Thank you for purchasing this delicate radio controlled clock with temperature. Utmost care has gone into
the design and manufacture of the clock. This manual is used for DCF and MSF version. Please read the
instructions carefully according to the version you purchased and keep the manual well for future reference.
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
1. READ INSTRUCTIONS – All the safety and operating instructions should be read before the product is
operated.
2. RETAIN INSTRUCTIONS – The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. HEED WARNINGS – All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
4. FOLLOW INSTRUCTIONS – All operating and use instructions should be followed.
5. WATER AND MOISTURE – Do not use this product near water – for example, near abath tub, wash bowl,
kitchen sink, or laundry tub; in awet basement; or near aswimming pool; and the like. This appliance shall
not be exposed to dripping or splashing water and no object fi lled with liquids such as vases shall be
placed on the apparatus.
6. CLEANING – Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or
aerosol cleaners. Use adamp cloth for cleaning.
7. VENTILATION – Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable
operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or
covered. The openings should never be blocked by placing the product on abed, sofa, rug or other similar
surface. This product should not be placed in abuilt-in installation, such as abookcase or rack, unless
proper ventilation is provided or the manufacturer*instructions have been adhered to.
8. ACCESSORIES – Only use attachments/accessories specifi ed by manufacturer.
9. POWER SOURCES – This product should be operated from the type of power source indicated on the
marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer
or local power company. For products intended to operate from built-in battery power, please refer to the
operating instructions.
10. NON-USE PERIODS – The power cord of the product should be unplugged from the outlet and slide the
power switch to OFF position when left unused for long periods of time.
11. OBJECT AND LIQUID ENTRY – Never push objects of any kind into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in afi re or electric shock. Never spill
liquid of any kind on the product.
12. HEAT – The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves
or other products (including amplifi ers) that produce heat.
13. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
14. SERVICING – Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose
you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualifi ed service personnel.
15. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
16. Where the plug of the Direct plug-in adaptor is used as disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
17. WARNING: Do not open. No user replaceable parts inside, refer servicing to qualifi ed technician.
18. WARNING: Never lubricate any part of this unit.
19. WARNING: Place this unit on afl at, hard and stable surface.
20. WARNING: Never place this unit on other electrical equipment.
21. WARNING: Keep this unit away from direct sunlight, naked fl ames or heat.
EN - 2
Page 3
MAIN FEATURES
1. [ SNOOZE ] key
- Stop the current alarm when it is sounding and enter into snooze mode.
2. [ REVERSE ] key
- Press it to reverse the projected data.
3. PROJECTOR
- Projection of time and indoor temperature.
EN - 3
Page 4
4. LCD display
5. [ TIME ] key
- Press it to switch between Month/Date and alarm time mode.
- Press and hold it for 2 seconds to enter normal time setting.
- In normal time setting, press it to step the setting mode.
6. [ ALARM ] key
- In normal time display, press it to turn on/off ALM 1 & ALM 2.
- In ALM 1 / ALM 2 mode, press it to turn on/off alarm and pre- alarm function.
- Press it to stop the current alarm when the bell is ringing and turn off the alarm and snooze function.
- In alarm time mode, press and hold it for 2 seconds to enter alarm time setting.
- In alarm time setting, press it to step the setting mode.
7. [ UP ] key
- In setting mode, press it to increase the setting values.
8. [ 12/24 / DOWN ] key
- In setting mode, press it to decrease the setting values.
- In normal time mode, press it to switch among 12/24 hour format.
9. [ LOOP ] key
- Press the [ LOOP ] key to turn on or turn off the backlight colour change.
10. [ RAINBOW ] key
- Turn off the LOOP function and press [ RAINBOW ] key, the backlight will change its colour in this
sequence: white > red > orange > yellow > green > cyan > blue > purple.
11. [ TUNE ] key
- Turn off the LOOP function and press [ TUNE ] key, the backlight will display 256 colours.
12. FOCUS knob
- Adjust the quality of the projected data.
13. [ MAX/MIN ] key
- Press it to check the minimum and maximum temperature records.
14. [ RCC ] key
- Press it to receive the RC signal for reception testing.
15. °C/°F key
- Press it to switch between Celsius and Fahrenheit.
16. [ RESET ] key
- Press it to reset all values to default values.
- In case of malfunction, the unit may be required to reset.
17. [ OFF / LO / HI ] slide switch
- Slide to the [ HI ] position for the brighter backlight.
- Slide to the [ LO ] position for the dimmer backlight.
- Slide to [ OFF ] position to turn off backlight function.
18. DC jack
19. Battery door - Lithium battery CR2032 for backing up settings.
TEMPERATURE CLOCK
1. Plug the adaptor into the DC jack.
2. Press [ RESET ] key to re-start the clock.
RECEPTION OF RADIO CONTROLLED TIME SIGNAL
The time and date are radio-controlled. The current time and date are automatically synchronized with the time
signal transmitted from Europe. When used for the fi rst time (pressing [ RESET ] key), the clock will start to
receive the RC signal in 20 seconds with the signal strength indicator fl ashing.
EN - 4
Page 5
SIGNAL STRENGTH INDICATOR
The signal indicator displays signal strength in 4 levels. Wave segment fl ashing means time signals are being
received. The signal quality could be classifi ed into four types:
or
No signal qualityWeak signal quality
Acceptable signal qualityExcellent signal quality
NOTE:
1. Everyday the unit will automatically search for the time signal at 2:00am, 8:00am, 2:00pm and 8:00pm.
2. Always place the unit away from interfering sources such as TV set, computer, etc.
3. Avoid placing the unit on or next to metal plate.
4. Closed area such as airport, basement, tower block or factory is not recommended.
5. Do not start reception on a moving article such as vehicle or train.
MANUAL TIME SETTING
If you are out of the reach of the Radio Controlled Transmitter or if the reception is not reachable, the time can
be set manually. As soon as the transmitter is received again, the clock will automatically synchronize with
received time.
1. In normal time mode, press and hold [ TIME ] key for 2 seconds to enter the year setting.
2. Press [ UP ] or [ 12/24 / DOWN ] key to set the desired value.
3. Press [ TIME ] key again, Month digit fl ashes, press [ UP ] or [ 12/24 / DOWN ] key to change its value.
4. Repeat the above operation to set the time in this order: Year > Month > Date >Hour > Minute > Second >
Language.
5. Press [ TIME ] key to save and exit the setting or let it exit automatically 30 seconds later without pressing
any key.
ALARM AND SNOOZE SETTING
1. In normal time mode, press [ TIME ] key to select the ALM 1 or ALM 2.
2. In ALM 1/ALM 2 mode, press and hold [ ALARM ] key for 2 seconds until alarm Hour digit fl ashes.
3. Press [ UP ] or [ 12/24 / DOWN ] key to change the value.
4. Repeat the above operations to set time in this order: Hour > Minute
5. Press [ ALARM ] key to save and exit the setting, or let it exit automatically 30 seconds later without
pressing any key.
NOTE:
1. The alarm will be automatically turned on when you set the alarm time with the icon “” or “” displayed.
2. The dual-alarm (ALM 1&ALM 2) design of this unit will provide you with more convenience, and you can
set two-alarm time if needed.
USING ALARM FUNCTION
1. Set the alarm time as described in the previous section.
2. In normal time mode,press [ ALARM ] key once to turn on ALM 1, press it twice to turn on ALM 2, press
it thrice to turn on both ALM 1 and ALM 2, with the bell icons display on the LCD. Press it again to turn off
both ALM1 and ALM2, with the icons disappearing.
EN - 5
Page 6
NOTE:
1. If no key is pressed during the alarm period, the alarm will turn off automatically. Alarm beeping lasts for 2
minutes.
2. Press [ SNOOZE ] button to stop the current alarm and enter snooze. Alarm icon will be fl ashing
continuously. The alarm will sound again in 5 minutes. Snooze can be operated continuously in
24 hours.
3. Press [ ALARM ] button to turn off alarm function.
COLOUR CHANGE DISPLAY
1. Press [ LOOP ] key to turn on or turn off the backlight colour change.
2. Turn off the loop function and press [ RAINBOW ] key, the backlight will change its colour in this sequence:
white > red > orange > yellow > green > cyan > blue > purple.
3. Turn off the loop function and press [ TUNE ] key, the backlight will display 256 colours.
CHECKING AND DELETING MAX/MIN TEMPERATURE RECORDS
1. Press [ MAX/MIN ] key once to check the maximum temperature records. Press it twice to check the
minimum records. Press it again to exit.
2. Press and hold [ MAX/MIN ] key for 3 seconds to delete the maximum and minimum temperature records,
with “beep” tone.
MAX temperature recordMIN temperature record
USING THE PROJECTOR
Plug the DC jack to turn the projector on, rotate the projector to project the light beam to a dark background
within 1-4 meters, the projected data will be displayed on the dark background as following diagram.
