SAFETY MEASURES TO PREVENT THE POSSIBLE RISK OF EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate the microwave oven with the door open - you could expose yourself to harmful microwaves.
It is important not to defect or tamper with the safety interlocks.
2. Do not place any object between the oven front part and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on
sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important to close the oven door properly in order to avoid
damaging the following parts:
a. door (bent),
b. hinges and latches (broken or loosened),
c. door seals and other parts
4. The microwave oven may only be adjusted or repaired by a qualifi ed service agent.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Consumption: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Microwave output: 800 W
Operating frequency: 2 450 MHz
Outside dimensions: 470mm(w) x 377mm(d) x 282mm(h)
Oven Capacity: 20 l
Net Weight: approx. 12,9 kg
Noise level: 63 dB (A)
Note:
The above-mentioned data is subject to changes.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
If the microwave oven fails to operate:
1. Make sure the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the socket, wait 10 seconds and plug it in
again securely.
2. Mak e sure there is no blown circuit fuse or a triplex main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the
socket with another appliance.
3. Make sure the control panel is programmed correctly and the timer is set.
4. Make sure the door is securely closed to engage the door safety lock system. Otherwise, the microwave energy will not
fl ow into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, CONTACT A QUALIFIED SERVICE AGENT.
DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
EN–2
Microwave Oven
SMW 6020
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials, such as plastic bags, polystyrene etc., are removed from the inside of the oven.
2. WARNING: Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals and sealing surface,
broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the door. In case of any damage, do not
operate the oven and contact a qualifi ed servise agent.
3. The microwave oven must be placed on a fl at, stable surface to hold its weight and the heaviest food likely to be
cooked in the oven.
4. Do not place the oven where heat, moisture or higher humidity is generated, or near combustible materials.
5. To ensure the correct operation, the oven must have suffi cient air fl ow. Keep 20 cm free space above the oven, 10 cm
at back and 5 cm at both sides. Do not cover or block any events of the oven. Do not remove the oven‘s feet.
6. Your product has been designed for use as a stand-alone device. It has not been designed to be used as
a built-in appliance.
7. Do not operate the oven without installing the glass tray, the roller ring and power device.
8. Make sure the supply cord is not damaged, placed under the oven or in contact with any hot or sharp surface.
9. Make sure that the electric power socket is easy to reach in case of a quick disconnection of the power cord out of the
socket.
10. Do not use the oven outdoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This microwave oven must be grounded. The oven is equipped with a power cord having a grounding wire with
a grounding plug. The plug must be connected to the electric power point which is correctly installed and grounded. In
the event of an electrical short-circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. It is recommended to connect the oven to a separate electrical circuit. Using high voltage is danegrous
and may cause fi re or diff erent accident resulting in damage to the oven.
WARNING!
Incorrect grounding socket can lead to the risk of electric shock.
Note:
1. If you have any questions concerning the grounding or electrical instructions, consult them with a qualifi ed electrician
or service agent.
2. Neither the manufacturer or dealer is responsible for any damages to the oven or physical injuries incurred by the
negligence to adhere to the correct electrical connection procedures.
EN
RADIO INTERFERENCE
When using the oven, your radio, television or similar equipment may be disturbed.
In case of interference, it may be reduced or eliminated by taking the following procedures:
1. Maintain the door and the sealing of the oven surface clean.
2. Redirect the radio or television antenna receiver.
3. Move the microwave oven further from the receiver.
4. Plug the microwave oven to a diff erent socket with an independent electrical circuit.
EN–3
EN
Microwave Oven
SMW 6020
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND SAFE FOR FUTURE REFERENCE
When using the microwave oven, basic safety precautions should be followed, including the following:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they will not play with the
appliance.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they will not play
with the appliance.
WARNING: To reduce the risk of fi re, electric shock, personal injuries or exposure to an excessive amount of microwave
energy:
1. Read all instructions carefully before using the appliance.
2. Use this appliance only for its intended purpose for which it is designed and as discribed in this manual. This oven is
specifi cally designed for heating, cooking or drying food. It is not designed for industrial or laboratory use. Do not use
corrosive chemicals to this appliance.
3. Do not turn the microwave on when empty.
4. Do not use this oven if the power cord or plug is damaged, or if it does not work properly, or it has been damaged or
has been dropped on the ground. If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised service centre
or other similar qualifi ed person in order to avoid a possible dangerous situation.
5. WARNING: If the door or the door sealing is damaged, the oven must not be used until it is repaired by an authorised
service or qualifi ed technician.
6. WARNING: It is dangerous for anyone other than an authorised service or trained person to execute any repairs or
maintenance, including the removal of the cover protecting against the exposure to microwave energy radiation.
7. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when the adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe manner and can understand the dangers of improper use.
8. To reduce the risk of fi re inside the oven:
Only use dishes which are suitable for microwave use.
When heating the food in plastic or papar dishes, check the oven regularly to make sure nothing is ignited.
9. In case of smoke, turn the appliance off and remove the plug from the socket. Leave the oven door closed in order to
prevent from the spread of possible fi re.
10. Do not use the interior for storage purpose. If the oven is not used, do not leave paper material, kitchenware or food
inside.
11. WARNING: Liquids or other food must not be heated in closed dishes as they have a tendency to explode.
12. Microwave heating of drinks may cause delayed boiling and therefore it is important to be careful when handling the
dishware.
13. Do not deep-fry food in the microwave oven. Hot oil may damage oven parts, dishes or even cause skin burns.
14. Eggs in shells and whole hard-boiled eggs must not be heated in the microwave oven since they may explode, even
after microwave heating has ended.
15. Pierce food with a thick skin, such as potatoes, squash, apples and chestnuts before cooking.
16. The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature should be checked
before serving to avoid burning.
17. Kitchenware can become hot as a result of heat transferred from the heated food. It will sometimes be necessary to use
protective gloves.
18. IMPORTANT - kitchenware and aids which must not be used in the microwave oven:
- metal pans or dishes with metal handles or metal trimming
- clips for plastic bags
- dishes with melamine surface
- common thermometers which are used e.g. to measure the temperature of meat, etc.
EN–4
Microwave Oven
SMW 6020
MICROWAVE COOKING PRINCIPLES
1. Arrange the food carefully. Place the thickest pieces around the edge of the dish.
2. Do not prepare the food directly on the glass tray. Always place the food into the appropriate dish before inserting into
the oven.
3. Set the cooking time correctly. Use short time for cooking and add more if needed. Cooking food at high temperatures
may caused smoke or ignition.
4. Cover the food while cooking. Covering the food prevents juices from squirting and helps food to heat evenly.
5. To increase the speed of cooking food, such as chickens and hamburgers, turn them over once during cooking. Large
pieces of food such as roasts must be turned over at least once.
6. Rearrange similar types of food such as meatballs during cooking from back to front and from the centre to the edge.
KITCHENWARE GUIDE
1. Transparent dishes are ideal for microwave cooking as they enable the penetration of microwaves and heat the food.
2. Microwaves can not penetrate through metal thus hence metal dishes or bowls with a metal rim should not be used.
3. Do not used recycled paper products for microwave cooking as they can contain small metal fragments.
4. Use round/oval dishes rather than square/rectangular ones, food in corners has a tendency to overcook.
5. You should only use dishes suitable for microwave use in accordance with the manufacturer‘s instructions.
This general list will help you to select the appropriate dishes.
Heat resistant glassYes
Common glassNo
Heat resistant ceramicsYes
Microwave-Safe plastic dishesYes
EN
DESCRIPTION
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Oven Air Vent
4. Roller Ring
5. Glass Tray
6. Control Panel
Kitchen paperYes
Metal traysNo
Metal rackNo
Aluminium foil and foil containersNo
5
3
4
2
1
6
1
EN–5
EN
Microwave Oven
CONTROL PANEL
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
INSTRUCTIONS FOR MICROWAVE OVEN USE
MICROWAVE COOKING
SMW 6020
(1) Display Window DISPLAY
(2) 10 Min 10 min
(3) 1 Min 1 min
(4) 10 Sec 10 s
(5) Micro MICRO button
(6) Start/Reset START/RESET button
1. QUICK START FUNCTION
Pressing the „START/RESET“ button you launch cooking for 1 minute with 100% microwave power. Each other press
lengthens the cooking time by 1 minute. The maximum cooking time is 30 minutes. The end of the cooking process is
signalised by a sound signal (fi ve beeps).
Note:
To stop the process press and hold the „START/RESET“ button for 2 seconds.
2. SETTING UP COOKING TIME AND POWER
(A) Microwave cooking - setting up the cooking time,100% power
(For e.g. you would like to cook the food for 5 minutes using 100% power.)
a. Using the button 1 min set the cooking time to 5 minutes, the display will show the value „5.0.“
b. To start the cooking process press „START/RESET.“
(B) Microwave cooking - setting up the cooking time and power
(For e.g. you would like to cook the food for 10 minutes using 70% power).
a. Press the „MICRO“ button to set 70% power. The display will show the value P 7.
b. Using the button 10 min set the cooking time to 10 minutes, the display will show the value „10.0.“
c. To start the cooking process press „START/RESET.“
Note:
The maximum cooking time which can be set is 59 minutes and 50 seconds.
EN–6
Microwave Oven
SMW 6020
The following power can be set using the „MICRO“ button:
PressData on the display Microwave power
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. AUTOMATIC DEFROST FUNCTION
Button „1 Min“ (1.0 kg) and „10 Sec“ (0.1 kg) serves to set the weight of the food which you want to defrost. The oven can
select the defrosting program.
E.g. You would like to defrost 0.4 kg frozen food
a. Using button „MICRO“ set the defrost function, „DEF“ will appear on the display.
b. Set the weight „0.4kg“ using the „10 sec.“ button.
c. Press the „START/RESET“ button.
Note:
The maximum weight which can be set is 2 kg.
4. CANCELLING THE COOKING PROCESS
EN
The cooking process can be cancelled at any time by opening the oven door.
5. START AND RESET
a. Open door status
Press „START/RESET“ button to cancel setting or cooking program.
b. Close door status
Press „START/RESET“ button to start cooking after setting cooking program.
Press „START/RESET“ button to continue cooking when the cooking is in pause status.
Press „START/RESET“ button to stop working when the microwave oven is operating.
6. CHILDREN SAFETY LOCK
To activate the children safety lock press the „1 Min“ and „10 Sec“ buttons at the same time 2 seconds.
After that press any button is useless. If press „1Min“ and „10Sec“ button at the same time for 2 seconds again it will unlock
this function.
EN–7
EN
Microwave Oven
SMW 6020
MAINTAINCE AND CARE
Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
1. Clean the glass tray in a weak solution of dish liquid and rinse under the drinking water.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth.
The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the
oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Clean the oven door and window on both sides, the door sealing and adjacent parts on a regular basis from dirt and
remnants of food. We recommend to use a weak solution of a neutral kitchen cleaning agent for cleaning. Do not use
abrasive cleaning agents, gas or thinners for cleaning.
5. Do not allow the Control Panel to get wet. Clean it with a soft damp cloth.
6. If steam accumulates inside or around the outsider of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur when the
microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit.
7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven cavity fl oor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom
surface of the oven with mild detergent, water or window cleaner and dry. The roller ring may be washed in mild sudsy
water or dishwasher. Cooking vapour collect during repeated use but in no way aff ect the bottom surface or rollering
wheels. When removing the roller ring from cavity fl oor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
9. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
10. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult a dealer to have it replaced.
11. Clean the oven on a regular basis in accordance with the stated instructions and remove any remnants of food found
within. Not maintaining the oven in a clean state could lead to the damage of the surface which could have a negative
infl uence on the life of the appliance and could result in a dangerous situation.
Used packaging material instructions
Dispose of used packaging material at a designated site for waste disposal.
Disposal of Used Electric & Electronic Equipment
The symbol marked on the product or in the accompanying documentation means that used electric or
electronic devices must not be disposed of together with common waste. In order to correctly dispose of
the product, dispose of it at the defi ned waste collection area. The correct disposal of this product will help
save valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment and
human health, which could be caused as a result of improper liquidation of waste. Please ask your local authorities or the
nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this type of waste may fall subject to national
regulations for fi nes.
This device is in conformance with EU rules and regulations regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.
Amendments to text and technical parameters are reserved.
EN–8
Mikrovlnná trouba
Návod k použití
CZ
SMW 6020
Před instalací a použitím mikrovlnné trouby si, prosím, pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Návod si uschovejte
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU RIZIKU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII
1. Nepokoušejte se používat mikrovlnnou troubu při otevřených dvířkách - mohli byste se vystavit škodlivému působení
mikrovln. Je důležité, abyste nepoškodili či neupravovali bezpečnostní zámky dvířek mikrovlnné trouby.
2. Neblokujte přední část trouby a dvířka jakýmkoliv předmětem a dbejte na to, aby se na částech trouby s těsněním
nekupila špína nebo zbytky čisticího prostředku.
3. Nepoužívejte troubu, jestliže je poškozená. Je nadmíru důležité, aby se dveře trouby náležitě zavíraly a aby nebyly
poškozeny následující části:
a. dveře (aby nebyly prohnuty),
b. závěsy dveří a zámky (poškozené nebo uvolněné),
c. těsnění dveří a dalších částí.
4. Mikrovlnná trouba smí být seřizována nebo opravována pouze kvalifi kovaným servisním technikem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba elektrické energie: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Mikrovlnný výkon: 800 W
Provozní kmitočet: 2 450 MHz
Vnější rozměry: 470mm(š) x 377mm(h) x 282mm(v)
Objem trouby: 20 l
Hmotnost: cca 12,9 kg
Hlučnost: 63 dB (A)
Poznámka: Výše uvedená data podléhají změnám.
PŘEDTÍM, NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
Jestliže mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Ujistěte se, že je trouba náležitě připojena k elektrické síti. Jestliže není, odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky
elektrického proudu, vyčkejte 10 sekund a připojte ji zpět.
2. Ujistěte se, že nedošlo ke zkratu a tím k výpadku jističe. Jestliže jsou výše uvedené skutečnosti v pořádku, vyzkoušejte
elektrickou zásuvku na jiném přístroji.
3. Ujistěte se, že jste na ovládacím panelu nastavili správné hodnoty.
4. Ujistěte se, že jsou dveře náležitě zavřeny pomocí bezpečnostního uzamykacího systému dveří. V opačném případě
nedojde k produkci mikrovln.
JESTLIŽE VÝŠE UVEDENÉ KROKY NEPOMOHOU, KONTAKTUJTE KVALIFIKOVANÉHO OPRAVÁŘE.
NESNAŽTE SE UPRAVOVAT NEBO OPRAVOVAT MIKROVLNNOU TROUBU SAMI.
CZ–2
Mikrovlnná trouba
SMW 6020
INSTALACE
1. Ujistěte se, že jste z vnitřního prostoru trouby vyjmuli veškerý obalový materiál jako igelitové sáčky, polystyren apod.
2. VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda trouba není nějakým způsobem poškozená, např. nejsou-li dveře trouby špatně usazeny
nebo promáčknuty, poškozené těsnění dveří a dalších částí, zničené nebo uvolněné závěsy dveří a zámky nebo
nejsou-li vnitřek trouby a dveře promáčknuty. Jestliže zjistíte jakékoli poškození, nepoužívejte troubu a kontaktujte
kvalifi kovaného opraváře.
3. Mikrovlnná trouba musí být umístěna na rovném, stabilním povrchu, který udrží její váhu i s vloženými potravinami.
4. Neumísťujte troubu blízko tepelných zdrojů, na místa se zvýšenou vlhkostí nebo do blízkosti hořlavých materiálů.
5. Pro správný chod musí mít trouba náležitou ventilaci. Ponechte volný prostor 20 cm nad horním povrchem trouby,
10 cm za její zadní částí a 5 cm po stranách. Neblokujte jakékoliv otvory trouby. Neodstraňujte nožky trouby.
6. Výrobek je určen pro používání ve volném prostoru, nikoli jako vestavný.
7. Nepoužívejte troubu bez instalovaného otočného skleněného talíře, otočného prstence a pohonného ústrojí.
8. Ujistěte se, že není napájecí kabel poškozen, umístěn pod spodní částí trouby či v kontaktu s horkými nebo ostrými
povrchy.
9. Zásuvka elektrického proudu musí být lehce dosažitelná v případě nutnosti rychlého vytažení napájecího kabelu.
10. Nepoužívejte troubu venku.
INSTRUKCE O UZEMNĚNÍ
Tato mikrovlnná trouba musí být uzemněna. Mikrovlnná trouba je vybavena napájecím kabelem, který má uzemňovací
drát s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí být připojena k zásuvce elektrického proudu, která je náležitě instalována
a uzemněna. V případě vzniku zkratu uzemnění snižuje riziko zásahu elektrickým proudem - el. proud je při zkratu veden
přes uzemňovací drát. Doporučujeme, aby byla trouba připojena k samostatnému elektrickému obvodu. Použití vysokého
napětí je nebezpečné a může dojít k požáru nebo jiné nehodě mající za následek poškození trouby.
VAROVÁNÍ!
Nesprávné uzemnění zásuvky může přivodit riziko zásahu elektrickým proudem.
Poznámka:
1. Jestliže máte nějaké dotazy týkající se uzemnění nebo elektrických instrukcí, konzultujte vše s kvalifi kovaným
elektrikářem nebo opravářem.
2. Výrobce ani prodejce není zodpovědný za jakékoliv poškození trouby nebo osobní zranění vzniklé nedodržením
správného postupu při elektrickém zapojení.
CZ
RUŠENÍ RÁDIOVÝCH VLN
Při používání trouby může dojít k rušení vašeho rádia, televize nebo podobných přijímačů.
Jestliže dojde k rušení, může být omezeno následujícími opatřeními:
1. Udržováním dveří a těsnění povrchu trouby v čistotě.
2. Přesměrováním přijímací antény rádia nebo televize.
3. Přemístěním mikrovlnné trouby dále od přijímače.
4. Zapojením mikrovlnné trouby do jiné zásuvky se samostatným elektrickým obvodem.
CZ–3
CZ
Mikrovlnná trouba
SMW 6020
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Při používání mikrovlnné trouby musí být dodržována základní bezpečnostní opatření včetně následujících:
Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osoby
s omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo podány instrukce zahrnující
použití tohoto přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si
s přístrojem nebudou hrát.
VAROVÁNÍ: K omezení rizika vzniku požáru, zasažení elektrickým proudem, osobního zranění nebo vystavení se
nadměrnému množství mikrovlnné energie:
1. Před použitím spotřebiče si přečtěte všechny instrukce.
2. Používejte tento spotřebič pouze k účelům, ke kterým je určen a jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze. Tato
trouba je určena výhradně k ohřevu, vaření nebo sušení potravin. Není určena pro průmyslové a laboratorní účely.
Nepoužívejte na tento spotřebič leptavé chemikálie.
3. Nespouštějte mikrovlnnou troubu naprázdno.
4. Nepoužívejte tuto troubu, jestliže je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka, v případě, že nefunguje správně,
je-li poškozena nebo byla-li upuštěna na zem. Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn autorizovaným
servisním střediskem nebo jinou podobně kvalifi kovanou osobu, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace.
5. VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozeno, nesmí být trouba v činnosti, dokud nebude opravena
autorizovaným servisem anebo proškolenou osobou.
6. VÝSTRAHA: Je nebezpečné pro kohokoli jiného, než je autorizovaný servis nebo proškolená osoba, aby prováděl
jakékoli opravy nebo údržbu vedoucí k odstranění libovolného krytu, který zajišťuje ochranu před zářením mikrovlnné
energie.
7. VÝSTRAHA: Použití trouby dětmi bez dozoru je povoleno pouze, když jsou dány dostatečné pokyny, aby dítě bylo
schopno používat troubu bezpečným způsobem a rozumělo nebezpečím při nesprávném použití.
8. K omezení rizika požáru uvnitř trouby:
Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití v mikrovlnných troubách.
