptor I
Circuito electrónico
de la señal de
baja frecuencia
Señal de modulación
Ramal de receptor II
41
Page 42
Datos técnicos
Sistema
Características de alta frecuencia
Tipo de modulaciónFrecuencia modulada (FM) de banda ancha
Gamas de frecuencia518–554, 626–662, 740–776, 786–822, 830–866 MHz
Frecuencias de transmisión/recepción8 bancos de canales con 4 canales preajustados, respectivamente
1 banco de canales con 4 canales de frecuencia variable
(1440 frecuencias, sintonizables en pasos de 25 kHz)
Ancho de la banda de conmutación36 MHz
Elevación nominal/Elevación de punta± 24 kHz / ± 48 kHz
Estabilidad de frecuencia≤ ± 15 ppm
Características de baja frecuencia
Sistema CompanderSennheiser HDX
Gama de transmisión de baja frecuencia40–18.000 Hz
Separación señal/ruido (1 mV, elevación de
punta)
Coeficiente de distorsión no lineal (con
elevación nominal, 1 kHz)
Sistema completo, en general
Gama de temperaturasdesde –10 °C hasta +55 °C
Dimensiones maletín del juego con EM 100 G2 380 x 370 x 70
Peso maletín del juego con EM 100 G2aprox. 3.100 g
Peso maletín del juego con EK 100 G2aprox. 2.160 g
110 dB(A)
≥
≤ 0,9 %
Receptor
Características de alta frecuenciaEM 100 G2EK 100 G2
Principio de recepciónTrue DiversityNon-Diversity
Sensibilidad (con HDX, elevación de
punta)
Selección del canal vecino≥ 65 dB≥ 65 dB
Atenuación de la intermodulación≥ 65 dB≥ 65 dB
Bloqueo≥ 70 dB≥ 70 dB
Supresión de ruidos (Squelch)4 niveles: OFF
Supresión de ruidos del tono pilotodesconectable
Entradas de antena2 conectores hembra BNC
Características de baja frecuencia
Tensión de salida de baja frecuencia
(con elevación de punta 1 kHzNF)
Equipo completo
Alimentación eléctrica10,5 – 16V DC,
Consumo de corrienteaprox. 200 mAaprox. 130 mA
Potencia absorbida con el receptor
apagado
Dimensiones [mm]212 x 145 x 3882 x 64 x 24
Pesoaprox. 1.100 gaprox. 158 g (incluidas pilas)
< 2,5 μV para 52 dBAeff S/N< 2,5 μV para 52 dBAeff S/N
Características de alta frecuenciaSK100G2SKP100G2SKM100G2
Potencia AF de salida a 50 Ωtípica, 30 mW
Características de baja frecuencia
Tensión máx. de entrada (elevación de
punta)
Micrófono 1,8 V
Línea 2,4 V
asim.1,2 V
eff,
eff
––
asim.–
eff,
Impedancia de entrada
Micrófono 10 kΩ, asim.10 kΩ, asim.–
Línea 1 MΩ––
Equipo completo
Alimentación eléctrica2 pilas tipo R6 de 1,5 V
Tensión nominal2,4 V2,4 V2,4 V
Potencia absorbida a tensión nominal≤ 170 mA
Potencia absorbida con el transmisor apagado
≤ 250 μA≤ 250 μA≤ 250 μA
Tiempo de servicio (con pilas)> 8 h> 8 h> 8 h
Tiempo de servicio (con batería BA 2015)> 8 h> 8 h> 8 h
Dimensiones [mm]83 x 64 x 23105 x 43 x 43∅ 50 x 225
Pesoaprox. 158 gaprox. 195 gaprox. 450 g
Micrófono
ME 2ME 3ME 4
Tipo de micrófonoelectretelectretelectret
Sensibilidad20 mV/Pa1,6 mV/Pa40 mV/Pa
Característica direccionalesféricaextra-ovaladaovalada
Nivel máx. de presión acústica130 dB SPL150 dB SPL120 dB SPL
Módulo de micrófono
MD 835MD 845ME 865
Tipo de micrófonodinámicodinámicoelectret
Sensibilidad1,5 mV/Pa1 mV/Pa3 mV/Pa
Característica direccionalovaladaextra-ovaladaextra-ovalada
Nivel máx. de presión acústica150 dB SPL154 dB SPL144 dB SPL
Color de identificación del anilloverdeazulrojo
Distribución de conectores
EM 100 G2:
Conjuntor macho de 6,3 mm,
stereo, asimétrico
NC/GND
EM 100 G2:
Conjuntor macho de 6,3 mm,
mono, asimétrico
EM 100 G2:
Conector macho XLR 3,
simétrico
21
+
3
EM 100 G2:
Conjuntor macho hueco para la
alimentación eléctrica
SK 100 G2:
Conjuntor macho de 3,5 mm
EK 100 G2:
Conjuntor macho de 6,3 mm,
stereo, asimétrico
EK 100 G2:
Conjuntor macho de 6,3 mm,
mono, asimétrico
43
Page 44
Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos de micrófono
Diagrama polar de los micrófonos/módulos de micrófono
MD 835ME 865ME 3
MD 845ME 4
Pasos de frecuencia de los micrófonos/módulos de micrófono
MD 835ME 2
MD 845ME 3
ME 865ME 4
44
Page 45
Accesorios