NOTE:
1. If using DC power, the projected data will be always on.
2. Press the [ ] key will reverse the projected data. The rotate angle of the projector is ±90º.
3. Adjust the quality of the projected data by adjusting the FOCUS knob.
CAUTION:
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Danger of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to the
instructions
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible
EN - 6
Page 7
SPECIFICATION
Operating temprature range:-5°C~50°C (23° F~122°F)
Resolution:1°C/°F (below -10°C/14°F)
Radio controlled signal:DCF/MSF version
Power:AC / DC adapter 4.5V, 300 mA
Back-up battery:lithium battery CR2032
Dimension:163(W) × 80(H) × 56(D) mm
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS
Dispose of packaging material at a public waste disposal site.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable
collection point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some
states of the European Union or other European states you may return your products to your local
retailer when buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save
valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment
and human health, which could be caused as a result of improper liquidation of waste. Please
ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper
disposal of this type of waste may fall subject to national regulations for fi nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from
your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal
method from local government departments or from your seller.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifi cations may occur without prior notice and we reserve the right
to make these changes.
2016, 11/2016
EN - 7
Page 8
EN
Warranty conditions
Warranty card is not a part of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty is limited to
the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common domestic use. The claim
for service can be applied either at dealer’s shop where the product was bought, or at below mentioned authorized
service shops. The end-user is obligated to set up a claim immediately when the defects appeared but only till the end
of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify the claiming defects. Only completed and clean
(according to hygienic standards) product will be accepted. In case of eligible warranty claim the warranty period will
be prolonged by the period from the date of claim application till the date of taking over the product by end-user, or
the date the end-user is obligated to take it over. To obtain the service under this warranty, end-user is obligated to
certify his claim with duly completed following documents: receipt, certificate of warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable instruction
manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another purpose which has
been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable working
conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the serial
number or the warranty seal has been damaged).
Authorized service centers
Visit www.sencor.eu for detailed information about authorized service centers.
EN - 8
Page 9
Děkujeme, že jste si zakoupili tyto elegantní rádiem řízené hodiny s ukazatelem teploty, jejichž designu
a výrobě byla věnována maximální péče.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Vykřičník uvnitř rovnostranného trojúhelníku má za úkol upozornit uživatele na přítomnost důležitých provozních
a servisních pokynů v literatuře dodávané s přístrojem.
VAROVÁNÍ:
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEODSTRANUJTE KRYT (ANI ZADNÍ).
PŘ ÍSTROJ NEOBSAHUJE ČÁSTI OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM, PŘENECHEJTE SERVIS
KVALIFIKOVANÉMU SERVISNÍMU PERSONÁLU.
1. ČTĚTE INSTRUKCE – Všechny bezpečnostní a provozní instrukce by měly být přečteny před zahájením
provozu tohoto produktu.
2. UCHOVEJTE INSTRUKCE – Tyto bezpečnostní a provozní pokyny by měly být zachovány pro budoucí
použití.
3. ŘIĎTE SE VAROVÁNÍM – Všechna varování na výrobku a v návodu k obsluze je třeba dodržovat.
4. NÁSLEDUJTE INSTRUKCE – Je třeba dodržovat všechny pokyny pro provoz a používání.
5. VODA A VLHKOST – Nikdy nepoužívejte tento produkt v blízkosti vody – například v blízkosti vany,
umyvadla, kuchyňského dřezu, prádelny; ve vlhkém sklepě nebo v blízkosti bazénu, a podobně. Tento
přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě a žádné nádoby s tekutinami, jako jsou vázy,
nesmí být umístěny na přístroji. V případě zasažení tekutinou okamžitě odpojte od napájení a vyjměte
baterii.
6. ČIŠTĚNÍ – Před čištěním odpojte tento výrobek od elektrické zásuvky. Nepoužívejte tekuté nebo
aerosolové čističe. Použijte vlhký hadřík.
7. VENTILACE – Sloty a otvory v obalu přístroje slouží k větrání a zajištění spolehlivého chodu přístroje
a k jeho ochraně před přehřátím. Tyto otvory nesmí být zakryty ani jinak omezeny. Tyto otvory by neměly
být blokovány umisťováním přístroje na postel, pohovku, koberec nebo jiný podobný povrch. Tento výrobek
by neměl být umisťován do vestavěného nábytku, jako je knihovna nebo polička, pokud nebude zajištěno
dobré větrání. Viz pokyny výrobce*, které by měly být dodrženy.
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ – Používejte pouze doplňky / příslušenství specifikované výrobcem
9. ZDROJE NAPÁJENÍ – Tento výrobek musí být napájen typem zdroje energie uvedeným na štítku s
označením. Pokud si nejste jisti, jaký typ napájení máte doma, poraďte se s prodejcem výrobku nebo
s místní energetickou společností. U výrobků určených pro provoz z vestavěné baterie naleznete tuto
informaci v návodu k obsluze.
10. OBDOBÍ NEVYUŽÍVÁNÍ – V případě dlouhého nepoužívání zařízení odpojte napájecí kabel výrobku ze
zásuvky, vyjměte baterii a přepněte vypínač do polohy OFF.
11. VNIKNUTÍ PŘEDMĚTŮ A KAPALIN – Nikdy netlačte předměty jakéhokoli druhu do otvorů tohoto výrobku,
protože by se mohly dotknout míst, které jsou pod vysokým napětím nebo způsobit zkrat, což může
způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Nikdy nelijte žádnou tekutinu na výrobek.
12. TEPLO – Produkt by měl být umístěn mimo zdroje tepla, jako jsou radiátory, akumulátory, kamna nebo jiná
zařízení (včetně zesilovačů), které produkují teplo.
13. Chraňte napájecí kabel před pošlapáním nebo přiskřípnutím, zejména u zástrček, zásuvek, a míst, kde
kabel opouští přístroj.
14. SERVIS – Nepokoušejte se tento produkt opravovat sami, protože po otevření nebo odstranění krytů se
můžete vystavit nebezpečnému napětí nebo jinému nebezpečí. Veškeré opravy přenechte kvalifikovanému
servisnímu technikovi. V případě neodborného zásahu do zařízení zaniká záruční lhůta!
15. Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě
16. Používá-li se zástrčka adaptéru pro vypínání přístroje, zařízení je připraveno k použití.
17. VAROVÁNÍ: Neotvírejte. Uvnitř přístroje nejsou žádné díly vymě
kvalifikovanému technikovi.
18. VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte mazací přípravek na žádnou část tohoto přístroje.
19. VAROVÁNÍ: Umístěte tento přístroj na rovný, pevný a stabilní povrch.
20. VAROVÁNÍ: Nepokládejte tento přístroj na jiné elektrické zařízení.
21. VAROVÁNÍ: Tento přístroj chraňte před přímým slunečním světlem, otevřeným ohněm nebo žárem
nitelné uživatelem. Opravu svěřte
.
CZ - 1
Page 10
HLAVNÍ FUNKCE
1. Tlačítko [ SNOOZE ] (Opakované buzení)
- Zastavení zvonícího budíku a aktivace režimu opakovaného buzení.
2. Tlačítko [ REVERSE ] (Obrácení)
- Stiskněte toto tlačítko pro obrácení promítaného obrazu.
3. PROJECTOR (Projektor)
- Promítání času a vnitřní teploty.
CZ - 2
Page 11
4. LCD displej
5. Tlačítko [ TIME ] (Čas)
- Stiskněte pro přepnutí mezi režimem měsíce/data a času buzení.
- Stiskněte a podržte toto tlačítko po dobu 2 sekund pro vstup do nastavení normálního času.
- V režimu nastavení normálního času stiskněte toto tlačítko pro vstup do režimu nastavení.
6. Tlačítko [ ALARM ] (Budík)
- V režimu zobrazení normálního času stiskněte toto tlačítko pro zapnutí/vypnutí budíku ALM 1
a ALM 2.
- V režimu budíku ALM 1/ALM 2 stiskněte toto tlačítko pro zapnutí/vypnutí budíku a funkce předbuzení.
- Stisknutím tohoto tlačítka zastavíte zvonění aktuálního budíku a vypnete funkci buzení
a opakovaného buzení.
- V režimu času buzení stiskněte a podržte toto tlačítko po dobu 2 sekund pro vstup do nastavení času
buzení.
- V režimu nastavení času buzení stiskněte toto tlačítko pro otevření režimu nastavení.
7. Tlačítko [ UP ] (Nahoru)
- V režimu nastavení stiskněte toto tlačítko pro zvýšení hodnoty nastavení.
8. Tlačítko [ 12/24 / DOWN ] (12/24 / Dolů)
- V režimu nastavení stiskněte toto tlačítko pro snížení hodnoty nastavení.
- V režimu normálního času stiskněte toto tlačítko pro přepnutí mezi formátem 12/24 hodin.
9. Tlačítko [ LOOP ] (Smyčka)
- Stiskněte tlačítko [ LOOP ] pro zapnutí nebo vypnutí změny barvy podsvícení.
10. Tlačítko [ RAINBOW ] (Duha)- Vypněte funkci LOOP a stisknete tlačítko [ RAINBOW ] - podsvícení změní
barvu v tomto pořadí: bílá > červená > oranžová > žlutá > zelená > tyrkysová > modrá > fi alová.