Když se ohřívá pokrm v nádobách z plastu nebo papíru, pravidelně kontrolujte troubu, aby nedošlo ke vznícení.
9. Zpozorujete-li kouř, vypněte spotřebič a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Dvířka trouby nechte zavřena, aby se zabránilo
rozšíření případného ohně.
10. Nepoužívejte vnitřek trouby ke skladování. Nepoužíváte-li troubu, nenechávejte uvnitř papírové materiály, kuchyňské
nádobí nebo potraviny.
11. VÝSTRAHA: Kapaliny nebo jiné pokrmy nesmějí být ohřívány v uzavřených nádobách, protože jsou náchylné
k explozi.
12. Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, a proto buďte opatrní při manipulaci s nádobou.
13. Nesmažte v troubě potraviny. Horký olej může poškodit části trouby, nádobí, nebo dokonce přivodit popálení
pokožky.
14. Vejce ve skořápkách a celá natvrdo uvařená vejce se nesmějí v mikrovlnných troubách ohřívat, protože mohou
explodovat.
15. Před vařením propíchněte potraviny se silnou slupkou, jako jsou brambory, dýně, jablka a kaštany.
16. Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy je nutné před podáváním kojenci/dítěti promíchat nebo protřepat
a zkontrolovat teplotu, aby se zabránilo popálení.
17. Kuchyňské nádobí se může stát horkým v důsledku přeneseného tepla z ohřívaných potravin. Někdy bude třeba
použít ochranných rukavic.
18. DŮLEŽITÉ - kuchyňské nádobí a pomůcky, které se nesmí v mikrovlnné troubě používat:
- kovové pánve nebo nádobí s kovovou rukojetí nebo s kovovým zdobením
- svorky na plastových sáčcích
- nádobí s povrchovou úpravou z melaminu
- běžné teploměry, které se používají např. k měření teploty masa, apod.
CZ–4
Mikrovlnná trouba
SMW 6020
ZÁSADY VAŘENÍ V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
1. Potraviny pečlivě uspořádejte. Nejsilnější kousky potravin umístěte po obvodu nádoby.
2. Potraviny nepřipravujte přímo na skleněném otočném talíři. Potraviny před vložením do trouby vždy vložte do
odpovídající nádoby.
3. Správně nastavte čas vaření. K vaření použijte krátké časy, v případě potřeby je prodlužte. Při vaření potravin za vysokých
teplot může dojít ke vzniku kouře nebo vznícení.
4. Před vařením potraviny zakryjte. Zakrytí potravin zabrání rozstřikování šťáv a napomáhá k rovnoměrnému uvaření.
5. K urychlení uvaření potravin, jako jsou kuřata a hamburgery, je během vaření jednou obraťte. Velké kusy potravin, jako
jsou pečeně, musí být obráceny nejméně jednou.
6. Potraviny podobného druhu jako karbanátky během vaření přerovnejte od shora dolů a ze středu nádoby k jejím
okrajům.
PRŮVODCE KUCHYŇSKÝMI NÁDOBAMI
1. Ideálním typem nádoby pro mikrovlnné vaření je průhledná nádoba, která dovoluje průchod mikrovln dovnitř
a zahřívání potravin.
2. Mikrovlny nemohou procházet kovem, čili kovové nádobí nebo mísy s kovovým okrajem by neměly být používány.
3. Pro mikrovlnné vaření nepoužívejte recyklované papírové výrobky, které mohou obsahovat malé kovové částice.
4. Používejte raději kulaté/oválné nádoby než čtvercové/obdélníkové, potraviny v rozích mají tendenci se převařovat.
5. Nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby byste měli používat pouze v souladu s pokyny výrobce.
Tento obecný seznam vám pomůže vybrat správné nádobí.
Teplovzdorné sklo Ano
Normální sklo Ne
Teplovzdorná keramika Ano
CZ
Plastové nádoby pro mikrovlnné vařeníAno
Kuchyňský papírAno
Kovové podnosyNe
Kovový stojanNe
Hliníkové fólie a nádoby z folieNe
POPIS MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Bezpečnostní uzavírání dvířek
2. Pozorovací okénko
3. Ventilační otvory
4. Otočný prstenec (kruh)
5. Otočný skleněný talíř
6. Ovládací panel
5
3
4
2
1
6
1
CZ–5
CZ
Mikrovlnná trouba
OVLÁDACÍ PANEL
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
SMW 6020
(1) Display Window DISPLEJ
(2) 10 Min 10 min
(3) 1 Min 1 min
(4) 10 Sec 10 s
(5) Micro Tlačítko MICRO
(6) Start/Reset Tlačítko START/RESET
1. FUNKCE RYCHLÝ START
Stisknutím tlačítka „START/RESET“ spustíte vaření na 1 min. při 100% mikrovlnném výkonu. Každým dalším stisknutím
prodloužíte dobu vaření o 1 minutu. Maximální doba vaření, kterou lze v tomto režimu nastavit, je 30 minut. Dokončení
procesu vaření je oznámeno zvukovou signalizací (pět pípnutí).
Poznámka:
Stisknutím a přidržením tlačítka „START/RESET“ po dobu 2 sekund lze proces vaření kdykoli ukončit.
2. NASTAVENÍ DOBY VAŘENÍ A VÝKONU
(A) Mikrovlnné vaření – nastavení doby vaření, 100% výkon
(Např.: Chcete-li vařit po dobu 5 minut při 100% výkonu.)
a. Pomočí tlačítka 1 min nastavte dobu vaření na 5 minut, displej bude zobrazovat hodnotu „5.0“.
b. Ke spuštění trouby stiskněte tlačítko „START/RESET“.
(B) Mikrovlnné vaření - nastavení doby vaření a výkonu
(Např.: Chcete-li vařit po dobu 10 minut při 70% výkonu.)
a. Stisknutím tlačítka „MICRO“ nastavte 70% výkon. Displej zobrazí hodnotu P 7.
b. Pomocí tlačítka 10 min nastavte dobu vaření na 10 minut, displej bude zobrazovat hodnotu „10.0“.
c. Ke spuštění trouby stiskněte tlačítko „START/RESET“.
Poznámka:
Maximální doba vaření, kterou lze nastavit, je 59 minut a 50 sekund.
CZ–6
Mikrovlnná trouba
SMW 6020
Pomocí tlačítka „MICRO“ lze nastavit následující výkon:
Počet stisknutíÚdaj zobrazený na displejiVýkon mikrovlnné energie
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. FUNKCE AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY
Tlačítka „1 Min“ (1,0 kg) a „10 Sec“ (0,1 kg) slouží k nastavení hmotnosti pokrmu, který chcete rozmrazit. Mikrovlnná trouba
pak automaticky zvolí výkon a dobu rozmrazování.
Např.: Chcete-li rozmrazit 0,4 kg zmrazeného pokrmu
a. Pomocí tlačítka „MICRO“ nastavte funkci rozmrazování, displej zobrazí údaj „DEF“.
b. Hmotnost „0.4kg“ nastavte pomocí tlačítka „10 Sec“.
c. Stiskněte tlačítko „START/RESET“.
Poznámka:
Maximální hmotnost, kterou lze pomocí ovládacích tlačítek nastavit, jsou 2 kg.
4. PŘERUŠENÍ PROCESU VAŘENÍ
CZ
Proces vaření lze kdykoli přerušit otevřením dvířek trouby.
5. SPUŠTĚNÍ A RESETOVÁNÍ
a. Při otevřených dvířkách trouby
Stisknutím tlačítka „START/RESET“ zrušíte veškerá předchozí nastavení nebo program vaření.
b. Při zavřených dvířkách trouby
Po předchozím nastavení programu stisknutím tlačítka „START/RESET“ spustíte vaření.
Pokud jste proces vaření přerušili otevřením dvířek a nyní chcete ve vaření pokračovat, dvířka trouby zavřete a stiskněte
tlačítko „START/RESET“.
Stisknutím tlačítka „START/RESET“ v průběhu vaření proces vaření ukončíte.
6. DĚTSKÁ POJISTKA
Dětskou pojistku aktivujete stisknutím tlačítek „1 Min“ a „10 Sec“ současně a jejich přidržením po dobu 2 sekund.
Jakmile je dětská pojistka aktivována, jednotlivá tlačítka nebudou reagovat na stisk nutí. Funkci dětské pojistky deaktivujete,
pokud opět stisknete tlačítka „1Min“ a „10Sec“ současně a přidržíte je po dobu 2 sekund.
CZ–7
CZ
Mikrovlnná trouba
SMW 6020
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním troubu vždy vypněte a odpojte napájecí kabel od zásuvky elektrického proudu.
1. Před prvním použitím omyjte skleněný talíř ve slabém roztoku kuchyňského saponátu a pak jej důkladně opláchněte
pitnou vodou.
2. Udržujte vnitřní prostor trouby v čistotě. Jsou-li stěny trouby potřísněny šťávami z potravin, otřete je vlhkým hadříkem.
Je-li trouba silně znečištěna, můžete použít slabý roztok neutrálního čisticího prostředku. Vyhněte se použití sprejů
nebo abrazivních čisticích prostředků, mohlo by dojít ke zbarvení nebo vyblednutí povrchu.
3. Vnější části trouby by měly být čištěny vlhkým hadříkem. Aby nedošlo k poškození provozních částí trouby, dbejte na
to, aby voda nevnikla do ventilačních otvorů.
4. Pravidelně čistěte dvířka a okénko trouby po obou stranách, těsnění dvířek a přilehlé části od nečistot a případných
zbytků potravin. K čistění doporučujeme použít slabý roztok neutrálního kuchyňského čisticího prostředku. K čištění
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, benzín nebo ředidla.
5. Nedovolte, aby došlo ke zvlhnutí ovládacího panelu. Čistěte jej jemným vlhkým kusem látky.
6. Jestliže se vnitřek dveří a přilehlé části zamlží párou z potravin, vyčistěte je jemným hadříkem. Tento jev se může
vyskytnout, je-li trouba používána na místě se zvýšenou vlhkostí. To je normální jev.
7. Občas je nutno vyjmout skleněný podnos a vyčistit jej. Podnos umyjte v teplé mýdlové vodě nebo myčce na nádobí.
8. Otáčecí kruh a spodní strana vnitřního prostoru trouby by měla být pravidelně čištěna k zamezení zvýšeného hluku.
Jednoduše vyčistěte spodní stranu vnitřního prostoru trouby slabým roztokem neutrálního čisticího prostředku.
Otáčecí kruh můžete vyčistit ve slabém roztoku neutrálního čisticího prostředku nebo v myčce na nádobí. Po vyjmutí
otáčecího kruhu z vnitřku trouby pro čištění jej po umytí náležitě vložte zpět.
9. K odstranění zápachu z trouby umístěte do mikrovlnné trouby sklenici (ujistěte se, že je vhodná k použití v mikrovlnné
troubě) vody se šťávou a slupkou z jednoho citronu a nechte ji vařit v mikrovlnném režimu 5 minut. Vytřete důkladně
vnitřní prostor trouby do sucha jemným hadříkem.
10. Je-li třeba vyměnit vnitřní osvětlení trouby, kontaktujte prosím prodejce.
11. Troubu pravidelně čistěte dle výše uvedených pokynů a odstraňujte z ní případné zbytky potravin. Neudržování trouby
v čistotě by mohlo vést k poškození povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a mít za následek
vznik nebezpečné situace.
Pokyny a informace o nakládání s použitým obalem
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení
Uvedený symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej
odevzdejte na určených sběrných místech. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
CZ–8
Mikrovlnná rúra
Návod na použivanie
SK
SMW 6020
Pred inštaláciou a použitím mikrovlnnej rúry si, prosím, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Návod si uschovajte
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE ZABRÁNENIE MOŽNÉMU RIZIKU VYSTAVENIA MIKROVLNNEJ ENERGII
1. Nepokúšajte sa používať mikrovlnnú rúru pri otvorených dvierkach - mohli by ste sa vystaviť škodlivému pôsobeniu
mikrovĺn. Je dôležité, aby ste nepoškodili či neupravovali bezpečnostné zámky dvierok mikrovlnnej rúry.
2. Neblokujte prednú časť rúry a dvierka akýmkoľvek predmetom a dbajte na to, aby sa na častiach rúry s tesnením
nenakopovala špina alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
3. Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. Je veľmi dôležité, aby sa dvere rúry náležite zatvárali a aby neboli poškodené
nasledujúce časti:
a. dvere (aby neboli prehnuté),
b. závesy dverí a zámky (poškodené alebo uvoľnené),
c. tesnenia dverí a ďalších častí.
4. Mikrovlnná rúra smie byť nastavovaná alebo opravovaná iba kvalifi kovaným servisným technikom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba elektrickej energie: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Mikrovlnný výkon: 800 W
Prevádzkový kmitočet: 2 450 MHz
Vonkajšie rozmery: 470mm(š) x 377mm(h) x 282mm(v)
Objem rúry: 20 l
Hmotnosť: cca 12,9 kg
Hlučnosť: 63 dB (A)
Poznámka: Vyššie uvedené dáta podliehajú zmenám.
PREDTÝM, NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁRA
Ak mikrovlnná rúra nefunguje:
1. Uistite sa, že je rúra náležite pripojená k elektrickej sieti. Ak nie je, odpojte zástrčku napájacieho kábla od zásuvky
elektrického prúdu, vyčkajte 10 sekúnd a pripojte ju späť.
2. Uistite sa, že nedošlo k skratu a tým k výpadku ističa. Ak sú vyššie uvedené skutočnosti v poriadku, vyskúšajte elektrickú
zásuvku na inom prístroji.
3. Uistite sa, že ste na ovládacom paneli nastavili správne hodnoty.
4. Uistite sa, že sú dvere náležite zatvorené pomocou bezpečnostného uzamykacieho systému dverí. V opačnom prípade
nedôjde k produkcii mikrovĺn.
AK VYŠŠIE UVEDENÉ KROKY NEPOMÔŽU, KONTAKTUJTE KVALIFIKOVANÉHO OPRAVÁRA.
NESNAŽTE SA UPRAVOVAŤ ALEBO OPRAVOVAŤ MIKROVLNNÚ RÚRU SAMI.
SK–2
Mikrovlnná rúra
SMW 6020
INŠTALÁCIA
1. Uistite sa, že ste z vnútorného priestoru rúry vybrali všetok obalový materiál ako igelitové vrecká, polystyrén a pod.
2. VAROVANIE: Skontrolujte, či nie je rúra nejakým spôsobom poškodená, napr. či nie sú dvere rúry zle usadené alebo
pretlačené, poškodené tesnenie dverí a ďalších častí, zničené alebo uvoľnené závesy dverí a zámky alebo či nie sú
vnútro rúry a dvere pretlačené. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, nepoužívajte rúru a kontaktujte kvalifi kovaného
opravára.
3. Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na rovnom, stabilnom povrchu, ktorý udrží jej hmotnosť aj s vloženými
potravinami.
4. Neumiestňujte rúru blízko tepelných zdrojov, na miesta so zvýšenou vlhkosťou alebo do blízkosti horľavých
materiálov.
5. Pre správny chod musí mať rúra náležitú ventiláciu. Ponechajte voľný priestor 20 cm nad horným povrchom rúry, 10 cm
za jej zadnou časťou a 5 cm po stranách. Neblokujte akékoľvek otvory rúry. Neodstraňujte nožičky rúry.
6. Výrobok je určený na používanie vo voľnom priestore, nie ako vstavaný.
7. Nepoužívajte rúru bez inštalovaného otočného skleneného taniera, otočného prstenca a pohonného ústrojenstva.
8. Uistite sa, že nie je napájací kábel poškodený, umiestnený pod spodnou časťou rúry či v kontakte s horúcimi alebo
ostrými povrchmi.
9. Zásuvka elektrického prúdu musí byť ľahko dosiahnuteľná v prípade nutnosti rýchleho vytiahnutia napájacieho kábla.
10. Nepoužívajte rúru vonku.
INŠTRUKCIE O UZEMNENÍ
Táto mikrovlnná rúra musí byť uzemnená. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím káblom, ktorý má uzemňovací drôt
s uzemňovacou zástrčkou. Zástrčka musí byť pripojená k zásuvke elektrického prúdu, ktorá je náležite inštalovaná
a uzemnená. V prípade vzniku skratu uzemnenie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom - el. prúd je pri skrate vedený
cez uzemňovací drôt. Odporúčame, aby bola rúra pripojená k samostatnému elektrickému obvodu. Použitie vysokého
napätia je nebezpečné a môže dôjsť k požiaru alebo inej nehode majúcej za následok poškodenie rúry.
VAROVANIE!
Nesprávne uzemnenie zásuvky môže privodiť riziko zásahu elektrickým prúdom.
Poznámka:
1. Ak máte nejaké otázky týkajúce sa uzemnenia alebo elektrických inštrukcií, konzultujte všetko s kvalifi kovaným
elektrikárom alebo opravárom.
2. Výrobca ani predajca nie je zodpovedný za akékoľvek poškodenie rúry alebo osobné zranenie vzniknuté nedodržaním
správneho postupu pri elektrickom zapojení.
SK
RUŠENIE RÁDIOVÝCH VĹN
Pri používaní rúry môže dôjsť k rušeniu vášho rádia, televízie alebo podobných prijímačov.
Ak dôjde k rušeniu, môže byť obmedzené nasledujúcimi opatreniami:
1. Udržiavaním dverí a tesnení povrchu rúry v čistote.
2. Presmerovaním prijímacej antény rádia alebo televízora.
3. Premiestnením mikrovlnnej rúry ďalej od prijímača.
4. Zapojením mikrovlnnej rúry do inej zásuvky so samostatným elektrickým obvodom.
SK–3
SK
Mikrovlnná rúra
SMW 6020
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ČÍTAJTE POZORNE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Pri používaní mikrovlnnej rúry musia byť dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich:
Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípade s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ to nevykonávajú pod dohľadom alebo nezískali pok yny
týkajúce sa používania zariadenia od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
zaručilo, že sa zo zariadením nebudú hrať.
VAROVANIE: Pre obmedzenie rizika vzniku požiaru, zasiahnutia elektrickým prúdom, osobného zranenia alebo vystavenia
sa nadmernému množstvu mikrovlnnej energie:
1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte všetky inštrukcie.
2. Používajte tento spotrebič iba na účely, na ktoré je určený a ako je uvedené v tomto návode na obsluhu. Táto rúra
je určená výhradne na ohrev, varenie alebo sušenie potravín. Nie je určená na priemyselné a laboratórne účely.
Nepoužívajte na tento spotrebič leptavé chemikálie.
3. Nespúšťajte mikrovlnnú rúru naprázdno.
4. Nepoužívajte túto rúru, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka, v prípade, že nefunguje správne, ak je poškodená
alebo ak spadla na zem. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený autorizovaným servisným strediskom
alebo inou podobne kvalifi kovanou osobu, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
5. VÝSTRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie byť rúra v činnosti, pokým nebude opravená
autorizovaným servisom alebo preškolenou osobou.
6. VÝSTRAHA: Je nebezpečné pre kohokoľvek iného, než je autorizovaný servis alebo vyškolená osoba, aby vykonával
akékoľvek opravy alebo údržbu vedúce k odstráneniu ľubovoľného krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred žiarením
mikrovlnnej energie.
7. VÝSTRAHA: Použitie rúry deťmi bez dozoru je povolené iba vtedy, keď sú dané dostatočné pokyny, aby dieťa bolo
schopné používať rúru bezpečným spôsobom a rozumelo nebezpečenstvám pri nesprávnom použití.
8. Pre obmedzenie rizika požiaru vo vnútri rúry:
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach.
Keď sa ohrieva pokrm v nádobách z plastu alebo papiera, pravidelne kontrolujte rúru, aby nedošlo k vznieteniu.
9. Ak spozorujete dym, vypnite spotrebič a vytiahnite vidlicu zo zásuvky. Dvierka rúry nechajte zatvorené, aby sa zabránilo
rozšíreniu prípadného ohňa.