MD 835 Módulo de micrófono para SKM 100 G2 (anillo verde),
dinámico, característica ovalada
MD 845 Módulo de micrófono para SKM 100 G2 (anillo azul),
dinámico, característica extra-ovalada
ME 865 Módulo de micrófono para SKM 100 G2 (anillo rojo),
condensador, característica extra-ovalada
MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 100 G2
MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 100 G2
ME 2 Micrófonode solapa para SK 100 G2,
condensador, omnidireccional
ME 4 Micrófonode solapa para SK 100 G2,
condensador, característica ovaladaa
ME 3 Micrófono con auriculares para SK 100 G2,
condensador, característica extra-ovalada
CI 1 Cable de instrumentos para SK 100 G2,
con conjuntor macho de 6,3 mm
CL 2 Cable de línea para SK 100 G2,
con conector hembra XLR de 3 vías
CL 100 Cable de línea para EK 100 G2,
con conector macho XLR de 3 vías
GA 2 Adaptador de rack para montaje a rack de 19“
AM 2 Adaptador de rack para montaje de antena frontal
(para adaptador de rack GA 2)
A 1031-U Antena UHF,
pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
AB 2-A Booster de antena UHF, Amplificación de 10 dB Con aplicación
de ASP 1518–554 MHz
AB 2-B626–662 MHz
AB 2-C740–776 MHz
AB 2-D786–822 MHz
AB 2-E830–866 MHz
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cable de antena, conector BNC1 m / 5 m / 10 m
ASP 2 Splitter de antena,
2 x 1:4, pasivo, para la conexión de cuatro EM 100 G2
a dos A 1031-U/AB 2
NT 1 Fuente de alimentación para ASP 2
CC 2 Adaptador CC
para alimentación externa de 12 V CC de SK 100 G2
en lugar de las dos pilas (tipo R6)
BA 2015 Batería para EK 100 G2, SK 100 G2, SKP 100 G2, SKM 100 G2
L 2015 Cargador para batería BA 2015
CC 2 Maletín para juego ew 100 G2
KEN 8 caperuzas de color para micrófono inalámbrico SKM 100 G2
45
Page 46
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra.
Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado
que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta
y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI
periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos
que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par
el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será
efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la
eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación,
sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo. La garantia no
tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como
manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien
efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el
producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y
reparaciones hechas en el pro- ducto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura
al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el
transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por
defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan
limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la
legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Declaración
de Conformidad
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las
Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la
página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes
ordenanzas nacionales!
Batterias y pilas
Las baterías y pilas adjuntas son reciclables. Deposite las baterías en un
contenedor especial para pilas o en un establecimiento especializado. Elimine
sólo baterías vacías con el fin de contribuir a la protección del
medioambiente.
WEEE Declaración
Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este
símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida
útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse.
Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por
favor, contribuya usted también a la conservación del medio ambiente en que vivimos.