11. Tlačítko [ TUNE ] (Ladění)
- Vypněte funkci LOOP a stiskněte tlačítko [ TUNE ] - podsvícení se zobrazí v 256 barvách.
12. Otočný ovladačFOCUS (Zaostření)- Nastavení kvality promítaného obrazu.
13. Tlačítko [ MAX/MIN]
- Stiskněte toto tlačítko pro kontrolu záznamu maximální a minimální teploty.
14. Tlačítko [ RCC ]
- Stiskněte toto tlačítko pro příjem RC signálu a pro testování příjmu.
15. Tlačítko °C/°F
- Stiskněte toto tlačítko pro přepínání jednotek teploty Celsius/Fahrenheit.
16. Tlačítko [ RESET ]
- Stiskněte toto tlačítko pro nastavení všech položek na výchozí hodnoty.
- V případě poruchy může přístroj požadovat resetování.
- Posuňte tento přepínač do polohy [ HI ] pro světlejší podsvícení.
- Posuň
- Posuňte tento přepínač do polohy [ OFF ] pro vypnutí podsvícení.
18. Konektor DC (Stejnosměrné napájení)
19. Kryt baterie - Lithiová baterie CR2032 pro zálohování nastavení.
te tento přepínač do polohy [ LO ] pro matnější podsvícení.
HODINY S UKAZATELEM TEPLOTY
1. Připojte napájecí adaptér do konektoru DC.
2. Stiskněte tlačítko [ RESET ] pro restart hodin.
PŘÍJEM RÁDIEM ŘÍZENÉHO ČASOVÉHO SIGNÁLU
Datum a čas jsou řízené rádiem. Aktuální datum a čas jsou automaticky synchronizovány s časovým signálem
vysílaným z Evropy. Při prvním použití (stisknutí tlačítka [ RESET ] začnou během 20 sekund hodiny přijímat
RC signál a začne blikat indikátor síly signálu.
CZ - 3
Page 12
INDIKÁTOR SÍLY SIGNÁLU
Indikátor síly signálu zobrazuje signál ve 4 úrovních. Blikání znaku vlny znamená, že probíhá příjem časových
signálů. Kvalita signálu je rozdělena do čtyř typů:
nebo
Žádný signálSlabý signál
Dostatečný signálVynikající signál
POZNÁMKA:
1. Přístroj bude každý den automaticky vyhledávat časový signál v časech 02:00, 08:00, 14:00 a 20:00 hod.
2. Vždy umístěte přístroj mimo zdrojů rušení, jako jsou televize, počítač, atd.
3. Nestavte přístroj na kovovou desku nebo vedle ní.
4. Nedoporučujeme používat přístroj v uzavřených oblastech, jako jsou letiště, suterény, výškové budovy
nebo továrny.
5. Nespouštějte příjem v pohybujícím se vozidle nebo ve vlaku.
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ ČASU
Pokud jste mimo dosah rádiem řízeného vysílače nebo v případě, že příjem není dosažitelný, můžete čas
nastavit ručně. Jakmile bude vysílač opět v dosahu, hodiny se automaticky synchronizují s přijatým časem.
1. V režimu normálního času stiskněte a podržte tlačítko [ TIME ] po dobu 2 sekund pro vstup do nastavení roku.
2. Stiskněte tlačítko [ UP ] nebo [ 12/24 / DOWN ] pro nastavení požadované hodnoty.
3. Stiskněte opět tlačítko [ TIME ] - začne blikat číslice měsíce. Stiskněte tlačítko [ UP ] nebo
[ 12/24 / DOWN ] pro změnu hodnoty.
4. Opakujte výše uvedené kroky pro nastavení času v tomto pořadí: Rok > Měsíc > Den > Hodina > Minuta
> Sekunda > Jazyk.
5. Stiskněte tlačítko [ TIME ] pro uložení a ukončení nastavení nebo nemačkejte žádné tlačítko a po uplynutí
30 sekund dojde k automatickému ukončení.
NASTAVENÍ BUZENÍ A OPAKOVANÉHO BUZENÍ
1. V režimu normálního času stiskněte tlačítko [ TIME ] pro výběr ALM 1 nebo ALM 2.
2. V režimu ALM 1/ALM 2 stiskněte a podržte tlačítko [ ALARM ] po dobu 2 sekund, dokud nezačnou blikat
hodinové číslice budíku.
3. Stiskněte tlačítko [ UP ] nebo [ 12/24 / DOWN ] pro změnu hodnoty.
4. Opakujte kroky uvedené výše pro nastavení času v tomto pořadí: Hodiny > Minuty
5. Stiskněte tlačítko [ ALARM ] pro uložení a ukončení nastavení nebo nemačkejte žádné tlačítko a po
uplynutí 30 sekund dojde k automatickému ukončení.
POZNÁMKA:
1. Budík se automaticky zapne, když je nastaven čas buzení a zobrazena- ikona „„ nebo „„.
2. Duální budík (ALM 1 a ALM 2) tohoto zařízení vám poskytne větší pohodlí díky možnosti nastavení dvou
budíků.
POUŽITÍ FUNKCE BUDÍKU
1. Nastavte čas buzení, jak je popsáno v předchozí části.
2. V režimu normálního času stiskněte jednou tlačítko [ ALARM ] pro zapnutí ALM 1, dvakrát pro zapnutí
ALM 2, třikrát pro zapnutí ALM 1 i ALM 2 s ikonami zvonku zobrazenými na displeji. Stiskněte opět toto
tlačítko pro vypnutí ALM 1 i ALM 2 s ikonami.
CZ - 4
Page 13
POZNÁMKA:
1. Není-li během doby zvonění stisknuto žádné tlačítko, budík se vypne automaticky v průběhu následujících
2 minut.
2. Stiskněte tlačítko [ SNOOZE ] pro zastavení aktuálního budíku a aktivaci opakovaného buzení. Ikona
budíku bude nepřetržitě blikat. Znovu zazvoní za 5 minut. Funkci opakovaného buzení můžete používat
nepřetržitě po dobu 24 hodin.
3. Stiskněte tlačítko [ ALARM ] pro vypnutí funkce budíku.
ZMĚNA BARVY DISPLEJE
1. Stiskněte tlačítko [ LOOP ] pro zapnutí nebo vypnutí změny barvy podsvícení.
2. Vypněte funkci smyčky a stiskněte tlačítko [ RAINBOW ] - podsvícení změní svou barvu v tomto pořadí:
bílá > červená > oranžová > žlutá > zelená > tyrkysová > modrá > fi alová.
3. Vypněte funkci smyčky a stiskněte tlačítko[ TUNE ]- podsvícení se zobrazí v 256 barvách.
KONTROLA A VYMAZÁNÍ ZÁZNAMŮ O MAX/MIN TEPLOTĚ
1. Stiskněte jednou tlačítko [ MAX/MIN ] pro kontrolu záznamu maximální teploty. Stiskněte toto tlačítko
dvakrát pro kontrolu záznamu minimální teploty. Opětovným stisknutím tohoto tlačítka ukončíte daný
režim.
2. Stiskněte a podržte tlačítko [ MAX/MIN ] po dobu 3 sekund pro vymazání záznamu o minimální
a maximální teplotě - ozve se tón „pípnutí“.
Záznam MAX teplotyZáznam MIN teploty
POUŽITÍ PROJEKTORU
Připojte DC konektor pro zapnutí projektoru a otočte projektor tak, aby promítal světelný paprsek na tmavé
pozadí ze vzdálenosti 1-4 metrů. Viz obrázek níže.
POZNÁMKA:
1. V případě použití stejnosměrného napájení bude promítaný obraz vždy zapnutý.
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně v některých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění
a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
2016, 11/2016
CZ - 6
Page 15
CZ
Záruční podmínky
Součástí balení tohoto výrobku není záruční list.
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka se
poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové spotřební zboží prodané spotřebiteli pro
běžné domácí použití. Práva zodpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit buď uprodávajícího, ukterého
byl výrobek zakoupen nebo vníže uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je povinen reklamaci uplatnit bez
zbytečného odkladu, aby nedocházelo ke zhoršení vady, nejpozději však do konce záruční doby. Kupující je povinen
poskytnout při reklamaci součinnost nutnou pro ověření existence reklamované vady. Do reklamačního řízení se přijímá
pouze kompletní azdůvodů dodržení hygienických předpisů neznečištěný výrobek. Vpřípadě oprávněné reklamace se
záruční doba prodlužuje odobu od okamžiku uplatnění reklamace do okamžiku převzetí opraveného výrobku kupujícím
nebo okamžiku, kdy je kupující po skončení opravy povinen výrobek převzít. Kupující je povinen prokázat svá práva
reklamovat (doklad ozakoupení výrobku, záruční list, doklad ouvedení výrobku do provozu).