10. Nepoužívajte vnútrajšok rúry na skladovanie. Ak nepoužívate rúru, nenechávajte vo vnútri papierové materiály,
uchynský riad alebo potraviny.
11. VÝSTRAHA: Kvapaliny alebo iné pokrmy nesmú byť ohrievané v uzatvorených nádobách, pretože sú náchylné
k explózii.
12. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, a preto buďte opatrní pri manipulácii s nádobou.
13. Nesmažte v rúre potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry, riad alebo dokonca privodiť popálenie pokožky.
14. Vajcia v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajcia sa nesmú v mikrovlnných rúrach ohrievať, pretože môžu
explodovať.
15. Pred varením prepichnite potraviny s hrubou šupkou, ako sú zemiaky, tekvice, jablká a gaštany.
16. Obsah dojčenských fl iaš a detskú stravu je nutné pred podávaním dojčaťu/dieťaťu premiešať alebo potrepať
a skontrolovať teplotu, aby sa zabránilo popáleniu.
17. Kuchynský riad sa môže stať horúcim v dôsledku preneseného tepla z ohrievaných potravín. Niekedy bude potrebné
použiť ochranné rukavice.
18. DÔLEŽITÉ - kuchynský riad a pomôcky, ktoré sa nesmú v mikrovlnnej rúre používať:
- kovové panvy alebo riad s kovovou rukoväťou alebo s kovovým zdobením
- svorky na plastových vreckách
- riad s povrchovou úpravou z melamínu
- bežné teplomery, ktoré sa používajú napr. na meranie teploty mäsa, a pod.
SK–4
Mikrovlnná rúra
SMW 6020
ZÁSADY VARENIA V MIKROVLNNEJ RÚRE
1. Potraviny starostlivo usporiadajte. Najhrubšie kúsky potravín umiestnite po obvode nádoby.
2. Potraviny nepripravujte priamo na sklenenom otočnom tanieri. Potraviny pred vložením do rúry vždy vložte do
zodpovedajúcej nádoby.
3. Správne nastavte čas varenia. Na varenie použite krátke časy, v prípade potreby ich predĺžte. Pri varení potravín za
vysokých teplôt môže dôjsť k vzniku dymu alebo vznieteniu.
4. Pred varením potraviny zakryte. Zakrytie potravín zabráni rozstrekovaniu štiav a napomáha k rovnomernému uvareniu.
5. Pre urýchlenie varenia potravín, ako sú kurčatá a hamburgery, ich počas varenia raz obráťte. Veľké kusy potravín, ako sú
pečienky, musia byť obrátené aspoň raz.
6. Potraviny podobného druhu, ako fašírky, počas varenia vyrovnajte od hora dole a zo stredu nádoby k jej okrajom.
SPRIEVODCA KUCHYNSKÝMI NÁDOBAMI
1. Ideálnym typom nádoby pre mikrovlnné varenie je priehľadná nádoba, ktorá dovoľuje prechod mikrovĺn dovnútra
a zahrievanie potravín.
2. Mikrovlny nemôžu prechádzať kovom, teda kovové nádoby alebo misy s kovovým okrajom by nemali byť používané.
3. Na mikrovlnné varenie nepoužívajte recyklované papierové výrobky, ktoré môžu obsahovať malé kovové častice.
4. Používajte radšej okrúhle/oválne nádoby než štvorcové/obdĺžnikové, potraviny v rohoch majú tendenciu sa prevarovať.
5. Nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry by ste mali používať iba v súlade s pokynmi výrobcu.
Tento všeobecný zoznam vám pomôže vybrať správny riad.
Teplovzdorné sklo Áno
Normálne sklo Nie
Teplovzdorná keramikaÁno
Plastové nádoby pre mikrovlnné varenieÁno
SK
Kuchynský papier Áno
Kovové podnosy Nie
Kovový stojan Nie
Hliníkové fólie a nádoby z fólie Nie
POPIS MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Bezpečnostné uzatváranie dvierok
2. Pozorovacie okienko
3. Ventilačné otvory
4. Otočný prstenec (kruh)
5. Otočný sklenený tanier
6. Ovládací panel
5
3
4
2
1
6
1
SK–5
SK
Mikrovlnná rúra
OVLÁDACÍ PANEL
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
POKYNY PRE POUŽÍVANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
MIKROVLNNÉ VARENIE
SMW 6020
(1) Display Window DISPLEJ
(2) 10 Min 10 min
(3) 1 Min 1 min
(4) 10 Sec 10 s
(5) Micro Tlačidlo MICRO
(6) Start/Reset Tlačidlo START/RESET
1. FUNKCIA RÝCHLY ŠTART
Stlačením tlačidla „START/RESET“ spustíte varenie na 1 min. pri 100% mikrovlnnom výkone. Každým ďalším stlačením
predĺžite čas varenia o 1 minútu. Maximálna dĺžka varenia, ktorú je možné v tomto režime nastaviť, je 30 minút. Dokončenie
procesu varenia je oznámené zvukovou signalizáciou (päť pípnutí).
Poznámka:
Stlačením a pridržaním tlačidla „START/RESET“ na 2 sekundy je možné proces varenia kedykoľvek ukončiť.
2. NASTAVENIE DĹŽKY VARENIA A VÝKONU
(A) Mikrovlnné varenie – nastavenie dĺžky varenia, 100% výkon
(Napr.: Ak chcete variť 5 minút pri 100% výkone.)
a. Pomocou tlačidla 1 min nastavte čas varenia na 5 minút, displej bude zobrazovať hodnotu „5.0“.
b. Pre spustenie rúry stlačte tlačidlo „START/RESET“.
(B) Mikrovlnné varenie - nastavenie dĺžky varenia a výkonu
(Napr.: Ak chcete variť 10 minút pri 70% výkone.)
a. Stlačením tlačidla „MICRO“ nastavte 70% výkon. Displej zobrazí hodnotu P 7.
b. Pomocou tlačidla 10 min nastavte dĺžku varenia na 10 minút, displej bude zobrazovať hodnotu „10.0“.
c. Pre spustenie rúry stlačte tlačidlo „START/RESET“.
Poznámka:
Maximálna dĺžka varenia, ktorú je možné nastaviť, je 59 minút a 50 sekúnd.
SK–6
Mikrovlnná rúra
SMW 6020
Pomocou tlačidla „MICRO“ je možné nastaviť nasledujúci výkon:
Počet stlačení Údaj zobrazený na displejiVýkon mikrovlnnej energie
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. FUNKCIA AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA PODĽA HMOTNOSTI
Tlačidlá „1 Min“ (1,0 kg) a „10 Sec“ (0,1 kg) slúžia na nastavenie hmotnosti pokrmu, ktorý chcete rozmraziť. Mikrovlnná rúra
potom automaticky zvolí výkon a dĺžku rozmrazovania.
Napr.: Ak chcete rozmraziť 0,4 kg zmrazeného pokrmu
a. Pomocou tlačidla „MICRO“ nastavte funkciu rozmrazovania, displej zobrazí údaj „DEF“.
b. Hmotnosť „0.4kg“ nastavte pomocou tlačidla „10 Sec“.
c. Stlačte tlačidlo „START/RESET“.
Poznámka:
Maximálna hmotnosť, ktorú je možné pomocou ovládacích tlačidiel nastaviť, je 2 kg.
4. PRERUŠENIE PROCESU VARENIA
SK
Proces varenia je možné kedykoľvek prerušiť otvorením dvierok rúry.
5. SPUSTENIE A RESETOVANIE
a. Pri otvorených dvierkach rúry
Stlačením tlačidla „START/RESET“ zrušíte všetky predchádzajúce nastavenia alebo program varenia.
b. Pri zatvorených dvierkach rúry
Po predchádzajúcom nastavení programu stlačením tlačidla „START/RESET“ spustíte varenie.
Ak ste proces varenia prerušili otvorením dvierok a teraz chcete vo varení pokračovať, dvierka rúry zatvorte a stlačte
tlačidlo „START/RESET“.
Stlačením tlačidla „START/RESET“ v priebehu varenia proces varenia ukončíte.
6. DETSKÁ POISTKA
Detskú poistku aktivujete stlačením tlačidiel „1 Min“ a „10 Sec“ súčasne a ich pridržaním na 2 sekundy.
Ihneď ako je detská poistka aktivovaná, jednotlivé tlačidlá nebudú reagovať na stlačenie. Funkciu detskej poistky
deaktivujete, ak opäť stlačíte tlačidlá „1Min“ a „10Sec“ súčasne a pridržíte ich na 2 sekundy.
SK–7
SK
Mikrovlnná rúra
SMW 6020
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením rúru vždy vypnite a odpojte napájací kábel od zásuvky elektrického prúdu.
1. Pred prvým použitím umyte sklenený tanier v slabom roztoku kuchynského saponátu a potom ho dôkladne opláchnite
pitnou vodou.
2. Udržujte vnútorný priestor rúry v čistote. Ak sú steny rúry postriekané šťavami z potravín, utrite ich vlhkou handričkou.
Ak je rúra silno znečistená, môžete použiť slabý roztok neutrálneho čistiaceho prostriedku. Vyhnite sa použitiu sprejov
alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov, mohlo by dôjsť k zafarbeniu alebo vyblednutiu povrchu.
3. Vonkajšie časti rúry by mali byť čistené vlhkou handričkou. Aby nedošlo k poškodeniu prevádzkových častí rúry, dbajte
na to, aby voda nevnikla do ventilačných otvorov.
4. Pravidelne čistite dvierka a okienko rúry po oboch stranách, tesnenie dvierok a priľahlé časti od nečistôt a prípadných
zvyškov potravín. Na čistenie odporúčame použiť slabý roztok neutrálneho kuchynského čistiaceho prostriedku. Na
čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, benzín alebo riedidlá.
5. Nedovoľte, aby došlo k zvlhnutiu ovládacieho panela. Čistite ho jemným vlhkým kusom látky.
6. Ak sa vnútro dverí a priľahlé časti zahmlia parou z potravín, vyčistite ich jemnou handričkou. Tento jav sa môže
vyskytnúť, ak je rúra používaná na mieste so zvýšenou vlhkosťou. To je normálny jav.
7. Občas je nutné vybrať sklenený podnos a vyčistiť ho. Podnos umyte v teplej mydlovej vode alebo umývačke na riad.
8. Otáčací kruh a spodná strana vnútorného priestoru rúry by mali byť pravidelne čistené kvôli zamedzeniu zvýšeného
hluku. Jednoducho vyčistite spodnú stranu vnútorného priestoru rúry slabým roztokom neutrálneho čistiaceho
prostriedku. Otáčací kruh môžete vyčistiť v slabom roztoku neutrálneho čistiaceho prostriedku alebo v umývačke na
riad. Po vybratí otáčacieho kruhu zvnútra rúry kvôli čisteniu ho po umytí náležite vložte späť.
9. Pre odstránenie zápachu z rúry umiestnite do mikrovlnnej rúry pohár (uistite sa, že je vhodný na použitie v mikrovlnnej
rúre) vody so šťavou a šupkou z jedného citróna a nechajte ju variť v mikrovlnnom režime 5 minút. Vytrite dôkladne
vnútorný priestor rúry do sucha jemnou handričkou.
10. Ak je potrebné vymeniť vnútorné osvetlenie rúry, kontaktujte, prosím, predajcu.
11. Rúru pravidelne čistite podľa vyššie uvedených pokynov a odstraňujte z nej prípadné zvyšky potravín. Neudržovanie
rúry v čistote by mohlo viesť k poškodeniu povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a mať
za následok vznik nebezpečnej situácie.
Pokyny a informácie o zaobchádzaní s použitým obalom
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Informácie pre používateľov ohľadom likvidácie elektrických a elektronických zariadení
Uvedený symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že použité elektrické alebo elektronické
výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho
odovzdajte na určených zberných miestach. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu
alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty.
Tento výrobok je v súlade s požiadavkami smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
SK–8
Mikrohullámú sütő
Használati útmutató
HU
SMW 6020
Kérjük, a mikrohullámú sütő használatba vétele előtt alaposan olvassa át a használati útmutatót. Őrizze meg a kézikönyvet
későbbi tanulmányozáshoz.
HU–1
HU
Mikrohullámú sütő
SMW 6020
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA VESZÉLYÉNEK ELHÁRÍTÁSA ÉRDEKÉBEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA VESZÉLYEINEK ELHÁRÍTÁSA ÉRDEKÉBEN
1. Ne használja a mikrohullámú sütőt nyitott ajtóval – ne tegye ki magát a mikrohullámok ártalmas hatásának. Fontos,
hogy a mikrohullámú sütő ajtajának biztonsági reteszében ne tegyen kárt, és azt ne is alakítsa át!
2. Ne torlaszolja el semmivel a mikrohullámú sütő elejét és az ajtaját, és ügyeljen arra, hogy szennyeződések vagy
tisztítószer maradványok ne rakódjanak le a sütő tömítésein.
3. Ha sérült a sütő, ne használja. Rendkívül fontos, hogy a sütő ajtaja szorosan záródjon, hogy a készülék következő
alkatrészei meg ne sérüljenek:
a. ajtó (nem deformálódhat),
b. ajtó és pántok (nem lehetnek sérültek és nem lazulhatnak meg),
c. ajtótömítés és egyéb részek.
4. A mikrohullámú sütőn csak képzett szakember végezhet beállítást és javítást.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Áramfelvétel: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Leadott mikrohullámú teljesítmény: 800 W
Üzemi frekvencia: 2 450 MHz
Külső méretek: 470 mm (szélesség) x 377 mm (mélység) x 282 mm (magasság)
A sütő űrtartalma: 20 l
Súly: kb. 12,9 kg
Zajszint: 63 dB (A)
Megjegyzések:
A fenti adatok változhatnak.
MIELŐTT SZERELŐT HÍVNA
Ha nem működik a mikrohullámú sütő:
1. Győződjön meg arról, hogy a sütő megfelelően csatlakoztatva van az áramforráshoz. Ha nem így van, húzza ki a kábelt
a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd dugaszolja rá ismét.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs áramszünet vagy rövidzárlat. Amennyiben mindezek rendben vannak, próbálja ki
a konnektort más készülékkel.
3. Ellenőrizze, hogy a helyes értékeket állította-e be a kezelőpanelen, és hogy bekapcsolta-e az időkapcsolót.
4. Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz az ajtót szorosan zárva tartja. Ellenkező esetben a sütő nem működik.
HA A FENTI LÉPÉSEK NEM SEGÍTENEK, KERESSEN SZAKKÉPZETT SZERELŐT!
NE PRÓBÁLJA A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐT SAJÁT KEZŰLEG MEGJAVÍTANI!
HU–2
Mikrohullámú sütő
SMW 6020
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. Gondoskodjon arról, hogy a sütő belsejében ne maradjon csomagolóanyag (műanyag zacskók, polisztirol stb.).
2. FIGYELMEZTETÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy a mikrohullámú sütő nem sérült (például az ajtó nem fekszik fel
pontosan a házra, behorpadt), nem sérült vagy nem ment tönkre a tömítés vagy más alkatrész, nem lazultak meg az
ajtópántok és a reteszek, nem horpadt a sütő belseje vagy az ajtaja. Amennyiben bármilyen sérülést észlel, ne használja
a mikrohullámú sütőt, hanem forduljon szakképzett szerelőhöz.
3. A mikrohullámú sütőt egyenletes, stabil felületre helyezze, amely a behelyezett élelmiszerrel együtt is elbírja a készülék
súlyát.
4. Ne helyezze a sütőt hőkibocsátó források közelébe, magas páratartalmú helyekre vagy gyúlékony anyagok közelébe.
5. A készülék helyes működéséhez a megfelelő szellőzést is biztosítani kell. A sütő felett hagyjon 20 cm, mögötte 10 cm,
az oldalainál pedig 5 cm szabad helyet. Ne torlaszolja el a sütőt. Ne vegye le a készülék lábait.
6. A terméket nyitott térben történő használatra terveztük, az nem beépíthető.
7. Ne használja a sütőt az üveg forgótányér, a forgó alátét és tápegység nélkül.
8. Győződjön meg arról, hogy a tápkábel nem sérült, nem került a sütő alá, és nem ér hozzá forró vagy éles felületekhez.
9. A konnektornak könnyen elérhetőnek kell lennie, hogy szükség esetén a tápkábelt gyorsan ki lehessen húzni.
10. Kültéren ne használja a sütőt.
FŐLDELÉSI UTASÍTÁSOK
Ezt a mikrohullámú sütőt földelni kell. A készüléket földelőérintkezős dugasszal felszerelt földelt tápkábellel szállítjuk.
A dugaszt szabályosan szerelt és földelt konnektorra kell csatlakoztatni. Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés
veszélyét – zárlatkor az áramot a földelőhuzal vezeti le. Javasoljuk, hogy a sütőt önálló áramkörre csatlakoztassa.
Nagyfeszültség használata veszélyes, tüzet okozhat, vagy a készülék károsodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS!
A helytelenül földelt konnektor áramütés veszélyét hordja magában.
Megjegyzés:
1. Ha a földelési utasításokkal vagy egyéb, elektromossággal kapcsolatos kérdése merül fel, kérje szakképzett szerelő vagy
villanyszerelő tanácsát.
2. A helyes elektromos csatlakoztatási eljárás be nem tartásából származó károkért vagy fi zikai sérülésekért sem a gyártó
sem a forgalmazó nem vállal felelősséget.
HU
A RÁDIÓHULLÁMOK ZAVARÁSA
Előfordulhat, hogy a mikrohullámú sütő működése zavarja a rádiót, a televíziót vagy más vevőkészülékeket.
A zavarást a következő intézkedésekkel csökkentheti:
1. A sütő ajtajának és tömítésének tisztán tartásával.
2. A rádió vagy a televízió vevőantennájának más irányba állításával.
3. A sütő távolabbra helyezésével a vevőkészüléktől.
4. A mikrohullámú sütő másik, független áramkörhöz tartozó konnektorra csatlakoztatásával.
HU–3
HU
Mikrohullámú sütő
SMW 6020
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
ALAPOSAN OLVASSA ÁT, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TANULMÁNYOZÁSHOZ
A mikrohullámú sütő használatánál mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági utasításokat:
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek fi zikai, érzékelési vagy
mentális képességeik teljes birtokában vagy nincs meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeletet vagy a készülék használatához megfelelő kioktatást biztosít számukra. Gyermekek számára
felügyeletet kell biztosítani, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
FIGYELMEZTETÉS: A tűz, áramütés, személyi sérülés vagy nagymennyiségű mikrohullámú energia által okozott ártalom
veszélyének csökkentése érdekében:
1. A készülék használata előtt alaposan tanulmányozzon át minden útmutatást.
2. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra és a használati útmutatóban ismertetett módon használja.
Ez a sütő kizárólag élelmiszerek melegítésére, főzésére vagy szárítására szolgál. Nem ipari vagy laboratóriumi célokra
készült. A készülék tisztításához korrozív vegyi anyagokat ne használjon.
3. Üresen ne kapcsolja be.
4. Ne használja a sütőt, ha a tápkábel vagy a dugasz sérült, ha a készülék nem működik megfelelően, ha megsérült vagy
leesett. Az áramütés megelőzése érdekében a sérült tápkábelt csak megbízott szerviz vagy egyéb képzett szakember
cserélheti.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ha sérült az ajtótömítés, a készülék addig nem használható, amíg azt megbízott szerviz vagy
szakképzett szerelő meg nem javítja.
6. FIGYELMEZTETÉS: A mikrohullámok ellen védő burkolat levételével járó javítás és karbantartás veszélyes, ezért azt
csak megbízott szerviz és javításra kiképzett személy végezheti.
7. FIGYELMEZTETÉS: Gyermek csak akkor használhatja a sütőt felügyelet nélkül, ha arra kellő mértékben kioktatták,
képes biztonságosan használni, és megérti a helytelen használat esetén felmerülő veszélyeket.
8. A tűzveszély csökkentése a sütő belsejében:
Csak mikrohullámú sütőhöz alkalmas edényt használjon.