Záruka se nevztahuje zejména na:
vady, na které byla poskytnuta sleva;
opotřebení apoškození vzniklé běžným užíváním výrobku;
poškození výrobku vdůsledku neodborné či nesprávné instalace, použití výrobku vrozporu snávodem kpoužití,
platnými právními předpisy a obecně známými a obvyklými způsoby používání, v důsledku použití výrobku
kjinému účelu, než ke kterému je určen;
poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo nesprávné údržby;
poškození výrobku způsobené jeho znečištěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná událost, požár, vniknutí
mechanické poškození výrobku (např. ulomení knoflíku, pád);
poškození způsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo nevhodnými
provozními podmínkami (např. vysoké okolní teploty, vysoká vlhkost prostředí, otřesy);
poškození, úpravu nebo jiný zásah do výrobku provedený neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou (servisem);
případy, kdy kupující při reklamaci neprokáže oprávněnost svých práv (kdy akde reklamovaný výrobek zakoupil);
případy, kdy se údaje vpředložených dokladech liší od údajů uvedených na výrobku;
případy, kdy reklamovaný výrobek nelze ztotožnit svýrobkem uvedeným vdokladech, kterými kupující prokazuje
svá práva reklamovat (např. poškození výrobního čísla nebo záruční plomba přístroje, přepisované údaje
vdokladech).
Gestor servisu vČR:
FAST ČR, a.s., Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany; tel: 323 204 120
FAST ČR, a.s., Cejl 31, 602 00 Brno; tel: 531 010 295
Více autorizovaných servisních středisek pro ČR naleznete na www.sencor.cz.
CZ - 7
Page 16
Ďakujeme, že ste si kúpili tieto elegantné rádiom riadené hodiny s ukazovateľom teploty, ktorých dizajnu
a výrobe bola venovaná maximálna starostlivosť.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Výkričník vnútri rovnostranného trojuholníka má za úlohu upozorniť používateľa na prítomnosť dôležitých
prevádzkových a servisných pokynov v literatúre dodávanej s prístrojom.
VAROVANIE:
S CIEĽOM ZNÍŽIŤ RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM NEODSTRAŇUJTE KRYT (ANI ZADNÝ).
PRÍSTROJ NEOBSAHUJE ČASTI OPRAVITEĽNÉ POUŽÍVATEĽOM, PRENECHAJTE SERVIS
KVALIFIKOVANÉMU SERVISNÉMU PERSONÁLU.
1. ČÍTAJTE INŠTRUKCIE – Všetky bezpečnostné a prevádzkové inštrukcie by ste si mali prečítať pred
začatím prevádzky tohto produktu.
2. UCHOVAJTE INŠTRUKCIE – Tieto bezpečnostné a prevádzkové pokyny by mali byť zachované na
budúce použitie.
3. RIAĎTE SA VAROVANÍM – Všetky varovania na výrobku a v návode na obsluhu treba dodržiavať.
4. NASLEDUJTE INŠTRUKCIE – Treba dodržiavať všetky pokyny na prevádzku a používanie.
5. VODA A VLHKOSŤ – Nikdy nepoužívajte tento produkt v blízkosti vody – napríklad v blízkosti vane,
umývadla, kuchynského drezu, práčovne; vo vlhkej pivnici alebo v blízkosti bazéna a podobne. Tento
prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode a žiadne nádoby s tekutinami, ako sú
vázy, nesmú byť umiestnené na prístroji. V prípade zasiahnutia tekutinou okamžite odpojte od napájania
a vyberte batériu.
6. ČISTENIE – Pred čistením odpojte tento výrobok od elektrickej zásuvky. Nepoužívajte tekuté alebo
aerosólové čističe. Použite vlhkú handričku.
7. VENTILÁCIA – Sloty a otvory v obale prístroja slúžia na vetranie a zaistenie spoľahlivého chodu prístroja
a na jeho ochranu pred prehriatím. Tieto otvory sa nesmú zakrývať ani inak obmedzovať. Tieto otvory by
nemali byť blokované umiestňovaním prístroja na posteľ, pohovku, koberec alebo iný podobný povrch.
Tento výrobok by sa nemal umiestňovať do zabudovaného nábytku, ako je knižnica alebo polička, ak
nebude zaistené dobré vetranie. Pozrite pokyny výrobcu*, ktoré by sa mali dodržať.
8. PRÍSLUŠENSTVO – Používajte iba doplnky/príslušenstvo špecifi kované výrobcom
9. ZDROJE NAPÁJANIA – Tento výrobok musí byť napájaný typom zdroja energie uvedeným na štítku
s označením. Ak si nie ste istí, aký typ napájania máte doma, poraďte sa s predajcom výrobku alebo
s miestnou energetickou spoločnosťou. V prípade výrobkov určených na prevádzku zo zabudovanej
batérie nájdete túto informáciu v návode na obsluhu.
10. OBDOBIE NEVYUŽÍVANIA – V prípade dlhého nepoužívania zariadenia odpojte napájací kábel výrobku
od zásuvky, vyberte batériu a prepnite vypínač do polohy OFF.
11. VNIKNUTIE PREDMETOV A KVAPALÍN – Nikdy netlačte predmety akéhokoľvek druhu do otvorov tohto
výrobku, pretože by sa mohli dotknúť miest, ktoré sú pod vysokým napätím, alebo spôsobiť skrat, čo môže
spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom. Nikdy nelejte žiadnu tekutinu na výrobok.
12. TEPLO – Produkt by mal byť umiestnený mimo zdroja tepla, ako sú radiátory, akumulátory, kachle alebo
iné zariadenia (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
13. Chráňte napájací kábel pred pošliapaním alebo pricviknutím, najmä pri zástrčkách, zásuvkách a miestach,
kde kábel opúšťa prístroj.
14. SERVIS – Nepokúšajte sa tento produkt opravovať sami, pretože po otvorení alebo odstránení krytov
sa môžete vystaviť nebezpečnému napätiu alebo inému nebezpečenstvu. Všetky opravy prenechajte
kvalifi kovanému servisnému technikovi. V prípade neodborného zásahu do zariadenia zaniká záručná
lehota!
15. Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode
16. Ak sa používa zástrčka adaptéra na vypínanie prístroja, zariadenie je pripravené na použitie.
17. VAROVANIE: Neotvárajte. Vnútri prístroja nie sú žiadne diely vymeniteľné používateľom. Opravu zverte
kvalifi kovanému technikovi.
18. VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte mazací prípravok na žiadnu časť tohto prístroja.
19. VAROVANIE: Umiestnite tento prístroj na rovný, pevný a stabilný povrch.
20. VAROVANIE: Neklaďte tento prístroj na iné elektrické zariadenie.
21. VAROVANIE: Tento prístroj chráňte pred priamym slnečným svetlom, otvoreným oh
ňom alebo žiarom.
SK - 1
Page 17
HLAVNÉ FUNKCIE
1. Tlačidlo [ SNOOZE ] (Opakované budenie)
- Zastavenie zvoniaceho budíka a aktivácia režimu opakovaného budenia.
2. Tlačidlo [ REVERSE ] (Obrátenie)
- Stlačte toto tlačidlo na obrátenie premietaného obrazu.
3. PROJECTOR (Projektor)
- Premietanie času a vnútornej teploty.
SK - 2
Page 18
4. LCD displej
5. Tlačidlo [ TIME ] (Čas)
- Stlačte na prepnutie medzi režimom mesiaca/dátumu a času budenia.
- Stlačte a podržte toto tlačidlo 2 sekundy na vstup do nastavenia normálneho času.
- V režime nastavenia normálneho času stlačte toto tlačidlo na vstup do režimu nastavenia.
6. Tlačidlo [ ALARM ] (Budík)
- V režime zobrazenia normálneho času stlačte toto tlačidlo na zapnutie/vypnutie budíka ALM 1
a ALM 2.
- V režime budíka ALM 1/ALM 2 stlačte toto tlačidlo na zapnutie/vypnutie budíka a funkcie predbudenia.
- Stlačením tohto tlačidla zastavíte zvonenie aktuálneho budíka a vypnete funkciu budenia
a opakovaného budenia.
- V režime času budenia stlačte a podržte toto tlačidlo 2 sekundy na vstup do nastavenia času budenia.
- V režime nastavenia času budenia stlačte toto tlačidlo na otvorenie režimu nastavenia.
7. Tlačidlo [ UP ] (Hore)
- V režime nastavenia stlačte toto tlačidlo na zvýšenie hodnoty nastavenia.
8. Tlačidlo [ 12/24 / DOWN ] (12/24 / Dole)
- V režime nastavenia stlačte toto tlačidlo na zníženie hodnoty nastavenia.
- V režime normálneho času stlačte toto tlačidlo na prepnutie medzi formátom 12/24 hodín.
9. Tlačidlo [ LOOP ] (Slučka)
- Stlačte tlačidlo [ LOOP ] na zapnutie alebo vypnutie zmeny farby podsvietenia.
10. Tlačidlo [ RAINBOW ] (Dúha)– Vypnite funkciu LOOP a stlačte tlačidlo [ RAINBOW ] – podsvietenie
- Posuňte tento prepínač do polohy [ HI ] na nastavenie svetlejšieho podsvietenia.
- Posuňte tento prepínač do polohy [ LO ] na nastavenie matnejšieho podsvietenia.
- Posuňte tento prepínač do polohy [ OFF ] pre vypnutie podsvietenia.
18. Konektor DC (Jednosmerné napájanie)
19. Kryt batérie – Lítiová batéria CR2032 na zálohovania nastavenia.
HODINY S UKAZOVATEĽOM TEPLOTY
1. Pripojte napájací adaptér do konektora DC.
2. Stlačte tlačidlo [ RESET ] na reštart hodín.
PRÍJEM RÁDIOM RIADENÉHO ČASOVÉHO SIGNÁLU
Dátum a čas sú riadené rádiom. Aktuálny dátum a čas sa automaticky synchronizujú s časovým signálom vysielaným z Európy. Pri prvom použití (stlačení tlačidla [ RESET ]) začnú počas 20 sekúnd hodiny prijímať RC
signál a začne blikať indikátor sily signálu.
SK - 3
Page 19
INDIKÁTOR SILY SIGNÁLU
Indikátor sily signálu zobrazuje signál v 4 úrovniach. Blikanie znaku vlny znamená, že prebieha príjem časo-
vých signálov. Kvalita signálu je rozdelená do štyroch typov:
alebo
Žiadny signálSlabý signál
Dostatočný signálVynikajúci signál
POZNÁMKA:
1. Prístroj bude každý deň automaticky vyhľadávať časový signál v časoch 02:00, 08:00, 14:00 a 20:00 hod.
2. Vždy umiestnite prístroj mimo zdrojov rušenia, ako sú televízor, počítač atď.
3. Nestavajte prístroj na kovovú dosku alebo vedľa nej.
4. Neodporúčame používať prístroj v uzavretých oblastiach, ako sú letiská, suterény, výškové budovy alebo
továrne.
5. Nespúšťajte príjem v pohybujúcom sa vozidle alebo vo vlaku.
MANUÁLNE NASTAVENIE ČASU
Ak ste mimo dosahu rádiom riadeného vysielača alebo v prípade, že príjem nie je dosiahnuteľný, môžete čas
nastaviť ručne. Hneď ako bude vysielač opäť v dosahu, hodiny sa automaticky synchronizujú s prijatým časom.
1. V režime normálneho času stlačte a podržte tlačidlo [ TIME ] 2 sekundy na vstup do nastavenia roku.
2. Stlačte tlačidlo [ UP ] alebo [ 12/24 / DOWN ] na nastavenie požadovanej hodnoty.
3. Stlačte opäť tlačidlo [ TIME ] – začne blikať číslica mesiaca. Stlačte tlačidlo [ UP ] alebo
[ 12/24 / DOWN ] na zmenu hodnoty.
4. Opakujte vyššie uvedené kroky na nastavenie času v tomto poradí: Rok > Mesiac > Deň > Hodina > Minúta
> Sekunda > Jazyk.
5. Stlačte tlačidlo [ TIME ] na uloženie a ukončenie nastavenia alebo nestláčajte žiadne tlačidlo a po uplynutí
30 sekúnd dôjde k automatickému ukončeniu.
NASTAVENIE BUDENIA A OPAKOVANÉHO BUDENIA
1. V režime normálneho času stlačte tlačidlo [ TIME ] na výber ALM 1 alebo ALM 2.
3. Stlačte tlačidlo [ UP ] alebo [ 12/24 / DOWN ] na zmenu hodnoty.
4. Opakujte kroky uvedené vyššie na nastavenie času v tomto poradí: Hodiny > Minúty
5. Stlačte tlačidlo [ ALARM ] na uloženie a ukončenie nastavenia alebo nestláčajte žiadne tlačidlo a po
uplynutí 30 sekúnd dôjde k automatickému ukončeniu.
POZNÁMKA:
1. Budík sa automaticky zapne, keď je nastavený čas budenia a zobrazená ikona „
2. Duálny budík (ALM 1 a ALM 2) tohto zariadenia vám poskytne väčšie pohodlie vďaka možnosti nastaviť
dva budíky.
“ alebo „“.
POUŽITIE FUNKCIE BUDÍKA
1. Nastavte čas budenia, ako je popísané v predchádzajúcej časti.
2. V režime normálneho času stlačte raz tlačidlo [ ALARM ] na zapnutie ALM 1, dvakrát na zapnutie ALM 2,
trikrát na zapnutie ALM 1 aj ALM 2 s ikonami zvončeka zobrazenými na displeji. Stlačte opäť toto tlačidlo
na vypnutie ALM 1 aj ALM 2 s ikonami.
SK - 4
Page 20
POZNÁMKA:
1. Ak sa v čase zvonenia nestlačí žiadne tlačidlo, budík sa vypne automaticky v priebehu nasledujúcich 2 minút.
2. Stlačte tlačidlo [ SNOOZE ] na zastavenie aktuálneho budíka a aktiváciu opakovaného budenia. Ikona
budíka bude nepretržite blikať. Znovu zazvoní za 5 minút. Funkciu opakovaného budenia môžete používať
nepretržite počas 24 hodín.
3. Stlačte tlačidlo [ ALARM ] na vypnutie funkcie budíka.
ZMENA FARBY DISPLEJA
1. Stlačte tlačidlo [ LOOP ] na zapnutie alebo vypnutie zmeny farby podsvietenia.
2. Vypnite funkciu slučky a stlačte tlačidlo [ RAINBOW ] – podsvietenie zmení svoju farbu v tomto poradí:
biela > červená > oranžová > žltá > zelená > tyrkysová > modrá > fi alová.
3. Vypnite funkciu slučky a stlačte tlačidlo[ TUNE ]– podsvietenie sa zobrazí v 256 farbách.
KONTROLA A VYMAZANIE ZÁZNAMOV O MAX./MIN. TEPLOTE
1. Stlačte raz tlačidlo [ MAX/MIN ] na kontrolu záznamu maximálnej teploty. Stlačte toto tlačidlo dvakrát na
kontrolu záznamu minimálnej teploty. Opätovným stlačením tohto tlačidla ukončíte daný režim.
2. Stlačte a podržte tlačidlo [ MAX/MIN ] 3 sekundy na vymazanie záznamu o minimálnej
a maximálnej teplote – ozve sa tón „pípnutia“.
Záznam MAX. teplotyZáznam MIN. teploty
POUŽITIE PROJEKTORA
Pripojením DC konektora projektor zapnite a otočte ho tak, aby premietal svetelný lúč na tmavé pozadie zo
vzdialenosti 1 – 4 metre. Pozrite obrázok nižšie.
POZNÁMKA:
1. V prípade použitia jednosmerného napájania bude premietaný obraz vždy zapnutý.
2. Stlačte tlačidlo
3. Nastavte kvalitu premietaného obrazu ovládačom FOCUS.
POZOR:
• Nevyhadzujte staré batérie do netriedeného komunálneho odpadu. Zber tohto odpadu vyžaduje zvláštne
zaobchádzanie.
• Hrozí nebezpečenstvo výbuchu, ak je batéria nahradená nesprávnym typom. Použité batérie zlikvidujte
v súlade s pokynmi.
• Zásuvka musí byť inštalovaná v blízkosti zariadenia a musí byťľahko prístupná
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické
a elektronické výrobky nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu
likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne
v niektorých krajinách Európskej únie alebo v iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje
výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou
tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty v krajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické a elektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od
svojho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia v ostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný v Európskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
informácie o správnom spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia
a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
2016, 11/2016
SK - 6
Page 22
SK
Záručné podmienky
Záručný list nie je súčasťou balenia zariadenia.
Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok 24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim. Záruka sa poskytuje
ďalej za nižšie uvedených podmienok. Záruka sa vzťahuje iba na spotrebný tovar predaný spotrebiteľovi na bežné
domáce použitie. Práva zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupujúci uplatniť buď upredávajúceho, uktorého
bol výrobok zakúpený alebo vnižšie uvedenom autorizovanom servise. Kupujúci je povinný reklamáciu uplatniť bez
zbytočného odkladu, aby nedochádzalo ku zhoršeniu chyby, najneskôr však do konca záručnej doby. Kupujúci je
povinný pri reklamácii spolupracovať pri overení existencie reklamovanej chyby. Do reklamačného procesu sa prijíma
iba kompletný azdôvodu dodržania hygienických predpisov neznečistený výrobok. Vprípade oprávnenej reklamácie
sa záručná doba predlžuje odobu od okamžiku uplatnenia reklamácie do okamžiku prevzatia opraveného výrobku
kupujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný výrobok prevziať. Kupujúci je povinný preukázať svoje práva
reklamovať (doklad ozakúpení výrobku, záručný list, doklad ouvedení výrobku do prevádzky).