Az ételt műanyag vagy papír edényekben melegítse, és rendszeresen ellenőrizze, nem gyulladt-e ki valami a sütő
belsejében.
9. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. A készülék ajtaját hagyja csukva, hogy
az esetleges tűz ne terjedhessen tovább.
10. A sütő belsejét tárolásra ne használja. Ha nem használja a készüléket, ne hagyjon benne papírt, konyhaeszközt vagy
élelmiszert.
11. FIGYELMEZTETÉS: Folyadékokat vagy élelmiszereket a robbanásveszély miatt tilos zárt edényben melegíteni.
12. Mikrohullámú sütőben történő melegítésnél az italok felforrhatnak, ezért óvatosan kezelje az edényt.
13. A mikrohullámú sütőt ne használja olajban sütéshez. A forró olaj kárt tehet a sütő alkatrészeiben, az edényekben, sőt
még égési sérüléseket is okozhat.
14. Tojást héjában főzni, vagy főtt tojást héjában melegíteni tilos, mert felrobbanhat.
15. A vastag héjú élelmiszereket (pl. burgonya, tök, alma és gesztenye) főzés előtt szurkálja meg.
16. A cumisüvegek tartalmát és a bébiételt jól meg kell keverni vagy fel kell rázni, majd ellenőrizni, nem túl forró-e, mielőtt
csecsemőnek vagy gyermeknek tálalják.
17. A konyhaedények a megmelegített étel hőátadása következtében felforrósodhatnak. Néha védőkesztyűre is szükség
lehet.
18. FONTOS - az alábbi konyhaedények és eszközök nem használhatók mikrohullámú sütőben:
- fémfogantyús vagy fémszegélyű lábasok és edények
- műanyag zacskók csatjai
- melaminnal felületkezelt edények
- hús stb. hőmérsékletének mérésére használt közönséges hőmérők.
HU–4
Mikrohullámú sütő
SMW 6020
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN TŐRTÉNŐ FŐZÉS ALAPELVEI
1. Egyenletesen rendezze el az ételt a sütőben. A legvastagabb darabokat az edény széle mentén helyezze el.
2. Az ételt ne közvetlenül a forgó üvegtálon készítse el. Az élelmiszereket a sütőbe helyezés előtt mindig helyezze
megfelelő edénybe.
3. A főzési időt helyesen állítsa be. A főzéshez rövid időt állítson be, amely szükség esetén meghosszabbítható. Ételek
magas hőmérsékleten történő főzésénél füst keletkezhet, vagy az étel meggyulladhat.
4. Főzés előtt fedje le az ételt. Ezzel megelőzi az étel levének kifröccsenését, és az étel egyenletesen fog főni.
5. Ha gyorsabban akarja megfőzni az ételt (pl. csirkét, hamburgert), főzés közben fordítsa át egyszer. A nagy darabokat (pl.
sültek) legalább egyszer át kell fordítani.
6. A vagdalthúshoz hasonló jellegű ételeket főzés közben rendezze át hátulról előre és az edény közepéről a szélére.
ÚTMUTATÓ KONYHAEDÉNYEKHEZ
1. Az átlátszó edények mikrohullámú sütőhöz ideálisak, mert az ételt melegítő mikrohullámok könnyebb behatolását
teszik lehetővé.
2. A mikrohullámok fémen nem hatolnak át, tehát fémedények, fémtálak és fémszegélyű tálak nem használhatók.
3. Ne tegyen a mikrohullámú sütőbe újrahasznosított papírból készült edényeket, mert azok tartalmazhatnak apró
fémrészecskéket.
4. Inkább kerek vagy ovális edényt használjon mint négyzet vagy téglalap alakút, mert az utóbbiak sarkaiban túlfőhet az
étel.
5. Csak olyan edényeket használjon, amelyek a gyártójuk szerint alkalmasak mikrohullámú sütőhöz.
Ez az általános lista segít az edény kiválasztásában:
Hőálló üveg Igen
Normál üveg Nem
Hőálló kerámia Igen
HU
Mikrohullámú használatra készült műanyag edényIgen
PapírtörölközőIgen
FémtálcákNem
FémállványNem
Alumínium fólia és fóliából készült edények Nem
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ISMRTETÉSE
1. Biztonságos ajtózárás
2. Megfi gyelőablak
3. Szellőzőnyílások
4. Forgó alátét
5. Forgó üvegtányér
6. Kezelőpanel
5
3
4
2
1
6
1
HU–5
HU
Mikrohullámú sütő
KEZELŐPANEL
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HASZNÁLATA
MIKROHULLAMÚ FŐZÉS
SMW 6020
(1) Display Window KIJELZŐ
(2) 10 Min 10 perc
(3) 1 Min 1 perc
(4) 10 Sec 10 másodperc
(5) Micro MICRO gomb
(6) Start/Reset START/RESET (INDÍTÁS/NULLÁZÁS)
1. GYORSINDÍTÁS FUNKCIÓ
A „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombbal 1 percre és 100% mikrohullámú teljesítményen indítja el a főzést. A gomb
minden további megnyomása 1-1 perccel növeli a főzési időt. A beállítható leghosszabb főzési idő ebben a módban 30
perc. A főzés befejezésekor hangjelzést fog hallani (öt sípjel).
Megjegyzés:
A „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gomb 2 másodperces lenyomva tartásával a főzés bármikor befejezhető.
2. A FŐZÉSI IDŐ ÉS TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA
(A) Mikrohullámú főzés – a főzési idő beállítása 100%-os teljesítménnyel
(Pl. az ételt 5 percig 100 %-os teljesítményen akarja főzni.)
a. Az 1 min (1 perc) gombbal állítsa a főzési időt 5 percre, a kijelzőn ezt fogja látni: „5.0.“
b. Kezdje el a főzést a „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombbal.
(B) Mikrohullámú főzés – a főzési idő és teljesítmény beállítása
(Pl. az ételt 10 percig 70 %-os teljesítményen akarja főzni.)
a. A „MICRO“ gombbal állítson be 70%-os teljesítményt. A kijelzőn ezt fogja látni: P 7.
b. A 10 min (10 perc) gombbal állítsa a főzési időt 10 percre, a kijelzőn ezt fogja látni: „10.0.“
c. Kezdje el a főzést a „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombbal.
Megjegyzés:
A beállítható leghosszabb főzési idő 59 perc és 50 másoperc.
HU–6
Mikrohullámú sütő
SMW 6020
A „MICRO“ gombbal a következő teljesítményeket állíthatja be:
Gombnyomások számaA kijelzőn megjelenő adatokMikrohullámú energia teljesítménye
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. AUTOMATIKUS KIOLVASZTÁS FUNKCIÓ SÚLY SZERINT
Az „1 Min“ (1,0 kg) és „10 Sec“ (0,1 kg) gombokkal állíthatja be a kiolvasztandó élelmiszer súlyát. A mikrohullámú sütő
automatikusan meghatározza a teljesítményt és a kiolvasztási időt.
Pl.ha 0,4 kg fagyasztott élelmiszert kíván kiolvasztani
a. A „MICRO“ gombbal állítsa be a kiolvasztás funkciót, a kijelzőn a „DEF“ felirat jelenik meg.
b. Állítsa be a 0,4 kg súlyt a „10 sec.“ gombbal.
c. Nyomja meg a the „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombot.
Megjegyzés:
A kezelőgombokkal legfeljebb 2 kg súly állítható be.
4. A FŐZÉS FOLYAMATÁNAK MEGSZAKÍTÁSA
HU
A főzési folyamat az ajtó nyitásával bármikor megszakítható.
5. INDÍTÁS ÉS NULLÁZÁS
a. Az ajtó nyitásakor
A „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombbal minden korábbi beállítás vagy főzési program törölhető.
b. Az ajtó csukásakor
A program beállítása után a főzés a „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombbal indítható.
Ha ajtónyitással megszakította a főzési folyamatot, és folytatni kívánja, csukja be az ajtót, és nyomja meg a „START/
RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gombot.
A „START/RESET“ (INDÍTÁS/NULLÁZÁS) gomb megnyomására a főzési folyamat befejeződik.
6. GYEREKZÁR
A gyerekzár akkor kapcsol be, ha az „1 Min“ és „10 Sec“ gombokat egyidejűleg lenyomja, majd 2 másodpercig lenyomva
tartja.
Amint a gyerekzár bekapcsolt, a gombok egyenként nem reagálnak a nyomásra. A gyerekzár akkor kapcsol ki, ha az „1 Min“
és „10 Sec“ gombokat egyidejűleg lenyomja, majd 2 másodpercig lenyomva tartja.
HU–7
HU
Mikrohullámú sütő
SMW 6020
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
1. A legelső használat előtt mosogatószer híg oldatával tisztítsa meg az üvegtányért, majd öblítse át ivóvízzel.
2. Tar tsa tisztán a sütő belsejét. Ha az élelmiszerek leve a sütő falára fröccsent, nedves ronggyal törölje le. Ha a sütő erősen
beszennyeződött, semleges tisztítószer híg oldatával tisztítsa. Kerülje tisztító spray vagy súrolószer használatát, mert az
a felület elszíneződését vagy kifakulását idézheti elő.
3. A sütő külső részeit nedves ronggyal kell tisztítani. Annak érdekében, hogy a sütő működtető részei ne károsodjanak,
ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokba víz ne kerüljön.
4. Rendszeresen tisztítsa meg az ajtó és az ablak mindkét oldalát, az ajtótömítést és a mellette lévő részeket
a szennyeződéstől és ételmaradékoktól.
A tisztításhoz semleges konyhai tisztítószer híg oldatát javasoljuk. A tisztításhoz súrolószert, benzint, hígítót ne
használjon.
5. A kezelőpanelt ne hagyja átnedvesedni. Puha, megnedvesített ronggyal tisztítsa.
6. Ha az ajtó belső oldala és a mellette lévő rész az étel gőzétől bepárásodik, puha ronggyal törölje meg. Ilyen előfordulhat,
ha a mikrohullámú sütőt magasabb páratartalmú helyiségben használja. Ez normális jelenség.
7. Az üvegtálcát néha ki kell venni, és meg kell tisztítani. A tálcát meleg szappanos vízben vagy mosogatógépben öblítse
át.
8. A forgó alátétet és a sütő belsejének alsó részét a zaj növekedésének elkerülése végett rendszeresen tisztítani
kell. Egyszerűen tisztítsa meg a belső részt semleges tisztítószer híg oldatával. A forgó alátétet moshatja semleges
tisztítószer híg oldatával vagy mosogatógépben. A forgó alátétet elmosás után tegye vissza az eredeti helyére.
9. A sütő kellemetlen szagának megszüntetéséhez tegyen a mikrohullámú sütőbe egy pohár vizet (győződjön meg,
hogy a pohár használható mikrohullámú sütőben) egy citrom héjával, majd hagyja 5 percig a sütőben főni. Végül
a sütő belsejét törölje szárazra puha ronggyal.
10. Ha a sütő világítását ki kell cserélni, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
11. A mikrohullámú sütőt a fenti utasítások szerint rendszeresen tisztítsa, és távolítson el belőle minden ételmaradékot.
Ha nem tartja tisztán a sütőt, megsérülhet a felülete, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát és
veszélyes helyzetet idézhet elő.
Az elhasznált csomagolóanyag kiselejtezése
Az elhasznált csomagolóanyagokat kijelölt hulladékegyűjtő helyen semmisítse meg.
Tájékoztatás az elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítéséről
Ez a szimbólum a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elhasznált elektromos vagy
elektronikus készülék nem kezelhető általános háztartási hulladékként. A terméket a helyes megsemmisítés
érdekében kijelölt gyűjtőhelyre juttassa el. A termék helyes megsemmisítésével hozzájárul értékes természeti
erőforrások megőrzéséhez valamint azoknak a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív
kihatásoknak a megelőzéséhez, amelyek helytelen hulladékkezelés mellett bekövetkeznének. További részletekről
érdeklődjön a helyi hatóságnál vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése
nemzeti előírásoktól függően bírságolás alá is eshet.
Ez a termék összhangban van az EU elektromágneses összeférhetőségre és elektromos biztonságra vonatkozó
irányelveivel.
A szöveg és a műszaki paraméterek változtatásának jogát fenntartjuk.
HU–8
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja obsługi
PL
SMW 6020
Przed zainstalowaniem i włączeniem kuchenki mikrofalowej prosimy starannie przeczytać niniejsza instrukcję
obsługi. Instrukcję prosimy zachować do wykorzystania w przyszłości.
PL–1
PL
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
SPIS TREŚCI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA CHRONIĄCE PRZED MOŻLIWĄ EKSPOZYCJĄ NA PROMIENIOWANIE MIKROFALOWE . . . . . . 2
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA CHRONIĄCE PRZED MOŻLIWĄ EKSPOZYCJĄ NA PROMIENIOWANIE
MIKROFALOWE
1. Nie próbujcie korzystać z kuchenki mikrofalowej przy otwartych drzwiczkach - możecie być narażeni na szkodliwe
działanie promieniowania mikrofalowego. Ważne, żebyście nie uszkodzili, ani we własnym zakresie nie naprawiali
zamka w drzwiczkach kuchenki mikrofalowej.
2. Nie wolno blokować przedniej części kuchenki i drzwiczek żadnymi przedmiotami oraz należy zadbać, żeby na
częściach kuchenkii uszczelce nie gromadził się brud i resztki środka czyszczącego.
3. Nie używamy uszkodzonej kuchenki. Jest niezwykle ważne, żeby drzwiczki kuchenki dobrze się zamykały i nie zostały
uszkodzone następujące części:
a. drzwiczki (aby nie były wygięte),
b. zawiasy i zamek drzwiczek (uszkodzone lub poluzowane),
c. uszczelnienie drzwiczek i pozostałych elementów.
4. Kuchenkę mikrofalową może regulować lub naprawiać wyłącznie wykwalifi kowany pracownik serwisu.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii elektrycznej: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Moc mikrofalowa: 800 W
Częstotliwość robocza: 2 450 MHz
Wymiary zewnętrzne: 470mm(sz) x 377mm(gł) x 282mm(wys)
Pojemność kuchenki: 20 l
Waga: około 12,9 kg
Poziom hałasu: 63 dB (A)
Uwaga: Powyższe dane mogą ulec zmianie.
PRZED WEZWANIEM KONSERWATORA
Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie działa:
1. Sprawdzamy, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona do sieci elektrycznej. Jeżeli nie, wyłączamy wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka, czekamy 10 sekund i włączamy ją z powrotem.
2. Sprawdzamy, czy nie nastąpiło zwarcie, które zostało wyłączone przez bezpiecznik. Jeżeli powyższe rzeczy są w
porządku, sprawdzamy gniazdko elektyczne za pomocą innego odbiornika.
3. Sprawdzamy, czy na panelu sterującym są ustwione odpowiednie wartości.
4. Sprawdzamy, czy drzwiczki są dobrze zamknięte za pomocą bezpiecznego systemu zamykania drzwiczek. W
przeciwnym razie nie dojdzie do wytwarzania mikrofal.
JEŻELI POWYŻSZE OPERACJE NIE POMOGĄ, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM KONSERWATOREM.
NIE NALEŻY NAPRAWIAĆ LUB PRZERABIAĆ KUCHENKI MIKROFALOWEJ WE WŁASNYM ZAKRESIE.
PL–2
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
INSTALACJA
1. Sprawdzamy, czy z wnętrza kuchenki został wyjęty cały materiał służący do opakowania, jak: woreczki igielitowe,
polistyren itp.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdzamy, czy kuchenka nie jest w jakiś sposób uszkodzona, na przykład czy drzwi kuchenki nie są
źle obsadzone albo zdeformowane, uszkodzona uszczelka drzwi i innych części, zniszczone albo odkręcone zawiasy
drzwi i zamki albo, czy wnętrze kuchenk i i drzwi nie jest odkształcone. Jeżeli stwierdzimy jakiekolwiek uszkodzenia, nie
korzystamy z kuchenki i kontaktujemy się z wykwalifi kowanym konserwatorem.
3. Kuchenka mikrofalowa musi być umieszczona na równej, stabilnej powierzchni, która wytrzyma jej ciężar razem
z włożonymi potrawami.
4. Nie należy ustawiać kuchenki blisko źródeł ciepła, w miejscach o podwyższonej wilgotności lub blisko materiałów
łatwopalnych.
5. Do prawidłowej pracy kuchenka musi mieć zapewnioną odpowiednią wentylację. Należy pozostawić 20 cm wolnej
przestrzeni nad górną powierzchnią kuchenki, 10 cm za jej tylną częścią i 5 cm po bokach. Nie wolno blokować
żadnych otworów w kuchence. Nie wolno usuwać nóżek kuchenki.
6. Wyrób jest przeznaczony do użytkowania na wolnej przestrzeni, nigdy jako wbudowany.
7. Nie wolno używać kuchenki bez wstawionego szklanego talerza obrotowego, pierścienia obrotowego i stojaka
napędowego.
8. Sprawdzamy, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, umieszczony pod spodem kuchenki i czy nie dotyka do
gorących albo ostrych elementów.
9. Wtyczka na przewodzie elektrycznym musi być łatwo dostępna w przypadku konieczności szybkiego wyciągnięcia
przewodu zasilającego.
10. Z kuchenki nie korzystamy na dworze.
INSTRUKCJA POŁĄCZENIA Z PRZEWODEM OCHRONNYM
Ta kuchenka mikrofalowa musi być połączona z przewodem ochronnym. Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w
przewód zasilający, który zawiera przewód ochronny połączony ze stykiem ochronnym we wtyczce. Wtyczka musi być
włączona do gniazdka elektrycznego, które jest poprawnie zainstalowane i ma podłączony styk ochronny. W przypadku
przebicia izolacji w urządzeniu obwód ochronny obniża ryzyko porażenia prądem elektrycznym - prąd elektryczny jest w
tej sytuacji przewodzony przez przewód ochronny. Zalecamy, żeby kuchenka była podłączona do niezależnego obwodu
elektrycznego. Zastosowane wysokie napięcie jest niebezpieczne i może nastąpić pożar albo inny wypadek powodujący
uszkodzenie kuchenki.
1. Jeżeli macie jakieś pytania dotyczące podłączenia przewodu ochronnego albo elektrycznej konsultacji, zwróćcie się do
wykwalifi kowanego elektryka lub konserwatora.
2. Producent albo sprzedawca nie odpowiada za żadne uszkodzenia kuchenki lub obrażenia ludzi spowodowane
nieprzestrzeganiem zasad postępowania przy podłączeniu elektrycznym kuchenki.
ZAKŁÓCENIA ODBIORU RADIOWEGO
Podczas pracy kuchenki mogą powstać zakłócenia odbioru radiowego, telewizyjnego lub innych, podobnych odbiorników.
Jeżeli wystąpią zakłócenia, można je ograniczyć w następujący sposób:
1. Utrzymywać drzwi i uszczelnienie powierzchni kuchenki w czystości.
2. Przestawić antenę odbiorczą radia lub telewizora.
3. Przstawić kuchenkę mikrofalową dalej od odbiornika.
4. Włączyć kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka w niezależnym obwodzie elektrycznym.
PL–3
PL
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
ISTOTNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY JE UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO ZASTOSOWANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Przy korzystaniu z kuchenki mikrofalowej należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa łącznie z następującymi:
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fi zyczne, czuciowo lub
umysłowo, albo niedysponujące odpowiednią wiedzą, chyba że korzystają one z urządzenia pod nadzorem lub zostały
odpowiednio poinstruowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod
stałym nadzorem; nie wolno pozwalać im na zabawę urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Żeby ograniczyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem elektrycznym, skaleczenia ludzi lub
ekspozycji na nadmierną dawkę promieniowania mikrofalowego należy:
1. Przed włączeniem urządzenia przeczytać wszystkie instrukcje.
2. Używać to urządzenie tylko do celów, do których jest przeznaczone i tylko w taki sposób, który jest opisany w tej
instrukcji. Ta kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do ogrzewania, podgrzewania i suszenia potraw. Nie jest
przeznaczona do celów przemysłowych i laboratoryjnych. Do tego urządzenia nie wolno stosować środków żrących.
3. Nie należy włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
4. Nie wolno korzystać z tej kuchenki, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający albo wtyczka; w przypadku, gdy nie
działa ona poprawnie, jest uszkodzona albo upadła na ziemię. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to należy go
wymienić w autoryzowanym ośrodku serwisowym lub przez inną wykwalifi kowaną osobę, żeby zapobiec powstaniu
niebezpiecznej sytuacji.
5. OSTRZEŻENIE: Jeżeli uszkodzone są drzwiczki lub ich uszczelnienie, kuchenka nie może być eksploatowana, dopóki
nie zostanie naprawiona przez autoryzowany serwis albo wykwalifi kowaną osobę.
6. OSTRZEŻENIE: Istnieje niebezpieczeństwo dokonywania napraw przez osoby nie posiadające odpowiednich
kwalifi kacji i uprawnień, jeżeli czynności naprawcze wymagają usunięcia jakichkolwiek osłon chroniących przez
promieniowaniem mikrofalowym.
7. OSTRZEŻENIE: Korzystanie z kuchenki mikrofalowej przez dzieci jest dopuszczalne tylko wtedy, kiedy istnieją
wystarczające przesłanki do stwierdzenia, że dziecko jest zdolne do używania kuchenki w bezpieczny sposób i rozumie
zagrożenia wynikające z niewłaściwego jej wykorzystywania.
8. Zeby ograniczyć ryz yko powstania pożaru wewnątrz kuchenki:
Korzystamy wyłącznie z naczyń, które są przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Jeżeli podgrzewa się potrawy w naczyniach plastikowych albo papierowych, należy okresowo sprawdzać kuchenkę,
żeby nie doszło do pożaru.
9. Jeżeli zauważymy dym, wyłączamy odbiornik i wyciagamy wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki kuchenki pozostawia się
zamknięte, żeby uniemożliwić rozszerzanie się ewentualnego ognia.
10. Wnętrza kuchenki nie używamy w charakterze magazynu. Jeżeli kuchenka nie jest używana, nie należy w niej
przechowywać papieru, naczyń kuchennych lub potraw.
11. OSTRZEŻENIE: Płyny lub inne potrawy nie mogą być ogrzewane w zamkniętych naczyniach, ponieważ może to
spowodować eksplozję.
12. Mikrofalowe podgrzewanie napojów może spowodować wrzenie z opóźnieniem i dlatego trzeba ostrożnie
manipulować z naczyniem.
13. W kuchence nie smaży się potraw. Gorący olej może uszkodzić części kuchenki, naczynia albo nawet spowodować
oparzenie skóry.
14. Jajka w skorupk ach i całe jajka ugotowane na twardo nie mogą być podgrzewane w kuchence mikrofalowej, ponieważ
mogą eksplodować.
15. Przed gotowaniem przekłuwamy potrawy posiadające grubą łupnę jak: ziemniaki, dynia, jabłka i kasztany.
16. Zawartość butelek dla niemowląt i potrawy dla dzieci trzeba przed podaniem niemowlęciu/dziecku wymieszać lub
wstrząsnąć oraz sprawdzić ich temperaturę, żeby nie doszło do oparzenia.
17. Naczynia kuchenne mogą być gorące w wyniku przenoszenia ciepła od gorących potraw. Czasami trzeba skorzystać
z rękawic ochronnych.
18. WAŻNE - naczynia kuchenne i wyposażenie, które nie może być używane w kuchence mikrofalowej:
- patelnie metalowe i naczynia z metalową rączką albo z ozdobami metalowymi
- zszywki w woreczkach plastikowych
- naczynia o powierzchni wykończonej melaminą
- zwykłe termometry, które są używane do pomiaru temperatury mięsa itp.
PL–4
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
ZASADY GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
1. Potrawy starannie układamy. Najgrubsze kawałki potraw układamy na obwodzie naczynia.
2. Potraw nie przygotowuje się bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym. Potrawy przed wstawieniem do kuchenki
należy włożyć do odpowiedniego naczynia.
3. Odpowiednio dobieramy czas gotowania. Do podgrzewania stosuje się krótkie czasy, w razie potrzeby można je
wydłużyć. Przy podgrzewaniu potraw w wysokiej temperaturze może powstać dym lub ogień.
4. Przed podgrzewaniem potrawy przykrywamy. Przykrycie potraw zapobiega rozpryskiwaniu soków i pomaga w
równomiernym ich ogrzaniu.
5. Żeby szybciej przygotować takie potrawy jak: kurczęta i hamburgery należy je raz obrócić w trakcie podgrzewania.
Duże kawałki potraw, np.: pieczeń należy obrócić przynajmniej jeden raz.
6. Potrawy o kształcie kotletów mielonych podczas przygotowywania przesuwamy z góry w dół i ze środka naczynia do
jego brzegów.
PRZEWODNIK PO NACZYNIACH KUCHENNYCH
1. Idealnym naczyniem do gotowania w kuchence mikrofalowej jest naczynie przezroczyste, które umożliwia wnikanie
mikrofal do środka i ogrzewanie potraw.
2. Mikrofale nie mogą przenikać przez metal, naczynia metalowe albo miski z metalowym obrzeżem nie mogą być
używane.
3. D mikrofalowego podgrzewania nie należy stosować recyklowanych wyrobów papierowych, ponieważ mogą one
zawierać niewielkie cząstki metalu.
4. Lepiej jest stosować okrągłe/owalne naczynia niż kwadratowe albo prostokątne, potrawy w rogach mają tendencję do
przypalania się.
5. Naczynia odpowiednie do kuchenek mikrofalowych powinny być używane zgodnie z zaleceniami producenta.
Ten ogólny wykaz pozwoli wam wybrać odpowiednie naczynie.
Szkło żaroodporneTak
PL
Szkło normalneNie
Ceramika żaroodpornaTak
Naczynia z tworzyw sztucznych do kuchenek mikrofalowychTak
Papier kuchennyTak
Tace metaloweNie
Stojak metalowy Nie
Folia aluminiowa i naczynia z foliiNie
OPIS KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. Bezpieczne zamknięcie drzwiczek
2. Okienko do zaglądania do kuchenki
3. Otwory wentylacyjne
4. Pierścień obrotowy (krąg)
5. Obrotowy talerz szklany
6. Panel sterujący
5
3
4
2
1
6
1
PL–5
PL
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
PANEL STERUJĄCY
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
ZALECENIA DO KORZYSTANIA Z KUCHENKI MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE MIKROFALOWE
(1) Display Window WYŚWIETLACZ
(2) 10 Min 10 min
(3) 1 Min 1 min
(4) 10 Sec 10 s
(5) Micro Przycisk MICRO
(6) Start/Reset Przycisk START/RESET
1. FUNKCJA SZYBKI START
Nciskając przycisk „STAR T/RESET“ włączamy gotowanie na 1 min. przy 100% mocy mikrofalowej. Każde następne naciśnięcie
przycisku przedłuża czas gotowania o 1 minutę. Maksymalny czas gotowania, który można w tym trybie ustawić wynosi 30
minut. Zakończenie procesu gotowania uruchamia sygnalizację dźwiękową (pięć „piknięć“).
Uwaga:
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „START/RESET“ przez czas 2 sekund umożliwia w każdej chwili zakończenie procesu
gotowania.
2. USTAWIANIE CZASU GOTOWANIA I MOCY
(A) Gotowanie mikrofalowe - ustawianie czasu gotowania, 100% mocy
(Na przykład: Jeżeli chcemy gotować w czasie 5 minut przy 100% mocy.)
a. Za pomocą przycisku 1 min ustawiamy czas gotowania na 5 minut, wyświetlacz pokaże wartość „5.0“.
b. Żeby włączyć kuchenkę naciskamy przycisk „START/RESET“.
(B) Gotowanie mikrofalowe - ustawiamy czas gotowania i moc
(Na przykład: Jeżeli chcemy gotować w czasie 10 minut przy 70% mocy.)
a. Naciskając przycisk „MICRO“ ustawiamy 70% mocy. Wyświetlacz pokaże wartość P 7.
b. Za pomocą przycisku 10 min ustawiamy czas gotowania na 10 minut, wyświetlacz pokaże wartość „10.0“.
c. Żeby włączyć kuchenkę naciskamy przycisk „START/RESET“.
Uwaga:
Maksymalny czas gotowania, który można ustawić wynosi 59 minut i 50 sekund.
PL–6
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
Za pomocą przycisku „MICRO“ można ustawić następującą moc:
Liczba wciśnięćKomunikat na wyświetlaczuMoc energii mikrofalowej
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA W ZALEŻNOŚCI OD WAGI
PRZYCISKI „1 Min“ (1,0 kg) i „10 Sec“ (0,1 kg) służą do ustawiania ciężaru potrawy, którą chcemy rozmrozić. Następnie
kuchenka mikrofalowa automatycznie dostosuje moc i czas rozmrażania.
Na przykład: Chcemy rozmrozić 0,4 kg zamrożonej potrawy
a. Za pomocą przycisku „MICRO“ ustawiamy funkcję rozmrażania, wyświetlacz pokaże „DEF“.
b. Ciężar „0.4kg“ wprowadzamy za pomocą przycisku „10 Sec“.
c. Naciskamy przycisk „START/RESET“.
Uwaga:
Maksymalny ciężar, który można ustawić za pomocą przycisków wynosi 2 kg.
4. PRZERWANIE PROCESU GOTOWANIA
PL
Proces gotowania można w każdej chwili przerwać otwierając drzwiczki kuchenki.
5. WŁĄCZANIE I RESETOWANIE
a. Przy otwartych drzwiczkach kuchenki
Naciskając przycisk „START/RESET“ kasujemy wszystkie dotychczasowe ustawienia albo program gotowania.
b. Przy zamkniętych drzwiczkach kuchenki
Po wcześniejszym ustawieniu programu naciśnięcie przycisku „START/RESET“ uruchamia gotowanie.
Jeżeli proces gotowania został przerwany otwarciem drzwiczek a teraz chcemy go kontynuować, zamykamy drzwiczki
kuchenki i naciskamy przycisk „START/RESET“.
Nciśnięcie przycisku „START/RESET“ w trakcie gotowania kończy ten proces.
6. ZABEZPIECZENIE DZIECIĘCE
Zabezpieczenie dziecięce włącza się naciskając przyciski „1 Min“ i „10 Sec“ jednocześnie i przytrzymując je przez czas 2
sekund.
Jeżeli zabezpieczenie dziecięce jest włączone, poszczególne przyciski nie bedą reagować na naciskanie. Funkcję
zabezpieczenia dziecinnego deaktywuje się ponownie naciskając przyciski „1 Min“ i „10 Sec“ jednocześnie i przytrzymując
je przez czas 2 sekund.
PL–7
PL
Kuchenka mikrofalowa
SMW 6020
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem kuchenkę zawsze wyłączamy a przewód zasilający wyjmujemy z gniazdka elektrycznego.
1. Przed pierwszym użyciem szklany talerz myjemy w słabym roztworze płynu do mycia naczyń kuchennych a potem
dokładnie go spłukujemy czystą wodą.
2. Wnętrze kuchenki utrzymujemy w czystości. Jeżeli ściany kuchenki sa pochlapane sokiem z przygotowywanych
potraw, to do wytarcia stosujemy wilgotną szmatkę. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można zastosować słaby
roztwór neutralnego środka do mycia. Wystrzegaj się stosowania środków czystości w spreju lub z cząsteczkami
ściernymi, które mogą spowodować zabarwienie lub odbarwienie powierzchni.
3. Zewnętrzne części kuchenki można czyścić wilgotną szmatką. Żeby nie uszkodzić roboczych części kuchenki trzeba
zadbać, żeby woda nie przedostała się do otworów wentylacyjnych.
4. Okresowo czyścimy drzwiczki i okienko kuchenki z obu stron, uszczelkę drzwiczek i sąsiednie części z zanieczyszczeń
i ewentualnie resztek jedzenia. Do czyszczenia polecamy zastosować słaby roztwór neutralnego środka do czyszczenia
naczyń kuchennych. Do czyszczenia nie używaj środków czystości zawierających elementy ścierne, benzynę
i rozpuszczalniki.
5. Nie dopuszczamy do zawilgocenia panela sterującego. Czyścimy go wilgotnym kawałkiem miękkiego materiału.
6. Jeżeli wewnętrzna powierzchnia drzwi i przyległe części pokryją się parą z potrawy, można je wyczyścić delikatną
szmatką. To może się zdarzyć, jeżeli kuchenka jest używana w miejscu o podwyższonej wilgotności. Jest to ogólnie
spotykane zjawisko.
7. Co jakiś czas trzeba wyjąć szklaną tacę i wyczyścić ją. Tacę myjemy ciepłą wodą z mydłem albo korzystamy ze zmywarki
do naczyń.
8. Pierścień obrotowy i dolna wewnętrzna część kuchenki powinna być okresowo czyszczona, żeby ograniczyć powstający
hałas. Najprościej wyczyścić spód wnętrza kuchenki słabym roztworem neutralnego środka czyszczącego. Pierścień
obrotowy można wyczyścić słabym roztworem neutralnego środka czyszczącego albo w zmywarce do naczyń. Po
wyjęciu pierścienia obrotowego z wnętrza kuchenki do czyszczenia trzeba go starannie umyć i włożyć z powrotem.
9. Żeby z kuchenki usunąć niepożądane zapachy wkładamy do niej szklankę (sprawdzamy, czy nadaje się do zastosowania
w kuchence mikrofalowej) wody z sokiem i skórką z jednej cytr yny i gotujemy ją w mikrofalowym trybie przez 5 minut.
Wnętrze kuchenki wycieramy do sucha delikatną ściereczką.
10. Jeżeli trzeba wymienić wewnętrzne oświetlenie kuchenki, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą.
11. Kuchenkę okresowo czyścimy zgodnie z powyższymi zaleceniami i usuwamy z nie resztki potraw. Nieutrzymywanie
kuchenki w czystości prowadzi do uszkodzenia powierzchni, które może zasadniczo skrócić żywotność urządzenia
i spowodować powstanie niebezpiecznej sytuacji.
Zalecenia i informacje o postępowaniu z zużytym opakowaniem
Zużyty materiał z opakowania należy dostarczyć na gminne wysypisko odpadów.
Informacje dla użytkownika dotyczące likwidacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
Przedstawiony symbol na wyrobie lub w dokumentacji towarzyszącej oznacza, że zastosowane produkty
elektryczne lub elektroniczne nie mogą być likwidowane razem z odpadami komunalnymi. Dla zapewnienia
sprawnej likwidacji takich wyrobów należy je przekazywać w ustalone miejsca. Właściwa likwidacja tych
produktów pozwoli zachować cenne źródła surowców naturalnych i pomoże w zapobieganiu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i zdowie ludzkie, co może spowodować niewłaściwa likwidacja odpadów.
Szczegółowych informacji udzielą Państwu Urzędy Miejskie lub najbliższe składnice odpadów. Przy nieodpowiedniej
likwidacji tego rodzaju odpadów istnieje zagrożenie, zgodnie z przepisami odpowiedniego kraju, nałożenia kary
pieniężnej.
Ten wyrób jest zgodny z wymaganiami Dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa elektrycznego.
Zastrzega się prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
PL–8
Mikrovalna pećnica
Korinički priručnik
HR
SMW 6020
Prije instalacije i upotrebe mikrovalne pećnice temeljito pročitajte korisnički priručnik. Ovaj korisnički priručnik čuvajte na
SIGURNOSNE MJERE RADI SPREČAVANJA MOGUĆEG RIZIKA OD IZLAGANJA MIKROVALNOJ
ENERGIJI
1. Ne pokušavajte upotrebljavati pećnicu dok su vrata otvorena - mogli biste se izložiti štetnim mikrovalnim zračenjima.
Od velike je važnosti da ne oštećujete ili ne prepravljate sigurnosne brave vrata mikrovalne pećnice.
2. Prednji dio i vrata mikrovalne pećnice ne preprečujte nikakvim predmetima i ne dopustite da se na brtvećim površinama
pećnice nakupljaju nečistoće ili ostaci sredstva za čišćenje.
3. Ne upotrebljavajte pećnicu ako je oštećena. Izuzetno je važno da se vrata pećnice smjesta zatvaraju radi izbjegavanja
oštećenja sljedećih dijelova:
a. vrata (izbjegavanje povijenost)
b. šarke i kopče vrata (oštećenost ili labavost)
c. brtve vrata i ostalih dijelova
4. Mikrovalnu pećnicu smije prilagođavati ili popravljati isključivo kvalifi cirano servisno osoblje.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
potrošnja električne energije: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Izlazna mikrovalna snaga: 800 W
Radna frekvencija: 2 450 MHz
Vanjske dimenzije: 470mm (š) x 377mm (d) x 282 mm(v)
Volumen pećnice: 20 l
Težina: oko 12,9 kg
Razine buke: 63 dB (A)
Napomene: Gornji podaci podložni su izmjenama.
PRIJE NEGO POZOVETE SERVIS
Ako mikrovalna pećnica ne funkcionira:
1. Provjerite je li pećnica pravilno priključena na izvor električnog napajanja. Ako nije, izvucite utikač iz utičnice, pričekajte
10 sekundi i potom ga ponovno priključite.
2. Svakako provjerite postoji li električno napajanje i nije li pregorio osigurač. U slučaju da navedene stavke pravilno
funkcioniraju, utičnicu provjerite s nekim drugim uređajem.
3. Provjerite jesu li na upravljačkoj ploči podešene pravilne vrijednosti i je li vremenski prekidač uključen.
4. Provjerite jesu li vrata sigurno učvršćena pomoću sustava sigurnosne brave vrata. U protivnom, mikrovalna pećnica
neće funkcionirati.
AKO NITI JEDAN OD GORNJIH KORAKA NIJE RIJEŠIO PROBLEM, KONTAKTIRAJTE KVALIFICIRANOG SERVISERA.
NE POKUŠAVAJTE SAMI PODEŠAVATI ILI POPRAVLJATI PEĆNICU.
HR–2
Mikrovalna pećnica
SMW 6020
INSTALACIJA
1. Provjerite je li iz unutrašnjeg prostora pećnice uklonjen sav materijal za pakiranje, poput plastičnih vrećica, polistirena
itd.
2. UPOZORENJE: Provjerite pećnicu radi mogućih oštećenja, poput pogrešno poravnatih ili povijenih vrata, oštećenih
brtva vrata i brtvećih površina, oštećenih, uništenih ili labavih šarki vrata ili brava, te udubljenja unutar prostora pećnice
ili na vratima. Ako uočite bilo kakva oštećenja ne uključujte pećnicu i kontaktirajte kvalifi cirani servis.
3. Ova mikrovalna pećnica mora biti postavljena na ravnu i stabilnu površinu koja će podržavati težinu pećnice i hrane
umetnutu u nju.
4. Pećnicu ne postavljajte u blizini izvora topline, na mjestima s povišenom vlažnošću, kao ni u blizini zapaljivih
materijala.
5. Za osiguravanje ispravnog rada pećnice mora postojati zadovoljavajući protok zraka. Omogućite 20 cm slobodnog
prostora iznad, 10 cm straga i 5 cm sa svake strane pećnice. N i na koji način ne zagrađujte pećnicu. Ne uklanjajte nogare
pećnice.
6. Ovaj je proizvod projektiran za upotrebu kao samostalan uređaj i nije namijenjen upotrebi kao ugradivi
uređaj.
7. Pećnicu ne upotrebljavajte bez rotirajućeg staklenog pladnja, rotirajućeg prstena i uređaja za okretanje.
8. Provjerite nije li kabel za napajanje oštećen i nije li provučen ispod pećnice ili u dodiru s bilo kakvom oštrom ili vrućom
površinom.