Záruka sa nevzťahuje na:
chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy;
opotrebenia apoškodenia vzniknuté bežným užívaním výrobku;
poškodenie výrobku vdôsledku neodbornej či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku vrozpore s návodom na
použitie s platnými právnymi predpismi avšeobecne známymi a obvyklými spôsobmi používania, vdôsledku
použitia výrobku za iným účelom, než na ktorý je určený;
poškodenie výrobku vdôsledku zanedbanej alebo nesprávnej údržby;
poškodenie výrobku spôsobené jeho znečistením, nehodou a zásahom vyššej moci (živelná udalosť, požiar,
vniknutie vody);
chyby funkčnosti výrobku spôsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým poľom apod.;
mechanické poškodenie výrobku (napr. zlomenie gombíka, pád);
poškodenie spôsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotrebného materiálu (batérie) alebo nevhodnými
prevádzkovými podmienkami (napr. vysoké teploty vokolí, vysoká vlhkosť prostredia, otrasy);
poškodenie, úpravu alebo iný zásah do výrobku spôsobený neoprávnenou alebo neautorizovanou osobou
(servisom);
prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreukáže oprávnenosť svojich práv (kedy a kde reklamovaný výrobok
zakúpil);
prípady, keď sa údaje vpredložených dokladoch líšia od údajov uvedených na výrobku;
prípady, keď reklamovaný výrobok sa nestotožňuje s výrobkom uvedeným v dokladoch, ktorými kupujúci
preukazuje svoje práva reklamovať (napr. poškodenie výrobného čísla alebo záručnej plomby prístroja, prepisované
údaje vdokladoch).
Gestor servisu na SK:
FAST PLUS, Na Pántoch 18, 831 06 Bratislava; teľ: 02 49 1058 53-54
Viac informácií nájdete na www.sencor.sk.
SK - 7
Page 23
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta ezt az elegáns, rádió vezérlésű órát és hőmérőt. A formatervezett
terméket nagy gonddal terveztük meg és gyártottuk le.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A készülékhez mellékelt útmutatóban a „felkiáltójel háromszögben” jel fontos üzemeltetési és karbantartási
utasításokra hívja fel a fi gyelmét.
FIGYELMEZTETÉS!
AZ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN A BURKOLATOT (VAGY A HÁTLAPOT) NE
SZERELJE LE. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ OLYAN ALKATRÉSZEKET, AMELYEKET A FELHASZNÁLÓ
IS KICSERÉLHET. A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSÁT BÍZZA SZAKSZERVIZRE.
1. OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT! A készülék első használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el a teljes
használati útmutatót, és az útmutatóban található biztonsági és üzemeltetési utasításokat.
2. ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT! A használati útmutatót és a biztonsági előírásokat későbbi
felhasználásokhoz őrizze meg.
3. TARTSA BE AZ UTASÍTÁSOKAT! A használati útmutatóban található fi gyelmeztetések utasításait tartsa be.
4. KÖVESSE AZ ÚTMUTATÓ ELŐÍRÁSAIT! Tartsa be a használati és kezelési előírásokat.
5. VÍZ ÉS NEDVESSÉG. A készüléket nedves és vizes helyen, pl. pincében vagy mosodában, továbbá
mosogató, fürdőkád, zuhanyozó, vagy medence közelében ne használja. A készüléket nem érheti
fröccsenő vagy folyó víz (vagy más folyadék), illetve a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat (pl.
vázát) ráhelyezni tilos. Ha a készülékbe folyadék került, akkor a hálózati vezetéket azonnal húzza ki a fali
aljzatból és a készülékből vegye ki az elemeket is.
6. TISZTÍTÁS. A tisztítás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Ne használjon
tisztítófolyadékot vagy hajtógázos tisztítószert. A készülék külső felületét enyhén nedves puha ruhával
törölje meg.
7. SZELLŐZTETÉS. A készülék házán található nyílások és rések a készülék szellőzését és hűtését
szolgálják (a készülék túlmelegedésének a megelőzése érdekében). A nyílásokat nem szabad letakarni,
vagy más akadályozni a levegő szabad áramlását. A készüléket ne tegye takaróra, heverőre, szőnyegre
vagy más hasonló felületre, mert ezek elzárhatják a szellőző nyílásokat. A készüléket nem szabad olyan
helyre felállítani, ahol nem biztosított a megfelelő szellőzés (pl. szekrénybe, zárt állványba stb.), vagy ahol
nem lehet betartani a gyártó előírásait. Lásd a gyártói előírásokat*, ezeket tartsa be.
8. TARTOZÉKOK. A készülékhez kizárólag csak a gyártó által ajánlott kiegészítőket és tartozékokat
használjon.
9. TÁPFESZÜLTSÉG. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező
hálózathoz szabad csatlakoztatni. Amennyiben bizonytalanság merül fel a tápfeszültséget illetően,
akkor kérjen tanácsot az eladótól vagy az elektromos energia szolgáltatójától. Az elemről üzemeltethető
készülékek tápfeszültségére vonatkozó információkat a használati útmutató tartalmazza.
10. HASZNÁLATON KÍVÜLI KÉSZÜLÉK. Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni,
akkor a készüléket kapcsolja le (OFF), a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból és vegye ki az elemeket
a készülékből.
11. TÁRGYAK ÉS FOLYADÉK KÉSZÜLÉKBE JUTÁSA. A készülékbe bármilyen tárgyat bedugni tilos, mert ez
a készülék sérülésével járhat, illetve áramütést vagy zárlatot okozhat. A készülékre bármilyen folyadékot
önteni tilos.
12. MELEG. Ne tegye a készüléket hőforrás, például fűtőtest, fűtőnyílás, kályha, illetve egyéb olyan készülék
közelébe, amely hőt termel (ilyenek például az erősítők).
13. A hálózati vezetéket óvja a fi zikai hatásoktól és mechanikus sérülésektől (például megtekeredéstől,
becsípődéstől stb.), a hálózati vezetéket úgy helyezze el, hogy arra senki se tudjon rálépni.
14. JAVÍTÁS. Ne próbálja a készüléket felnyitni vagy javítani, mert e tevékenység közben áramütés vagy
más sérülés érheti. A készülék bármilyen javítását bízza a márkaszervizre. A készülék szakszerűtlen
megbontása vagy javítása esetén a garancia érvényét veszti!
15. A készüléket nem érheti fröccsenő vagy folyó víz.
16. Ha készülék adapterről működik, akkor az adapter hálózathoz csatlakoztatásával a készülék használatra kész.
17. FIGYELMEZTETÉS! Ne nyissa ki. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészeket, amelyeket a felhasználó
is megjavíthat vagy kicserélhet. A készülék javítását bízza a márkaszervizre.
18. FIGYELMEZTETÉS! A készüléket kenőanyaggal megkenni tilos!
19. FIGYELMEZTETÉS! A készüléket sima, vízszintes és stabil felületre állítsa fel.
20. FIGYELMEZTETÉS! A készüléket ne tegye rá más elektromos készülékekre.
21. FIGYELMEZTETÉS! A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, nyílt lángtól és az egyéb hőforrásoktól.
HU - 1
Page 24
FŐ FUNKCIÓK
1. [ SNOOZE ] (Ébresztés ismétlés) gomb
- Kikapcsolja az ébresztő hangot és aktiválja az ébresztés későbbre halasztását.
2. [ REVERSE ] (Fordítva) gomb
- A gomb megnyomása után a vetített kép fordítva jelenik meg.
3. PROJECTOR (Projektor)
- Pontos idő és beltéri hőmérséklet kivetítése.
HU - 2
Page 25
4. LCD kijelző
5. [ TIME ] (Idő) gomb
- Megnyomás: váltás a hónap/dátum és ébresztési idő üzemmód között.
- Hosszú megnyomás (2 másodperc): pontos idő beállítása.
- Pontos idő beállítás üzemmódban: belépés a beállításokhoz.
6. [ ALARM ] (Ébresztő) gomb
- Pontos idő megjelenítés üzemmódban nyomja meg a gombot az ALM 1 és az ALM 2 ébresztő be- és
kikapcsolásához.
- ALM 1/ALM 2 ébresztő üzemmódban: nyomja meg a gombot az ébresztés be- és kikapcsolásához,
továbbá az előébresztő funkcióhoz.
- A gomb megnyomásával kikapcsolja az aktuálisan beállított ébresztő hangját, és kikapcsolja az
ébresztést, valamint az ébresztés ismétlését.
- Ébresztési idő üzemmódban a gombot hosszan nyomja meg (2 másodperc) az ébresztési idő
beállításához.
- Ébresztési idő beállítás üzemmódban nyomja meg a gombot a beállítás üzemmód megnyitásához.
7. [ UP ] (Fel) gomb
- Beállítás üzemmódban a gomb megnyomásával növelheti az adott értéket.
8. [ 12/24 / DOWN ] (12/24 / Le) gomb
- Beállítás üzemmódban a gomb megnyomásával csökkentheti az adott értéket.
- Pontos idő üzemmódban a gombbal lehet kiválasztani a 12/24 órás megjelenítési formátumot.
9. [ LOOP ] (Ciklus) gomb
- A [ LOOP ] gomb megnyomásával ki- vagy bekapcsolhatja a háttérvilágítás ciklikus színváltozását.