9. Utičnica napajanja mora biti lako dostupna u slučaju hitne potrebe za brzim odvajanjem električnog kabela.
10. Pećnicu ne koristite na otvorenom.
UPUTE ZA UZEMLJIVANJE
Ova mikrovalna pećnica mora biti uzemljena. Mikrovalna pećnica je opremljena električnim kabelom koji sadrži žicu za
uzemljivanje putem utičnice s uzemljenjem. Utikač mora biti priključen u priključno mjesto koje je pravilno instalirano
i uzemljeno. U slučaju kvara električnog napajanja, uzemljenje smanjuje rizik električnog udara zahvaljujući „odlaznoj“ žici
za električnu struju u slučaju kratkog spoja električnog kruga. Preporučuje se priključivanje pećnice na odvojeni električni
krug. Korištenje visokog napona je opasno i može prouzrokovati požar ili druge nesreće koje mogu rezultirati oštećivanjem
pećnice.
UPOZORENJE!
Nepravilno uzemljenje utičnice može dovesti do rizika od električnog udara.
HR
Napomena:
1. Ako imate ikakvih pitanja o uzemljenju ili napajanju električnom energijom, konzultirajte kvalifi ciranog električara ili
servisera.
2. Proizvođač i prodavač nisu odgovorni za bilo kakva oštećenja mikrovalne pećnice ili fi zičke ozljede, a koje su posljedice
nepridržavanja ispravnog postupka priključivanja na električnu mrežu.
SMETNJE PROUZROČENE RADIO-VALOVIMA
Upotreba mikrovalne pećnice može izazvati smetnje pri radu vašeg radio, TV ili sličnog uređaja.
U slučaju smetnji moguće ih je smanjiti poduzimanjem sljedećih mjera:
1. Vrata i brtveće dijelove pećnice držite čistima.
2. Preusmjerite prijemnu antenu radio ili TV uređaja.
3. Udaljite mikrovalnu pećnicu od prijemnika.
4. Mikrovalnu pećnicu priključite u drugu utičnicu s odvojenim električnim krugom.
HR–3
HR
Mikrovalna pećnica
SMW 6020
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE RADI BUDUĆIH POTREBA.
Tijekom upotrebe mikrovalne pećnice uvijek se pridržavajte osnovnih sigurnosnih mjera, uključujući sljedeće:
Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi od strane osoba sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
uključujući i djecu, ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili
im je pružila upute koje se odnose na sigurnu upotrebu uređaja. Djecu je potrebno nadgledati kako bi se spriječilo njihovo
igranje ovim uređajem.
UPOZORENJE: Kako biste smanjili rizik od požara, električnog udara, osobnih ozljeda ili izlaganja pretjeranoj količini
mikrovalne energije:
1. Prije upotrebe uređaja temeljito pročitajte sve upute.
2. Ovaj uređaj upotrebljavajte samo za njegovu namijenjenu upotrebu i na način kako je opisano u ovom korisničkom
priručniku. Ova je pećnica dizajnirana isključivo za grijanje, kuhanje ili sušenje hrane. Nije dizajnirana za tvorničku ili
laboratorijsku upotrebu. Na ovom uređaju ne upotrebljavajte nagrizajuće kemikalije.
3. Mikrovalnu pećnicu ne uključujte dok je prazna.
4. Ne upotrebljavajte ovu pećnicu ako su električni kabel ili utikač oštećeni, ako ne radi pravilno ili ako je oštećen ili
ispušten na tlo. Ako je kabel za napajanje oštećen, potrebno je da ga ovlašteni servisni predstavnik ili podjednako
kvalifi cirana osoba zamijeni radi izbjegavanja opasnosti.
5. UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtvljenje vrata oštećeni, ne upotrebljavajte pećnicu dok je ne popravi ovlašteni servis
ili kvalifi cirani serviser.
6. UPOZORENJE: Izvođenje bilo kakvih ispravaka ili popravaka koji uključuju uklanjanje bilo kojeg poklopca koji pruža
zaštitu protiv zračenja mikrovalne energije, krajnje je opasno za svaku osobu koja nije odgovarajuće školovana.
7. UPOZORENJE: Djeci dopustite upotrebu pećnice bez nadzora samo ako su im pružene odgovarajuće upute, kako bi
dijete bilo u mogućnosti sigurno upotrebljavati pećnicu, te da razumije opasnosti nepravilne upotrebe.
8. Kako biste smanjili rizik od požara u prostoru pećnice:
Upotrebljavajte samo ono posuđe koje je pogodno za upotrebu u mikrovalnim pećnicama.
Tijekom zagrijavanja hrane u plastičnoj ili papirnatoj posudi redovno provjeravajte pećnicu kako biste se uvjerili da nije
došlo do zapaljivanja.
9. Ako primijetite dim, isključite uređaj i iskopčajte ga iz utičnice. Vrata držite zatvorena da biste spriječili moguće širenje
plamena.
10. Prostor pećnice ne koristite za čuvanje stvari. U prostoru pećnice ne ostavljajte papirnate proizvode, jedaći pribor,
posuđe ili hranu dok pećnica nije u upotrebi.
11. POZORENJE: Tekuća i ostala hrana ne smije se zagrijavati u zabrtvljenim posudama jer može doći do eksplodiranja
posude.
12. Mikrovalno zagrijavanje napitaka može rezultirati zakašnjelim ključanjem pa je iz tog razloga potrebno voditi posebnu
brigu tijekom rukovanja posudama.
13. Mikrovalnu pećnicu ne koristite za pečenje hrane. Vruće ulje može oštetiti dijelove pećnice i posuđe, pa i prouzrokovati
opekline.
14. Jaja u ljusci i cijela tvrdo kuhana jaja ne bi se smjela zagrijavati u mikrovalnim pećnicama jer mogu eksplodirati čak
i nakon završetka mikrovalnog grijanja.
15. Hranu s čvrstom korom, poput krumpira, tikvica, jabuka i kestenja, izbodite prije kuhanja.
16. Sadržaj bočica za hranjenje i staklenki za bebe potrebno je promiješati ili promućkati, a temperaturu sadržaja potrebno
je provjeriti prije posluživanja radi izbjegavanja opeklina djeteta.
17. Posuđe za kuhanje može postati vrućim zbog topline prenesene s ugrijane hrane. Ponekad će biti potrebno upotrijebiti
zaštitne kuhinjske rukavice.
18. VAŽNO - Kuhinjsko posuđe i dodaci koji se ne smiju upotrebljavati u mikrovalnoj pećnici:
- metalne zdjele ili posuđe s metalnim rukohvatima ili metalnim obrubom
- stezaljke za plastične vrećice
- posuđe s površinskom obradom od melanina
- uobičajeni termometri koji se upotrebljavaju za mjerenje temperature mesa i sl.
HR–4
Mikrovalna pećnica
SMW 6020
OSNOVE KUHANJA U MIKROVALNOJ PEĆNICI
1. Hranu uredno razmjestite. Najdeblje slojeve hrane rasporedite uz vanjski rub posuđa.
2. Hranu ne kuhajte izravno na staklenom rotirajućem pladnju. Prije smještanja u pećnicu hranu postavite u/na
odgovarajuću posudu za kuhanje.
3. Pravilno prilagodite vrijeme kuhanja. Kuhajte tijekom najkraćeg potrebnog naznačenog vremena, a potom po potrebi
dokuhajte. Tijekom kuhanja pri visokim temperaturama hrana može se zadimiti ili upaliti.
4. Prekrijte hranu prije kuhanja. Pokrivanje hrane sprječava prskanje i pomaže u ravnomjernom kuhanju.
5. Hranu poput piletine i hamburgera prevrnite jedanput tijekom mikrovalnog kuhanja, da biste ubrzali njezino kuhanje.
Veliki komadi poput pečenja moraju se najmanje jedanput okrenuti.
6. Slične vrste hrane, kao što su mesne okruglice, prerasporedite na polovici vremena kuhanja, odozdo na gore i od
sredine prema van.
VODIČ ZA POSUĐE
1. Prozirno posuđe je idealno za mikrovalno kuhanje jer ono omogućuje prodiranje mikrovalova i zagrijavanje hrane.
2. Mikrovalovi ne mogu proći kroz metal pa posuđe ili tanjure s metalnim dijelovima ili rubovima ne biste smjeli
upotrebljavati.
3. Tijekom kuhanja u mikrovalnoj pećnici ne upotrebljavajte proizvode od recikliranog papira jer oni mogu sadržavati
čestice metala.
4. Preporučuje se upotreba okruglog i ovalnog posuđa umjesto četvrtastog ili pravokutnog jer se hrana u kutovima lako
pregrije.
5. Potrebno je upotrebljavati isključivo posuđe pogodno za mikrovalno kuhanje, u skladu s uputama proizvođača.
Donji popis je općeniti vodič koji vam može pomoći u odabiru ispravnog posuđa.
Vatrostalno stakloDa
Uobičajeno stakloNe
HR
Vatrostalna keramikaDa
Plastično posuđe za mikrovalno kuhanjeDa
Papirnati ručniciDa
Metalni pladnjeviNe
Metalni stalciNe
Aluminijska folija i posude izrađene od folijeNe
OPIS MIKROVALNE PEĆNICE
1. Sigurnosne brave vrata
2. Prozor pećnice
3. Otvori za prozračivanje
4. Rotirajući prsten
5. Rotirajući stakleni pladanj
6. Upravljačka ploča
5
3
4
2
1
6
1
HR–5
HR
Mikrovalna pećnica
UPRAVLJAČKA PLOČA
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
UPUTE ZA UPOTREBU MIKROVALNE PEĆNICE
MIKROVALNO KUHANJE
SMW 6020
(1) Display Window ZASLON
(2) 10 Min 10 min
(3) 1 Min 1 min
(4) 10 Sec 10 s
(5) Micro Tipka MICRO (MIKROVALNO)
(6) Start/Reset Tipka START/RESET (ZAPOČNI/
PONIŠTI)
1. FUNKCIJA BRZOG POČETKA
Pritiskom tipke „ START/RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“ započinjete mikrovalno kuhanje uz 100% jačine tijekom 1 minute. Svakim
sljedećim pritiskom tipke vrijeme kuhanja se produljuje za 1 minutu. Najdulje vrijeme kuhanja koje je moguće podesiti
u ovom načinu rada je 30 minuta. Završetak postupka kuhanja naznačen je zvučnim signalom (pet zvučnih signala).
Napomena:
Postupak kuhanja može se prekinuti u bilo kojem trenutku pritiskom i držanjem pritisnutom tipke „START/RESET (ZAPOČNI/
PONIŠTI)“ tijekom 2 sekunde.
2. PODEŠAVANJE VREMENA I JAČINE KUHANJA
(A) Mikrovalno kuhanje - postavljanje vremena kuhanja uz 100% jačine
(Na primjer, ako biste hranu željeli kuhati 5 minuta uz 100% jačine, tad:)
a. Pomoću tipke „1 min“ podesite vrijeme kuhanja na 5 minuta, kako bi se na zaslonu prikazalo „5.0“.
b. Kako biste pokrenuli postupak kuhanja pritisnite tipku „START/RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“.
(B) Mikrovalno kuhanje - postavljanje vremena kuhanja i jačine
(Na primjer, ako biste hranu željeli kuhati 10 minute uz 70% jačine, tad:)
a. Pritiskanjem tipke „ MICRO (MIKROVALNO)“ jačinu postavite na 70%. Zaslon će prikazati vrijednost „P 7“.
b. Pomoću tipke „10 min“ podesite vrijeme kuhanja na 10 minuta, kako bi se na zaslonu prikazalo „10.0“.
c. Kako biste pokrenuli postupak kuhanja pritisnite tipku „START/RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“.
Napomena:
Najdulje vrijeme kuhanja koje je moguće podesiti je 59 minuta i 50 sekunde.
HR–6
Mikrovalna pećnica
SMW 6020
Pomoću tipke „MICRO (MIKROVALNO)“ moguće je podesiti sljedeće karakteristike:
Broj pritisakaPodaci prikazani na zaslonuSnaga mikrovalne energije
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. FUNKCIJA AUTOMATSKOG ODMRZAVANJA PREMA TEŽINI
Tipke „1 Min“ (1,0 kg) i „10 Sec“ (0,1 kg) služe za podešavanje težine hrane koju je potrebno odmrznuti. Mikrovalna pećnica
automatski odabire jačinu i vrijeme odmrzavanja.
Na primjer, ako želite odmrznuti 0,5 kg hrane, tad:
a. Pomoću tipke „MICRO (MIKROVALNO)“ odaberite funkciju odmrzavanja, kako bi se na zaslonu prikazala poruka „DEF
(ODMRZAVANJE)“.
b. Pomoću tipke „10 sec“ podesite težinu na „0,4 kg“.
c. Pritisnite tipku „START/ RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“.
Napomena:
Najveća težina koju možete podesiti putem tipki je 2 kg.
HR
4. PREKIDANJE POSTUPKA KUHANJA
Postupak kuhanja može se prekinuti u bilo kojem trenutku otvaranjem vrata pećnice.
5. ZAPOČINJANJE I PONIŠTAVANJE
a) Kod otvaranja vrata pećnice
Pritiskom tipke „START/RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“ poništavaju se sve prethodne postavke ili programi kuhanja.
b) Kod zatvaranja vrata pećnice
Nakon postavljanja programa, kuhanje započinje nakon pritiska tipke „START/ RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“.
Ako ste postupak kuhanja prekinuli otvaranjem vrata i željeli biste nastaviti s kuhanjem, zatvorite vrata pećnice i pritisnite
tipku „START/ RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“.
Pritiskom tipke „ START/RESET (ZAPOČNI/PONIŠTI)“ prekida se postupak kuhanja.
6. SIGURNOSNA ZAŠTITA OD DJECE
Zaštita od djece uključuje se istovremenim pritiskom tipki „1 Min“ i „10 Sec“ držanjem pritisnutima tijekom 2 sekunde.
Nakon aktiviranja zaštite od djece, pojedinačne tipke neće reagirati na pritiske. Zaštita od djece isključuje se istovremenim
pritiskom tipki „1 Min“ i „10 Sec“ držanjem pritisnutima tijekom 2 sekunde.
HR–7
HR
Mikrovalna pećnica
SMW 6020
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije čišćenja uvijek isključite pećnicu i izvucite utikač električnog napajanja iz zidne utičnice.
1. Prije prve upotrebe staklenu ploču očistite u blagoj otopini sredstva za pranje posuđa i potom temeljito isperite vodom
za piće.
2. Unutrašnjost pećnice održavajte čistom. Ako hrana prska ili se piće izlije i skupi na stjenke pećnice, obrišite vlažnom
krpom. U slučaju da se pećnica jako isprlja, možete upotrijebiti neutralno sredstvo za čišćenje. Izbjegavajte upotrebu
spreja ili abrazivnih sredstava za čišćenje jer ona mogu zamutiti ili izblijediti površinu.
3. Vanjske površine potrebno je čistiti vlažnom krpom. Kako biste spriječili oštećivanje dijelova u unutrašnjosti pećnice, ne
smijete dopustiti curenje vode kroz ventilacijske otvore.
4. Redovno čistite vrata i prozor pećnice s obje strane, kao i brtve vrata i pridodane dijelove, da biste uklonili bilo kakve
nečistoće.i ostatke hrane.Preporučuje se upotreba blage otopine neutralnog sredstva za čišćenje u kućanstvu. Ne
upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje, benzin ili razrjeđivač.
5. Nemojte dopustiti da upravljačka ploča bude natopljena vodom. Obrišite je mekanom, vlažnom krpom.
6. Ako se unutarnja strana vrata ili susjedni dijelovi zamagle uslijed nakupljanja kondenzacije, očistite ih mekanom
krpom. Do kondenzacije može doći kad se mikrovalna pećnica upotrebljava na mjestima s povećanom vlažnošću, što
je normalna pojava.
7. Ponekad je potrebno tijekom čišćenja ukloniti stakleni pladanj. Pladanj isperite u toploj sapunastoj vodi ili u perilici
suđa.
8. Rotirajući prsten i dno pećnice potrebno je redovito čistiti kako biste izbjegli stvaranje buke tijekom rada. Unutarnji
prostor pećnice jednostavno možete očistiti blagom otopinom neutralnog sredstva za čišćenje. Prsten za okretanje
može se oprati u blagoj otopini neutralnog sredstva za čišćenje ili u perilici za suđe. Ako prsten za okretanje uklonite
radi čišćenja, pri njegovom vraćanju u udubljenje provjerite je li pravilno namješten.
9. Kako biste uklonili mirise iz pećnice, u pećnicu stavite čašu vode (provjerite je li čaša pogodna za upotrebu u mikro
valnim pećnicama) u kojoj je pomiješana kora limuna, a zatim kuhajte programom od 5 minuta. Unutrašnjost pećnice
temeljito obrišite i osušite mekanom krpom.
10. Ako se pojavi potreba za zamjenom osvjetljenja pećnice, molimo vas da kontaktirate prodavača.
11. Pećnicu redovno čistite i uklanjajte bilo kakve ostatke hrane u skladu s prethodno opisanim uputama. Neodržavanje
pećnice čistom može dovesti do oštećivanja površina koja mogu značajno skratiti životni vijek uređaja i vjerojatno
prouzrokovati opasnom situacijom.
Upute za odstranjivanje rabljenog materijala za pakiranje
Rabljeni materijal za pakiranje odbacite na odgovarajućem mjestu za otpad u vašoj lokaciji stanovanja.
Informacije o odstranjivanju rabljenih električnih i elektroničkih uređaja
Oznaka na proizvodu ili na priloženoj dokumentaciji podrazumijeva kako se rabljene električne ili elektroničke
uređaje ne smije odbacivati zajedno s uobičajenim otpadom. Za ispravno odbacivanje ovog proizvoda, potrebno
ga je odnijeti u ustanovu za prikupljanje otpada. The Ispravno odbacivanje ovog proizvoda pomoći će u čuvanju
vrijednih prirodnih resursa i u sprječavanju potencijalno negativnog utjecaja na prirodni okoliš i ljudsko zdravlje,
a koji se mogu biti posljedica nepravilnog zbrinjavanja otpada. Molimo vas da dodatne detalje potražite kod vaših lokalnih
ovlaštenih ustanova ili u vama najbližem središtu za prikupljanje otpada. Nepravilno odbacivanje ove vrste otpada može
biti predmetom nacionalnih propisa ili kazni.
Ovaj je uređaj usklađen s pravilima i propisima EZ o elektromagnetskoj i elektroničkoj sigurnosti.
Zadržava se pravo izmjene teksta i tehničkih parametara.
HR–8
Cuptor cu microunde
Manual de utilizare
RO
SMW 6020
Înainte de instalarea şi de folosirea cuptorului cu microunde, vă rugăm să citiţi acest manual în întregime. Păstraţi manualul
de utilizare într-un loc singur pentru utilizările ulterioare.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ PENTRU PREVENIREA RISCULUI DE EXPUNERE LA MICROUNDE
1. Nu încercaţi să folosiţi cuptorul cu microunde cu uşa deschisă - vă puteţi expune microundelor periculoase. Este
important să nu deterioraţi sau modifi caţi blocajele uşii cuptorului cu microunde.
2. Nu blocaţi par tea din faţă a cuptorului şi uşa cu diferite obiecte şi asiguraţi-vă că nu se formează murdărie sau depuneri
ale produselor de curăţare pe garnitura închiderii cuptorului.
3. Nu folosiţi cuptorul dacă este defect. Este foarte important ca uşa cuptorului să se închidă imediat, pentru a evita
deteriorarea următoarelor părţi:
a. uşa (pentru a evita deformarea),
b. articulaţiile şi blocajele uşii (deteriorare sau slăbire),
c. garniturile uşii, precum şi alte componente
4. Cuptorul cu microunde poate fi reglat sau reparat de către un tehnician cu o califi care corespunzătoare.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Putere consumată: 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Puterea microundelor: 800 W
Frecvenţa de lucru: 2 450 MHz
Dimensiuni exterioare: 470mm(l) x 377mm(a) x 282mm(i)
Volumul cuptorului: 20 l
Greutate: aprox. 12,9 kg
Nivel de zgomot: 63 dB (A)
Notă: Datele specifi cate mai sus pot fi modifi cate.
ÎNAINTE DE A APELA LA UN TEHNICIAN DE SERVICE
Dacă cuptorul cu microunde nu funcţionează:
1. Asiguraţi-vă că cuptorul este adecvat alimentat electric. Dacă nu este, scoateţi cablul de alimentare din priză şi aşteptaţi
10 secunde şi reconectaţi-l.
2. Asiguraţi-vă că nu a avut loc o cădere de tensiune sau un scurt-circuit. Dacă siguranţele sunt în bună stare, testaţi priza
folosind alt aparat electric.
3. Asiguraţi-vă că aţi confi gurat valorile corecte pe panoul de control şi aţi pornit temporizatorul.
4. Asiguraţi-vă că uşa s-a închis imediat cu ajutorul sistemului de închidere automată. Dacă aceasta nu este închisă,
cuptorul nu va funcţiona.
ÎN CAZUL ÎN CARE PAŞII DESCRIŞI ANTERIOR NU SUNT DE NICIUN AJUTOR, CONTACTAŢI A UN TEHNICIAN CALIFICAT.
NU ÎNCERCAŢI SĂ REGLAŢI SAU SĂ REPARAŢI CUPTORUL DVS. ÎNŞIVĂ.
RO–2
Cuptor cu microunde
SMW 6020
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că în interiorul cuptorului nu mai există ambalaje, cum ar fi pungi, polistiren etc.
2. AVERTIZARE: Verifi caţi dacă cuptorul nu a fost deteriorat, de ex. dacă uşa nu se închide corect sau este îndoită, dacă
garniturile sau alte componente sunt deteriorate sau distruse, dacă articulaţiile şi blocajele uşii sunt desprinse sau
dacă interiorul cuptorului şi uşii este îndoit. Dacă descoperiţi elemente deteriorate, nu folosiţi cuptorul; contactaţi un
tehnician de service califi cat.
3. Cuptorul cu microunde trebuie amplasat pe o suprafaţă netedă, stabilă, care poate susţine greutatea cuptorului şi
a alimentelor introduse.
4. Nu amplasaţi cuptorul în apropierea surselor de căldură, în zone cu umiditate crescută sau lângă materiale infl amabile.
5. Pentru a asigura funcţionarea corectă a cuptorului, trebuie să fi e ventilat adecvat. Lăsaţi 20 cm de spaţiu liber deasupra
cuptorului, 10 cm în partea din spate şi 5 cm pe părţile laterale. Nu blocaţi cuptorul sub nicio formă. Nu demontaţi
picioarele cuptorului.
6. Produsul este conceput pentru utilizarea separată, nu pentru încorporarea în mobilier.
7. Nu folosiţi cuptorul fără montarea farfuriei rotative din sticlă, inelul rotativ şi dispozitivul electric.
8. Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este presat sub cuptor şi nu intră în contact cu suprafeţe
fi erbinţi sau ascuţite.
9. Ştecherul trebuie să uşor accesibil în cazul în care este necesară scoaterea rapidă din priză.
10. Nu folosiţi cuptorul în afara locuinţei.
INSTRUCŢIUNI DE ÎMPĂMÂNTARE
Acest cuptor cu microunde trebuie să fi e împământat. Cuptorul cu microunde este echipat cu un cablu de alimentare
electrică care are un fi r de pământare şi un ştecher cu pământare. Ştecherul trebuie să fi e conectat într-o priză care este
corect montată şi împământată. În cazul unei erori de alimentare electrică, împământarea reduce riscul de electrocutare
- electricitatea fi ind condusă prin fi rul de pământare. Vă recomandăm să conectaţi cuptorul la un circuit electric individual.
Înalta tensiune este periculoasă şi poate provoca incendii sau diferite accidente care pot distruge cuptorul.
AVERTIZARE!
Împământarea incorectă a prizei poate duce la electrocutare.
Notă:
1. Dacă aveţi neclarităţi referitoare la împământare sau la instrucţiunile părţii electrice, consultaţi un electrician sau
tehnician de service califi cat.
2. Producătorul sau distribuitorul nu sunt responsabili pentru orice defecţiuni ale cuptorului sau răniri datorate neglijenţei
în efectuarea conexiunilor electrice.
RO
INTERFERENŢE RADIO
În timpul utilizării cuptorului este posibil ca recepţia programelor radio, TV sau a receptoarelor asemănătoare să fi e
perturbată.
Puteţi să reduceţi interferenţele prin următoarele măsuri:
1. Menţineţi curăţenia uşii şi garniturilor cuptorului.
2. Reorientaţi antena radio sau TV.
3. Mutaţi cuptorul cu microunde la distanţă de aparatele de recepţie.
4. Conectaţi cuptorul cu microunde la altă priză, pe un circuit electric separat.
RO–3
RO
Cuptor cu microunde
SMW 6020
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI-LE ÎN ÎNTREGIME ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSULTAREA ULTERIOARĂ.
La folosirea cuptorului cu microunde, respectaţi întotdeauna măsurile de siguranţă de bază, inclusiv următoarele:
Acest aparat nu este realizat pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi senzoriale sau mentale reduse,
sau fără experienţă şi cu cunoştinţe reduse, doar dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de
o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fi e supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
AVERTIZARE: Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare, vătămare sau expunere la cantităţi mari de energie de
la microunde:
1. Înainte de folosirea aparatului, citiţi în întregime instrucţiunile.
2. Folosiţi acest aparat numai în scopurile în care a este conceput, aşa cum sunt enunţate în acest manual. Acest cuptor
este proiectat pentru încălzirea, gătirea sau uscarea alimentelor. Nu este conceput pentru uz industrial sau de laborator.
Nu folosiţi substanţe corozibile pe acest aparat.
3. Nu porniţi cuptorul cu microunde când este gol.
4. Nu folosiţi cuptorul dacă cablul electric sau ştecherul este deteriorat, sau dacă nu funcţionează corect, este deteriorat
sau dacă a fost scăpat pe jos. Când cablul electric este deteriorat, trebuie înlocuit la un centru de service autorizat sau
de către o persoană califi cată, pentru a preveni situaţiile periculoase.
5. AVERTIZARE: Dacă uşa sau garnitura uşii este deteriorată, cuptorul nu trebuie folosit până când este reparat la un
centru de service autorizat sau de către un tehnician califi cat.
6. AVERTIZARE: Efectuarea de către persoane neautorizate a unor lucrări de reparaţii sau de întreţinere care necesită
demontarea capacului ce asigură protecţia faţă de radiaţii electromagnetice este periculoasă.
7. AVERTIZARE: Utilizarea cuptorului cu microunde de către copiii nesupravegheaţi este permisă numai în cazul în care
aceştia au fost instruiţi în acest sens, au deprins utilizarea aparatului în condiţii sigure şi au înţeles pericolele utilizării
incorecte.
8. Pentru a reduce riscul declanşării unui incendiu în interiorul cuptorului:
Utilizaţi numai vase adecvate utilizării în cuptorul cu microunde.
Încălziţi alimentele în vase din plastic sau hârtie, verifi caţi cuptorul cu regularitate că nimic nu s-a ars în interior.
9. Dacă observaţi fum, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Menţineţi uşa cuptorului închisă pentru a preveni
extinderea posibilului incendiu.
10. Nu utilizaţi interiorul cuptorului ca loc de depozitare. Dacă cuptorul nu va fi folosit, nu lăsaţi în interior hârtie, ustensile
de bucătărie sau alimente.
11. AVERTIZARE: Nu încălziţi lichide sau alte alimente în recipiente închise, deoarece acestea pot să explodeze.
12. Încălzirea cu microunde a lichidelor poate provoca o fi erbere întârziată şi astfel este important să aveţi grijă la mani
pularea vaselor.
13. Nu prăjiţi alimente în cuptorul cu microunde. Uleiul fi erbinte poate distruge părţile cuptorului, vasele sau chiar poate
provoca arsuri ale pielii.
14. Nu încălziţi în cuptorul cu microunde ouă în coajă şi ouă fi erte tari, deoarece acestea pot să explodeze.
15. Înainte de încălzire, înţepaţi alimentele cu coajă tare, cum sunt cartofi i, merele şi castanele.
16. Conţinutul biberoanelor şi alimentele pentru sugari trebuie să fi e amestecate sau agitate şi temperatura trebuie să fi e
verifi cată pentru a preveni arsurile, înainte de a fi ser vită sugarului/copilului.
17. Ustensilele de bucătărie se pot încinge datorită căldurii transferate prin alimentele încălzite. Uneori va fi necesară
folosirea mănuşilor de protecţie.
18. IMPORTANT - ustensilele de bucătărie şi vasele nu trebuie să fi e folosite în cuptorul cu microunde:
- tigăile de metal sau farfuriile cu mânere sau ornamente metalice
- clemele pentru pungile de plastic
- farfuriile cu melamină
- termometrele normale, ex. cele folosite pentru temperatura cărnii etc.
RO–4
Cuptor cu microunde
SMW 6020
NOŢIUNI DE BAZĂ DESPRE GĂTITUL ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE
1. Aranjaţi alimentele. Amplasaţi bucăţile mai groase spre exteriorul recipientului.
2. Nu pregătiţi alimentele direct pe farfuria rotativă. Puneţi întotdeauna alimentele pe o farfurie potrivită, înainte de a le
introduce în cuptor.
3. Reglaţi corect timpul de gătire. Folosiţi timpi scurţi pentru gătire, care pot să fi e prelungiţi dace este necesar. Când gătiţi
la temperaturi mari, se poate genera fum sau alimentele se pot aprinde.
4. Acoperiţi alimentele înainte de gătire. Acoperirea alimentelor previne scurgerea sucurilor şi ajută la gătirea uniformă.
5. Pentru a grăbi gătirea alimentelor cum ar fi puiul sau hamburgerii, întoarceţi-le o dată în timpul gătirii. Alimentele de
mari dimensiuni, cum ar fi fripturile, trebuie întoarse cel puţin o dată.
6. Alimentele similare, cum ar fi chifteluţele, trebuie rearanjate în timpul gătirii, din faţă spre spate şi din exterior spre
interior.
RECIPIENTE
1. Vasele transparente sunt ideale pentru gătirea la microunde, întrucât ele permit penetrarea microundelor în alimentele
de încălzit.
2. Microundele nu pot să penetreze metalul, din acest motiv nu trebuie folosite recipiente din metal sau boluri cu dungă
metalică.
3. Nu folosiţi produse din hârtie reciclată care pot conţine mici particule metalice la gătirea în cuptorul cu microunde.
4. În locul recipientelor pătrate/dreptunghiulare se recomandă folosirea recipientelor rotunde/ovale, deoarece mâncarea
afl ată în colţuri are tendinţa de a fi încălzită excesiv.
5. Trebuie să folosiţi doar vase adecvate pentru folosirea la microunde, în acord cu instrucţiunile fabricantului.
Această listă generică vă va ajuta să alegeţi recipientele adecvate.
Sticlă termorezistentăDa
Sticlă normală Nu
RO
Ceramică termorezistentă Da
Vase din plastic pentru cuptorul cu microundeDa
Şerveţele de hârtieDa
Tăvi metaliceNu
Stative metalice Nu
Folie de aluminiu şi vase din folieNu
DESCRIEREA CUPTORULUI CU MICROUNDE.
(1) Uşă cu închidere sigură
(2) Fereastra de observaţie
(3) Orifi cii de ventilaţie
(4) Inel rotativ
(5) Farfurie rotativă din sticlă
(6) Panou de control
2
1
5
4
RO–5
3
6
1
RO
Cuptor cu microunde
SMW 6020
PANOUL DE COMANDĂ
(1) Display Window AFIŞAJ
(2) 10 Min 10 Min
(3) 1 Min 1 Min
(4) 10 Sec 10 s
(1) Display Window
(2) 10 Min
(3) 1 Min
(4) 10 Sec
(5) Micro
(6) Start/Reset
INSTRUCŢIUNI CU PRIVIRE LA UTILIZAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE
Prin apăsarea butonului „Pornire/Resetare“ porniţi gătirea pentru un minut la puterea microundelor de 100%. Fiecare altă
apăsare măreşte timpul de gătire cu câte 1 minut. Timpul maximum de gătire care poate fi reglat în acest mod este de 30
minute. Sfârşitul procesului de gătire este semnalat printr-un semnal sonor (cinci bipuri).
Notă:
Prin apăsarea şi menţinerea apăsată a butonului „Pornire/Resetare“ pentru 2 secunde, procesul de gătire poate fi încheiat
oricând.
2. REGLAREA TIMPULUI ŞI A PUTERII PENTRU GĂTIRE
(A) Gătirea cu microunde - reglarea timpului de gătire la puterea de 100%
(De ex., pentru a prepara mâncarea timp de 5 minute la putere 100%.)
a. Folosiţi butonul de 1 min pentru a regla timpul de gătire la 5 minute, afi şajul va arăta valoarea „5.0.“
b. Pentru a porni procesul de gătire, apăsaţi „Pornire/Resetare.“
(B) Gătirea cu microunde - reglarea timpului de gătire şi a puterea
(De ex., pentru a prepara mâncarea timp de 10 minute la putere 70%).
a. Apăsând butonul „MICRO“, selectaţi o putere de „70%“. Afi şajul va arăta valoarea P 7.
b. Folosiţi butonul de 10 min pentru a regla timpul de gătire la 10 minute, afi şajul va arăta valoarea „10.0.“
c. Pentru a porni procesul de gătire, apăsaţi „Pornire/Resetare.“
Notă:
Timpul maximum de gătire care poate fi reglat în acest mod este de 59 minute şi 50 secunde.
RO–6
Cuptor cu microunde
SMW 6020
Următoarele performanţe pot obţinut prin apăsarea butonului „MICRO“:
Numărul de apăsăriDatele arătate pe a şajPuterea microundelor
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. FUNCŢIA AUTOMATĂ DE DEZGHEŢARE ÎN ACORD CU GREUTATEA
Butonul „1 Min“ (1.0 kg) şi „10 Sec“ (0.1 kg) servesc la reglarea greutăţii alimentelor de dezgheţat. Cuptorul cu microunde
selectează apoi automat puterea şi durata dezgheţării.
Ex. dacă doriţi să dezgheţaţi 0,4 kg de alimente dezgheţate
a. Folosirea butonului „MICRO“ reglaţi funcţia de dezgheţare, „DEF“ va apărea pe afi şaj.
b. Reglaţi greutatea de „0,4kg“ folosind butonul de „10 sec.“.
c. Apăsaţi butonul „Pornire/Resetare“.
Notă:
Greutatea maximă care poate fi reglată prin folosirea butoanelor de control este de 2 kg.
4. ANULAREA PROCESULUI DE GĂTIRE
RO
Procesul de gătire poate fi anulat oricând prin deschiderea uşii cuptorului.
5. PORNIRE ŞI RESETARE
a. La deschiderea uşii cuptorului
Prin apăsarea butonului „Pornire/Resetare“ se anulează toate reglajele sau programele de gătire.
b. La închiderea uşii cuptorului
Respectaţi reglarea programului, pornirea este pornită prin apăsarea butonului „Pornire/Resetare“.
Dacă aţi anulat procesul de gătire prin deschiderea uşii şi dacă doriţi să continuaţi gătirea, închideţi uşa cuptorului şi
apăsaşi butonul „Pornire/Resetare“.
Prin apăsarea butonului „Pornire/Resetare“ procesul de gătire este încheiat
6. BLOCAJ DE SIGURANŢĂ PENTRU COPII
Blocajul de siguranţă pentru copii este activat prin apăsarea simultană a butoanelor „1 Min“ şi „10 Sec“ şi prin menţinerea
lor pentru 2 secunde.
Odată ce blocajul de siguranţă pentru copii este activat, butoanele individuale nu vor reacţiona când sunt apăsate. Funcţia
blocajului de siguranţă pentru copii este dezactivată prin apăsarea simultană a butoanelor „1 Min“ şi „10 Sec“ şi prin
menţinerea lor pentru 2 secunde.
RO–7
RO
Cuptor cu microunde
SMW 6020
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa cuptorul, opriţi-l şi scoateţi ştecherul din priză.
1. Î nainte de prima utilizare, spălaţi farfurie din sticlă cu o soluţie slabă de detergent pentru vase şi clătiţi-o bine cu apă de
la robinet.
2. Păstraţi curat interiorul cuptorului. Dacă pereţii cuptorului sunt murdăriţi de sucurile alimentelor, ştergeţi cu o cârpă
umedă. Dacă cuptorul este foarte murdar, puteţi folosi o soluţie slabă sau un agent de spălare neutru. vitaţi folosirea
pulverizatoarelor sau a agenţilor abrazivi de curăţare, aceasta ar putea duce la decolorarea sau albirea suprafeţei.
3. Exteriorul cuptorului trebuie să fi e şters cu o cârpă uscată. Pentru a preveni deteriorarea părţilor funcţionale ale cupto
rului, asiguraţi-vă că apa nu intră în deschiderile de ventilaţie.
4. Curăţaţi regulat ambele părţi ale uşii cuptorului şi ferestrei acesteia, garnitura uşii şi componentele alăturate acesteia
de murdărie şi resturi de alimente.Vă recomandăm să folosiţi în acest scop o substanţă de curăţare neutră diluată. Nu
curăţaţi folosind substanţe abrazive, benzină sau diluant.
5. Nu udaţi panoul de control. Curăţaţi-l cu o cârpă moale, umezită.
6. Dacă partea interioară a uşii şi părţile din jurul acesteia devin neclare datorită aburilor de la alimente, curăţaţi-o cu
o cârpă moale. Aceasta poate interveni drept rezultat al folosirii cuptorului într-un loc cu umiditate mare. Este un
fenomen normal.
7. Ocazional, este necesară scoaterea şi curăţarea tăvii de sticlă. Clătiţi platoul în apă caldă cu detergent sau în maşina de
spălat vase.
8. Ineul rotativ şi spaţiul din partea de jos a cuptorului trebuie să fi e curăţate regulat pentru a evita creşterea nivelului
de sunet. Puteţi să spălaţi foarte simplu partea din interior a cuptorului folosind un o soluţie slabă cu agent neutru de
curăţare. Cercul rotativ poate fi curăţat folosind o substanţă de curăţare neutră diluată sau în maşina de spălat vase.
După curăţarea cercului rotativ, montaţi-l la loc în cuptor.
9. Pentru a elimina mirosurile din cuptor, amplasaţi în acesta un pahar cu apă cu coaja unei lămâi (asiguraţi-vă că paharul
poate fi folosit în cuptorul cu microunde) şi lăsaţi cuptorul să funcţioneze timp de 5 minute. Ştergeţi bine interiorul
cuptorului folosind o cârpă moale uscată.
10. Dacă trebuie înlocuită lampa interioară a cuptorului, contactaţi distribuitorul.
11. Curăţaţi regulat cuptorul conform instrucţiunilor de mai sus şi îndepărtaţi resturile de alimente. Dacă cuptorul nu este
menţinut curat, suprafaţa acestuia poate fi afectată, infl uenţând negativ durata de funcţionare şi prezentând pericole.
Instrucţiuni de depozitare la deşeuri a ambalajului
Duceţi ambalajul la un centru de reciclare.
Informaţii pentru utilizator cu privire la casarea dispozitivelor electrice şi electronice
Simbolul de pe produs sau pe documentaţia care îl însoţeşte semnifi că că dispozitivele electrice şi electronice nu
trebuie să fi e aruncate ca deşeurile casnice. Pentru a arunca corect produsul, depozitaţi-l la un centru specializat.
Corecta aruncare a acestui produs va ajuta la salvarea valoroaselor resurse naturale şi va ajuta la prevenirea
impactului negativ asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, care ar putea fi provocate de distrugerea improprie
a deşeurilor. Vă rugăm să întrebaţi autorităţilor locale sau cel mai apropiat centru de colectare a deşeurilor pentru mai
multe detalii. Aruncarea inadecvată a acestui tip de deşeuri poate face subiectul regulamentelor naţionale.