10. [ RAINBOW ] (Szivárvány)gomb- Kapcsolja ki a LOOP funkciót és nyomja meg a [ RAINBOW ] gombot
- a háttérvilágítás színváltoztatási sorrendje a következő lesz: fehér > piros > narancssárga > sárga > zöld
> türkiz > kék > lila.
11. [ TUNE ] (Hangolás)gomb
- Kapcsolja ki a LOOP funkciót és nyomja meg a [ TUNE ] gombot - a háttérvilágítás 256 színárnyalattal
jelenik meg.
12. FOCUS (Élesítés)
13. [ MAX/MIN ] gomb
- A gomb megnyomásával megtekintheti az elmentett maximális és minimális hőmérsékleti értékeket.
14. [ RCC ] gomb
- Az RC jel vételéhez és a vétel ellenőrzéséhez nyomja meg a gombot.
15. °C/°F gomb
- A gomb megnyomásával válasszon a hőmérséklet mértékegységek közül (Celsius/Fahrenheit).
16. [ RESET ] gomb
- A gomb megnyomása után minden beállítás alapértelmezett értékre áll vissza.
- Hiba esetén a készülék kérheti az újraindítás végrehajtását.
- Ha a kapcsolót [ HI ] helyzetbe tolja, akkor a háttérvilágítás fényesebb lesz.
- Ha a kapcsolót [ LO ] helyzetbe tolja, akkor a háttérvilágítás sötétebb lesz.
- Ha a kapcsolót [ OFF ] helyzetbe tolja, akkor a háttérvilágítás kikapcsol.
18. DC csatlakozó (Egyenfeszültségű tápellátás)
19. Elemtartó fedél - CR2032 lítium elem (a beállítások tárolásához).
kerék- A vetített kép élességét állítja be.
ÓRA HŐMÉRSÉKLET KIJELZÉSSEL
1. A hálózati adaptert csatlakoztassa a DC aljzathoz.
2. Nyomja meg a [ RESET ] gombot a pontos idő jel vételéhez.
RÁDIÓ VEZÉRLÉSŰ IDŐJEL VÉTELE
A készülék az idő és dátum adatot rádióhullámok közvetítésével fogadja. A készüléken látható idő és dátum
adatot a készülék automatikusan szinkronizálja az Európában sugárzott időjellel. A készülék első használatba
vétele során (a [ RESET ] gomb megnyomása után), a készülék 20 másodpercen belül megkezdi az RC jelek
fogadását, amit a jelerősség ikon villogása jelez ki.
HU - 3
Page 26
JELERŐSSÉG KIJELZÉSE
A készülék a jelerősséget 4 szinten jelzi ki. A jelerősség ikon villogása az időjel vételét jelzi ki. A jelerősség
négy szintje:
vagy
Nincs jelGyenge jel
Megfelelő jelKiváló jel
MEGJEGYZÉS
1. A készülék minden nap, a következő időpontokban: 02:00, 08:00, 14:00 és 20:00 órakor automatikusan
időjelet fog keresni.
2. A készüléket zavaró forrásoktól (pl. tévékészülék, számítógép stb.) távol helyezze el.
3. A készüléket ne tegye fém lapra, vagy fém lapok közelébe.
4. A készülék használatát nem javasoljuk repülőtéren, pincékben, felhőkarcolókban vagy ipari területen.
5. Az időadat vétele mozgó járműben vagy vasúti kocsiban bizonytalan lehet.
A PONTOS IDŐ KÉZI BEÁLLÍTÁSA
Amennyiben a készüléket olyan helyen használja, ahol nincs vagy szünetel az időjel sugárzása, akkor a pontos
időt kézzel is beállíthatja. Ha a készülék időjelet tud fogadni, akkor automatikusan szinkronizálja a készülék
idejét az időjellel.
1. Időkijelzés üzemmódban nyomja meg és tartsa benyomva 2 másodpercig a [ TIME ] gombot az év beállításához.
2. Az [ UP ] vagy a [ 12/24 / DOWN ]gombbal állítsa be a kívánt értéket.
3. Nyomja meg ismét a [ TIME ] gombot, a hónap szám kezd villogni. Az [ UP ] vagy a [ 12/24 / DOWN ]
gombbal állítsa be a kívánt értéket.
4. A fenti lépéseket megismételve állítsa be az adatokat a következő sorrendben: év > hónap > nap > óra >
perc > másodperc > nyelv.
5. A beállítások elmentéséhez nyomja meg a [ TIME ] gombot. Ha egy gombot sem nyom meg 30
másodpercig, akkor a beállítások automatikusan elmentődnek.
AZ ÉBRESZTÉS ÉS AZ ÉBRESZTÉS ISMÉTLÉS BEÁLLÍTÁSA
1. Időkijelzés üzemmódban nyomja meg A [ TIME ] gombot az ALM 1 vagy az ALM 2 kiválasztásához.
2. ALM 1/ALM 2 üzemmódban nyomja meg és tartsa benyomva 2 másodpercig az [ ALARM ] gombot, amíg
az óra adat villogni nem kezd a kijelzőn.
3. Az [ UP ] vagy a [ 12/24 / DOWN ] gombbal állítsa be a kívánt értéket.
4. A fenti lépéseket megismételve állítsa be az adatokat a következő sorrendben: óra > perc.
5. A beállítások elmentéséhez nyomja meg az [ ALARM ] gombot. Ha egy gombot sem nyom meg 30
másodpercig, akkor a beállítások automatikusan elmentődnek.
MEGJEGYZÉS
1. Az ébresztő automatikusan bekapcsol, ha ébresztési idő van beállítva és a kijelzőn a vagy a ikon
látható.
2. A két ébresztés beállításával (ALM 1 és ALM 2) a készülék egyszerűben és komfortosabban használható.
AZ ÉBRESZTÉS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
1. A fentiek szerint állítsa be az ébresztési időket.
2. Időkijelzés üzemmódban nyomja meg egyszer az [ ALARM ] gombot az ALM 1 bekapcsolásához, kétszer
az ALM 2 bekapcsolásához és háromszor az (ALM 1 és ALM 2) együttes bekapcsolásához, a kapcsolódó
csengő ikon is bekapcsol. Az ébresztések (ALM 1 és ALM 2) kikapcsolásához még egyszer nyomja meg
a gombot (az ikonok kikapcsolnak).
HU - 4
Page 27
MEGJEGYZÉS
1. Ha az ébresztő megszólalása után nem nyom meg egy gombot sem, akkor a készülék 2 perc múlva
automatikusan kikapcsolja az ébresztő hangot.
2. Ha a [ SNOOZE ] gombot nyomja meg, akkor az ébresztő hang kikapcsol, és aktiválódik az ébresztés
ismétlés funkció. Az ébresztés ikon folyamatosan villog. 5 perc múlva az ébresztés megismétlődik. Az
ébresztés ismétlés folyamatosan ismételtethető 24 órán keresztül.
3. Az ébresztés kikapcsolásához nyomja meg az [ ALARM ] gombot.
A KIJELZŐ SZÍNÉNEK A MEGVÁLTOZTATÁSA
1. A [ LOOP ] gomb megnyomásával ki- vagy bekapcsolhatja a háttérvilágítás ciklikus színváltozását.
2. Kapcsolja ki a LOOP funkciót és nyomja meg a [ RAINBOW ] gombot - a háttérvilágítás színváltoztatási
sorrendje a következő lesz: fehér > piros > narancssárga > sárga > zöld > türkiz > kék > lila.
3. - Kapcsolja ki a LOOP funkciót és nyomja meg a [ TUNE ]
jelenik meg.
gombot - a háttérvilágítás 256 színárnyalattal
A MIN/MAX HŐMÉRSÉKLETEK MEGTEKINTÉSE ÉS TÖRLÉSE
1. Nyomja meg egyszer a [ MAX/MIN ] gombot a maximális hőmérséklet megtekintéséhez. Nyomja meg
kétszer ugyanezt a gombot a minimális hőmérséklet megtekintéséhez. A gomb háromszori megnyomásával
kilép ebből az üzemmódból.
2. Nyomja meg és tartsa benyomva 3 másodpercig a [ MAX/MIN ] gombot, a készülék törli a memóriából
a minimális és maximális hőmérsékleti értékeket (sípszó hallatszik).
MAX hőmérsékletMIN hőmérséklet
A PROJEKTOR HASZNÁLATA
A projektor használatához csatlakoztassa a DC aljzathoz az adapter, majd a projektort fordítsa úgy, hogy
a fénysugár sötét helyre világítson (1-4 méteren belül). Lásd a következő ábrát.
MEGJEGYZÉS
1. Amennyiben a készüléket az adapterről látja el tápfeszültséggel, akkor a projektor mindig működik.
2. Nyomja meg a [ ] gombot a vetített kép megfordításához. A projektor ± 90°-ban fordítható el.
3. A vetített kép élességét a FOCUS kerékkel lehet beállítani.
FIGYELEM!
• Az elhasználódott elemet ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az elemeket kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni.
• Nem megfelelő típusú elem használata akár robbanást is okozhat. Az elhasználódott elemeket az előírások
szerint kell ártalmatlanítani.