Acest dispozitiv este în acord cu regulile şi regulamentele UE cu privire la siguranţa electromagnetică şi electrică.
Amendamentele la acest text şi la parametrii tehnici sunt rezervate.
RO–8
Микровълнова фурна
Ръководство на потребителя
BG
SMW 6020
Преди да инсталирате и използвате микровълновата фурна, прочете изцяло ръководството на потребителя.
Запазете на сигурно място за по-нататъшно използване.
BG–1
BG
Микровълнова фурна
SMW 6020
СЪДЪРЖАНИЕ
МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ, НАСОЧЕНИ КЪМ ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ВЪЗМОЖНИТЕ РИСКОВЕ ОТ ИЗЛАГАНЕ НА
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, НАСОЧЕНИ КЪМ ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ВЪЗМОЖНИТЕ РИСКОВЕ ОТ
ИЗЛАГАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВО ЛЪЧЕНИЕ
1. Не опитвайте да използвате микровълновата фурна при отворена врата – възможно е да се изложите на
вредни микровълни. Важно е да не повреждате и да не ремонтирате обезопасителните ключалки на вратата на
микровълновата фурна.
2. Не блокирайте предната част на фурната и вратата с какви да е предмети и се уверете, че не са натрупани
замърсявания или остатъци от почистващи продукти върху частите с уплътнения на фурната.
3. Не използвайте фурната, ако е повредена. Особено важно е да затваряте вратата на фурната веднага, за да
избегнете повреди в следните части:
a. врата (за избягване на деформации),
b. повредени или разхлабени врата и заключващи механизми,
c. уплътнения на вратите и други части
4. Микровълновата фурна може да бъде регулирана само от квалифициран сервизен техник.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
консумирана мощност 230 V ~ 50 Hz, 1280 W
Микровълнов изход: 800 W
Работна честота: 2 450 MHz
Външни размери: 470мм(ш) x 377мм(д) x 282мм(в)
Обем на фурната: 20 l
Тегло: около 12,9 kg
Ниво на шум 63 dB (A)
Забележки: Споменатите по-горе данни подлежат на промяна.
ПРЕДИ ДА СЕ СВЪРЖЕТЕ С ТЕХНИК ЗА РЕМОНТ
Ако микровълновата фурна не работи:
1. Уверете се, че фурната е правилно свързана към източник на захранване. Ако не е, изключете електрическия
кабел от контакта, изчакайте 10 секунди и включете отново.
2. Уверете се, че няма повреди в захранването или късо съединение. В случай на наличие на споменатите по-горе
събития, проверете електрическия контакт с друго устройство.
3. Уверете се, че сте задали правилните стойности на панела за управление и сте настроили таймера.
4. Уверете се, че вратата е затворена незабавно с помощта на системата от обезопасителни ключалки. В противен
случай е възможно фурната да не функционира.
BG–2
Микровълнова фурна
SMW 6020
В СЛУЧАЙ ЧЕ СПОМЕНАТИТЕ ПО-ГОРЕ СТЪПКИ НЕ ПОМОГНАТ, СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК
ЗА РЕМОНТ.НЕ ОПИТВАЙТЕ ДА РЕГУЛИРАТЕ ИЛИ РЕМОНТИРАТЕ ФУРНАТА САМИ.
МОНТАЖ
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали, като пластмасови пликове, полистирен и т.н., са отстранени от
вътрешното пространство на фурната.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете междувременно дали фурната не е повредена, например, дали вратите
прилепват правилно и дали няма вдлъбнатини, дали таванът и останалите части не са повредени, разрушени
или заключващите панти на вратата или вътрешността на фурната не са вдлъбнати. Ако откриете повреди, не
използвайте фурната и се обърнете към квалифициран техник за ремонт.
3. Микровълновата фурна трябва да бъде поставена на равна, стабилна повърхност, която може да издържи
тежестта й, заедно с поставената в нея храна.
4. Не поставяйте фурната в близост до източници на топлина, на места с голяма влажност или в близост до
запалими материали.
5. За да осигурите правилно функциониране на фурната е необходимо правилно вентилиране. Оставете 20ЦМ
свободно пространство над горната повърхност на фурната, 10 ЦМ зад задния капак и 5ЦМ отстрани. Не
блокирайте фурната по никакъв начин. Не отстранявайте летия щепсел.
6. Продуктът е създаден за използване на открити пространства, а не като уред за вграждане.
7. Не използвайте фурната без да сте монтирали въртящата се стъклена плоча, въртящия се пръстен и устройството
за подаване на мощност.
8. Уверете се, че захранващият кабел не е повреден, поставен под долната страна на фурната или в контакт с
горещи или остри повърхности.
9. Контактът на захранването трябва да бъде леснодостъпен, за да можете бързо да извадите щепсела в случай на
нужда.
10. Не използвайте фурната навън.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
Тази микровълнова фурна трябва да бъде заземена. Микровълновата фурна е оборудвана със захранващ кабел, който
има заземителен проводник и заземителен щепсел. Щепселът трябва да бъде свързан към правилно монтирана и
заземена електрическа точка на захранване. В случай на неизправност на захранването, заземяването намалява
риска от токов удар - електричеството се провежда през заземителния проводник при наличие на прекъсване
на електрозахранването. Препоръчваме фурната да бъде свързана към самостоятелен електрически контакт.
Използването на високо напрежение е опасно и може да причини пожар или различни инциденти, произтичащи
от повреди във фурната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилно заземеният контакт може да доведе до риск от токов удар.
BG
Забележка:
1. Ако имате въпроси относно заземяването на електрическите уреди, се обърнете към квалифициран
електротехник.
2. Нито производителят, нито доставчикът носят отговорност за повреди във фурната или физически наранявания,
произтичащи от небрежност при спазване на процедурите за правилно електрическо свързване.
СМУЩЕНИЯ ОТ РАДИОВЪЛНИ
При използване на фурната е възможно възникване на смущения в радиоприемници, телевизори и други подобни
приемници.
В случай на смущение, е необходимо да вземете следните мерки за неговото ограничаване:
1. Поддържайте уплътненията на вратата и повърхностите на фурната чисти.
2. Променете посоката на радио или телевизионната антена на приемника.
3. Придвижете микровълновата фурна по-далеч от приемника.
4. Свържете микровълновата фурна към друг контакт с независима електрическа верига.
BG–3
BG
Микровълнова фурна
SMW 6020
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРОЧЕТЕТЕ ИЗЦЯЛО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШН УПОТРЕБА.
При използване на микровълновата фурна винаги спазвайте основните мерки за безопасност, включващи
следното:
Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни или умствен
възможности, или липса на опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани или инструктирани относно
употребата на уреда от отговорните за тяхната безопасност лица. Необходимо е децата да бъдат наблюдавани, за да
сте сигурни, че няма да играят с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да намалите риска от пожар, токов удар, лични наранявания или излагане на микровълново
лъчение:
1. Преди да използвате уреда, прочетете внимателно всички инструкции.
2. Използвайте уреда само за целите, за които е предназначен, и според указаното в ръководството на потребителя.
Тази фурна е създадена изключително за нагряване, приготвяне или изсушаване на храни. Не е създадена за
индустриално или лабораторно използване. Не използвайте корозивни химикали с този уред.
3. Не включвайте микровълните при празна фурна.
4. Не използвайте фурната, ако кабелът или щепселът към захранването са повредени или когато фурната не
работи правилно, има видими повреди или е изпускана на земята. Ако електрическият кабел е повреден, трябва
да бъде сменен от упълномощен сервизен център или друг квалифициран персонал, за да бъдат избегнати
опасните ситуации.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако е повредена вратата или уплътнението на вратата, фурната не трябва да се използва
до ремонтирането им от упълномощен сервиз или квалифициран техник.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извършването на ремонт и поддръжка, свързани със сваляне на осигуряващия защита
от микровълновите лъчения капак, от лица, които не са упълномощени сервизни техници или не са преминали
индивидуално обучение е опасно.
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използването на фурната от деца без наблюдение е разрешено, само ако са инструктирани,
така че детето да може да използва фурната по безопасен начин и да разбира опасностите от неправилното
използване.
8. За да намалите риска от пожар във фурната:
Използвайте само съдове, които са подходящи за употреба с микровълни.
Нагрявайте храната в направени от пластмаса или хартия съдове, проверявайте редовно фурната, за да се
уверите, че нищо не се е запалило.
9. В случай на наличие на пушек, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Оставете вратата на фурната
затворена, за да предотвратите възможното разпространяване на пожар.
10. Не използвайте вътрешността на фурната за съхранение. Не оставяйте храна, кухненски съдове и хартиени
материали във фурната, когато не се използва.
11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течностите или другите храни не трябва да се загряват в затворени съдове, тъй като могат
да експлодират.
12. Микровълновото нагряване на питиета може да причини закъсняло кипене и, следователно, е важно да бъдете
внимателни при работа със съдовете.
13. Не опитвайте храната в микровълновата фурна. Горещото масло може да повреди частите н фурната, съдовете и
дори да причини кожни изгаряния.
14. Яйцата с черупки и целите варени яйца не трябва да се загряват в микровълнова фурна, тъй като могат да
експлодират.
15. Преди да започнете да готвите, задушете храните с твърда обвивка, като картофи, тиквички, ябълки и кестени.
16. Съдържанието на бутилките с мляко за бебета и детските храни трябва да бъдат смесени и разбъркани при
наблюдаване на температурата, за да се избегнат изгаряния на бебето/малкото дете.
17. Кухненските съдове се нагорещяват в резултат на предаването на топлина от нагрятата храна. Понякога е
необходимо да се използват защитни ръкавици.
18. ВАЖНО - в микровълновата фурна не трябва да се използват кухненски съдове и прибори:
- метални тигани или съдове с метални дръжки или метални краища.
- скоби за пластмасови пликове
- съдове с обработена с меламин повърхност
- обикновени термометри, т.е. такива, които се използват за измерване на температурата на месо и т.н.
BG–4
Микровълнова фурна
SMW 6020
ОСНОВНИ ПОЛОЖЕНИЯ ПРИ ГОТВЕНЕ В МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА
1 Подредете внимателно храната. Поставете най-дебелите парчета по краищата на съда.
2. Не приготвяйте храната директно върху въртящата се стъклена плоча. Храната трябва да бъде в подходящ съд,
преди да се постави във фурната.
3. Задайте правилно времето за готвене Използвайте кратки времена за готвене, които могат да бъдат удължавани
при нужда. Когато приготвяната храна достигне висока температура, е възможно запалване на пушека.
4. Покрийте храната преди приготвяне. Покриването на храната не позволява на соковете да изтекат и спомага за
равномерното приготвяне.
5. За да увеличите скоростта на приготвяне на храна, като пилета и хамбургери, е необходимо да ги обръщате по
време на приготвянето. Големите парчета храна за печене, трябва да се обръщат поне веднъж.
6. Храни от типа на банички с месо трябва да бъдат пререждани по време на приготвянето, за да се изпекат
равномерно от всички страни - отпред, отзад и в центъра на съда.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА КУХНЕНСКИТЕ СЪДОВЕ
1. Прозрачните съдове са идеални за микровълново приготвяне, тъй като позволяват проникване на микровълните
и нагряване на храната.
2. Микровълните не могат да проникват през метал, поради което не могат да се използват метални съдове и купи
с метална облицовка.
3. Не използвайте рециклирани хартиени продукти, които могат да съдържат малки частици метал при готвене в
микровълнова фурна.
4. Използвайте кръгли/овални съдове, вместо квадратни/правоъгълни, тъй като храната в ъглите обикновено се
нагрява повече.
5. Трябва да използвате само подходящи за микровълнови фурни съдове, в съответствие с инструкциите на
производителя.
Можете да изберете подходящи съдове, след справка със следния общ списък.
Термоустойчиво стъкло Да
BG
Обикновено стъкло Не
Термоустойчива керамика Да
Пластмасови съдове за микровълново използванеДа
Хартиени кърпиДа
Метални подносиНе
Метални стойки Не
Алуминиево фолио и направени от фолио съдовеНе
ОПИСАНИЕ НА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА
1. Безопасно затваряне на вратата
2. Прозорец за наблюдение
3. Вентилационни отвори
4. Въртящ се пръстен
5. Въртяща се стъклена плоча
6. Панел за управление
1
5
3
4
2
6
1
BG–5
BG
Микровълнова фурна
SMW 6020
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
(1) Display Window ДИСПЛЕЙ
(2) 10 Min 10 мин
(3) 1 Min 1 мин
(4) 10 Sec 10 c
При натискане на бутона „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване) започва готвене за 1 минута при 100%
микровълнова мощност. Всяко следващо натискане удължава времето за готвене с 1 минута. Максималното време
за готвене в този режим е 30 минути. Краят на процеса на приготвяне се обозначава от звук (пет сигнала).
Забележка:
Можете да прекъснете процеса на готвене по всяко време чрез натискане и задържане на бутона „START/RESET“
(Старт/възстановяване) за 2 секунди.
2. ЗАДАВАНЕ НА ВРЕМЕ И МОЩНОСТ ЗА ГОТВЕНЕ
(A) Микровълново готвене - задаване на времето за готвене на 100% мощност
Например, ако желаете да приготвяте храната за 5 минути при използване на 100% мощност.
a. Използвайте бутон 1 min, за да зададете времето на готвене на 5 минути. Дисплеят ще покаже стойност „5.0.”
б. За да стартирате процеса на готвене, натиснете „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване).
(Б) Микровълново готвене - задаване на времето и мощността за готвене
(Например, ако желаете да приготвяте храната за 10 минути при използване на 70% мощност).
а. Натиснете бутона „MICRO”, за да зададете 70% мощност. Дисплеят ще покаже стойност Р7.
б. Използвайте бутон 10 min, за да зададете времето на готвене на 10 минути. Дисплеят ще покаже стойност„10.0.”
в. За да стартирате процеса на приготвяне, натиснете бутона „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване).
Забележка:
Максималното време за готвене, което може да бъде зададено в този режим е 59 минути и 50 секунди.
BG–6
Микровълнова фурна
SMW 6020
С бутона „MICRO” можете да зададете следните режими на работа.
Брой натисканияПоказв ани на дисплея данниЕфективност на микровълновата енергия
1P 10100 %
2P 770 %
3P 550 %
4P 330 %
5P 110 %
3. ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
Бутоните „1 Min“ (1.0 kg) и „10 Sec“ (0.1 kg) служат за задаване на теглото на храната, която трябва да размразите. При
това микровълновата фурна автоматично избира режима на работа и продължителността на размразяването.
Т.е. ако желаете да размразите 0.4 kg замразена храна
a. Задайте функцията за размразяване с помощта на бутона „MICRO“. На дисплея се показва „DEF“.
б. Задайте теглото „0.4kg“ , като използвате бутона „10 sec.“ .
в. Натиснете бутона „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване).
Забележка:
Максималното възможно за задаване тегло при използване на управляващите бутони е 2 kg.
4. ПРЕКЪСВАНЕ НА ПРОЦЕСА НА ГОТВЕНЕ
BG
Процесът на готвене може да бъде прекъснат по всяко време чрез отваряне на вратата на фурната.
5. СТАРТИРАНЕ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
а. Чрез отваряне на вратата на фурната
При натискане на бутона „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване) всички предишни настройки или програми
за готвене се прекъсват.
б. Чрез затваряне на вратата на фурната
В зависимост от зададената програма готвенето започва при натискане на бутона „START/RESET“ (Стартиране/
възстановяване).
Ако прекъснете процеса на готвене чрез отваряне на вратата и желаете да продължите, затворете вратата на
фурната и натиснете бутона „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване).
При натискане на бутона „START/RESET“ (Стартиране/възстановяване) процесът на готвене се прекъсва.
6. ОБЕЗОПАСИТЕЛНА БЛОКИРОВКА ЗА ДЕЦА
Обезопасителната блокировка за деца се активира чрез едновременно натискане на бутоните „1 Min“ и „10 Sec“ и
задържане за 2 секунди.
След активирането на обезопасителната блокировка за деца, отделните бутони няма да реагират при натискане.
Обезопасителната блокировка за деца се деактивира чрез едновременно натискане на бутоните „1 Min“ и „10 Sec“
и задържане за 2 секунди.
BG–7
BG
Микровълнова фурна
SMW 6020
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди да почистите фурната, винаги я изключвайте и изваждайте щепсела от контакта.
1. Преди първото използване почистете стъклената плоча със слаб разтвор на препарат за миене на чинии и
изплакнете обилно с питейна вода.
2. Поддържайте вътрешното пространство на фурната чисто. Ако стените на фурната са замърсени с хранителни
сокове, избършете с влажна кърпа. Ако фурната е силно замърсена, можете да използвате лаб разтвор на
неутрален почистващ препарат. Избягвайте да използвате спрейове или абразивни почистващи препарати,
които биха могли да доведат до обезцветяване или избелване на повърхностите.
3. Външната част на фурната трябва да се почиства с влажна кърпа. За да предпазите работните части на фурната
от повреда, се уверете, че във вентилационните отвори не е проникнала вода.
4. Почиствайте редовно от двете страни вратата и прозореца на фурната, уплътнението на вратата и прилежащите
части от замърсявания и остатъци от храна. Препоръчваме да използвате слаб разтвор на неутрален кухненски
почистващ препарат. Не използвайте абразивни почистващи агенти, газ или изтънители.
5. Не позволявайте навлажняване на панела за управление. Почиствайте с мека, навлажнена кърпа.
6. Ако вътрешната страна на вратата и прилежащите части се замъглят от хранителни пари, почистете с мека
кърпа. Това е възможно в резултат от използването на фурната на места с по-голяма влажност. Състоянието е
нормално.
7. Необходимо е периодично да сваляте стъклената поставка и да я почиствате. Изплакнете поставката с топла
сапунена вода или измийте в съдомиална машина.
8. Въртящият пръстен и долната част на вътрешното пространство на фурната трябва да се почистват редовно за
предотвратяване на нарастването на шума. Можете просто да почистите вътрешното пространство на фурната
със слаб разтвор на неутрален почистващ препарат. Въртящият се кръг може да бъде почистен със слаб разтвор
на неутрален почистващ препарат или в съдомиална машина. Върнете въртящия се пръстен на мястото му във
вътрешността на фурната след като го почистите.
9. За да отстраните миризмата от фурната, поставяйте чаша вода с парче лимон в нея (избирайте подходящи за
използване с микровълнови фурни чаши) и стартирайте 5 минутна микровълнова програма. Избършете напълно
вътрешността на фурната с мека кърпа.
10. Ако е необходимо да смените вътрешното осветление, се обърнете към доставчика.
11. Почис твайте редовно фурната в съответствие с инструкциите и отстранявайте остатъците от храна от вътрешното
пространство. Неподдържането на фурната в чисто състояние може да доведе до повреди в повърхностите,
което от своя страна може да окаже отрицателно влияние върху експлоатационния живот и вида на уреда и да
доведе до опасни ситуации.
Инструкции за боравене и изхвърляне на използвани опаковъчни материали
Изхвърлете използваните опаковъчни материали на специално предназначеното за целта място.
Информация за потребителя относно унищожаването на електрически и електронни устройства
Обозначаването на продукт или свързаната с него документация с този символ означава, че използваното
електрическо или електронно оборудване не трябва да се изхвърля с останалите домакински отпадъци. За
да изхвърлите правилно продукта, отнесете до определеното място за събиране. Правилното изхвърляне
на този продукт спомага за пестенето на важни природни ресурси, а също и за предотвратяване на
потенциални вредни влияния върху околната среда и човешкото здраве. Моля, попитайте местните власти за найблизкия пункт за събиране на отпадъци за допълнителни подробности. Неправилното изхвърляне на този тип
отпадъци може да подлежи на глоба във връзка с местното законодателство.
Уредът е в съответствие с правилника на ЕС и разпоредбите относно електромагнитна и електрическа безопасност.
Запазваме право за поправки в текста и техническите параметри.
BG–8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.