• A fali aljzat legyen jól elérhető, és legyen közel a készülékhez.
HU - 5
Page 28
SPECIFIKÁCIÓ
Mérhető hőmérsékletek:-5 °C ~ 50 °C (23 °F ~ 122 °F)
Pontosság: 1 °C/°F (-10 °C/14 °F alatt)
Rádió vezérlésű jel:DCF/MSF verzió
Tápellátás: AC/DC adapter, 4,5 V/300 mA
Óraműködtető elem:1 db CR2032 lítium elem
Méretek: 163 (sz) × 80 (ma) × 56 (mé) mm
UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓAN
A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladéklerakó helyre helyezze el!
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez a jelzés a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy
elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és
újrafelhasználáshoz ezen termékeket kijelölt hulladékgyűjtő helyre adja le. Az EU országaiban
vagy más európai országokban a termékek visszaválthatóak az eladóhelyen azonos új termék
vásárlásánál. A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és
emberi egészségre kockázatos lehetséges veszélyek kialakulását amelyek a hulladék helytelen
kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön a helyi hatóságnál vagy a legközelebbi
gyűjtőhelyen. Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése a helyi előírásokkal összhangban
bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára a Európai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje a szükséges
információkat az eladójától vgy beszállítójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez a jelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni a terméket, kérje
a szükséges információkat a helyes megsemmisítésről a helyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek és
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
2016, 11/2016
HU - 6
Page 29
HU
Jótállási jegy
A termék gyártója: FAST ČR, a.s. (Černokostelecká1621,Říčany u Prahy 251 01, Csehország)
A FAST Hungary Kft. (2045 Törökbálint, Dulácska u. 1/a) mint a termék magyarországi importőre a jótállási jegyen
feltüntetett típusú és gyártási számú készülékre jótállást biztosít a fogyasztók számára az alábbi feltételek szerint:
A FAST Hungary Kft. a termékre a fogyasztó részére történő átadástól (vásárlástól), illetve ha az üzembe helyezést
a terméket értékesítő vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezéstől számított 24 hónapig tartó
időtartamra vállal jótállást. A termék alkotórészeire és tartozékaira (pl. akkumulátor) a jótállási idő a termék átadásától
számított 12 hónap.
A jótállási igény a jótállási jeggyel, a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított 1 évig a terméket értékesítő vállalkozásnál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett hivatalos szerviznél közvetlenül is, míg a 13. hónaptól a 24. hónapig kizárólag
a hivatalos szerviznél érvényesíthető.
Jótállási jegy hiányában a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha a fogyasztó bemutatja
a termék ellenértékének megfizetését hitelt érdemlően igazoló bizonylatot. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásárlóinkat,
hogy őrizzék meg a fizetési bizonylatot is. A jótállási időn belüli meghibásodás esetén a fogyasztó - választása szerint
- (i) a hibás termék díjmentes kijavítását vagy kicserélését követelheti, kivéve, ha a választott igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a jótállásra kötelezettnek a fogyasztó által érvényesíteni kívánt másik igény teljesítésével összehasonlítva
aránytalan többletköltséget eredményezne, vagy (ii) ha a kötelezett a kijavítást, illetve kicserélést nem vállalata, vagy
e kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak
a kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, akkor a fogyasztó megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy
a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen
hiba miatt elállásnak nincs helye. A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles
a jótállásra kötelezettnek megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a jótállásra kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt. A fogyasztó a hiba felfedezését követően késedelem nélkül, legkésőbb a felfedezéstől számított 2 hónapon
belül köteles a hibát közölni. A bejelentés kapcsán kérjük vegye figyelembe, hogy a jótállási igény kizárólag a jótállási
határidőben érvényesíthető! Ugyanakkor, ha a jótállásra kötelezett jótállási kötelezettségének megfelelő határidőben
nem tesz eleget, a jótállási igény a fogyasztó erre irányuló felhívásában tűzött megfelelő határidő elteltétől számított
3 hónapon belül akkor is érvényesíthető bíróság előtt, ha a jótállási idő már eltelt. E határidő elmulasztása jogvesztéssel
jár. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatosan felmerülő költségek a jótállás kötelezettjét terhelik.
A 151/2003. (IX.22.) Kormányrendeletben meghatározott tartós fogyasztási cikk meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe
helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a terméket értékesítő vállalkozás nem
hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a tartós fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás
a rendeltetésszerű használatot akadályozza. Kijavítás esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
A jótállásra kötelezett törekszik arra, hogy a kijavítás vagy kicserélés 15 napon belül megtörténjen. A rögzített bekötésű,
illetve a 10kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket
az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az
el – és visszaszállításról a jótállás kötelezettje, vagy – a javítószolgálatnál közvetlenül érvényesített kijavítási igény esetén
– a javítószolgálat gondoskodik.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja
rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a terméknek a kicseréléssel vagy kijavítással érintett részére, valamint
a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
Nem tartozik jótállás alá a hiba és a jótállásra kötelezett mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba
oka a termék fogyasztó részére való átadását követően keletkezett, így például ha a hibát
használati útmutató figyelmen kívül hagyása, helytelen szállítás vagy tárolás, leejtés, rongálás, elemi kár, készüléken kívülálló
ok (pl. hálózati feszültség megengedettnél nagyobb ingadozása)
által végzett szakszerűtlen javítás fogyasztó feladatát képező karbantartási munkák elmulasztása normál, természetes
elhasználódásra visszavezethető (pl. elem lemerülése) vagy üzemszerű kopásnak tulajdonítható meghibásodás okozta.
A jótállás a fogyasztó jogszabályból eredő jogait, így különösen a Polgári Törvénykönyv szerinti kellékszavatossági illetve
termékszavatossági jogait nem érinti.
Tájékoztatjuk, hogy az értékesítő vállalkozással felmerülő, fogyasztóvédelmi törvényben meghatározott fogyasztói jogvita
bíróságon kívüli rendezése érdekében Ön a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető
testület eljárását is kezdeményezheti.
illetéktelen átalakítás, beavatkozás, nem hivatalos szerviz
Vásárlást igazoló bizonylat száma: ....................................................................................................................................................
A vásárlás (üzembe helyezés) időpontja: 20.......... .................. hó .................nap.
Kereskedő bélyegzője:
Javítás esetén a szerviz tölti ki.
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................
A jótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
A csere időpontja: ...........................................................................................................................................................................
Kereskedő bélyegzője:
Tisztelt Fogyasztó!
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Cégünk és szervizünk elérhetősége:
FAST Hungary Kft. H-2045 Törökbálint, Dulácska u. 1/a. Tel.: 06-23-330-905; 06-23-330-830
Fax: 06-23-330-827, E-mail: szerviz@fasthungary.hu
HU - 8
Page 31
Dziękujemy za zakupienie tego eleganckiego zegara sterowanego radiowo ze wskaźnikiem temperatury,
którego designowi i produkcji poświęcono maksymalną dbałość.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
Wykrzyknik w trójkącie równobocznym ma na celu zwrócenie uwagi użytkownika na obecność istotnych
instrukcji w literaturze dostarczanej z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE:
W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE ZDEJMUJ OBUDOWY
(RÓWNIEŻ TYLNEJ). URZĄDZENIE NIE ZAWIERA CZĘŚCI, KTÓRE MOGĄ ZOSTAC NAPRAWIONE
PRZEZ UŻYTKOWNIKA, PRZEKAŻ NAPRAWY WYKWALIFIKOWANYM PRACOWNIKOM SERWISOWYM.
1. PRZECZYTAJ INSTRUKCJE – Wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i eksploatacji powinny zostać
przeczytane przed rozpoczęciem użytkowania tego produktu.
2. ZACHOWAJ INSTRUKCJE – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji należy zachować do
wglądu w przyszłości.
3. KIERUJ SIĘ OSTRZEŻENIAMI – Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń na produkcie i w instrukcji
obsługi.
4. PRZESTRZEGAJ INSTRUKCJI – Należy przestrzegać wszystkich wskazówek eksploatacji i użytkowania.
5. WODA I WILGOĆ – Nigdy nie używaj produktu w pobliżu wody – na przykład w pobliżu wanny, umywalki,
zlewu kuchennego, pralki; w wilgotnej piwnicy lub w pobliżu basenu i tym podobne. Urzą
może być wystawiane na działanie kapiącej ani pryskającej wody ani nie mogą na nim być umieszczane
żadne przedmioty napełnione płynami, takie jak wazony. W przypadku zetknięcia się urządzenia z wodą,
natychmiast odłącz je od zasilania i wyjmij baterię.
6. CZYSZCZENIE – Przed czyszczeniem odłącz produkt z gniazdka elektrycznego. Nie używaj środków
czyszczących w płynie lub aerozolu. Użyj zwilżonej ściereczki.
7. WENTYLACJA – Sloty i otwory w obudowie urządzenia służą do wentylacji i zapewnienia właściwego
funkcjonowania urządzenia oraz jego ochrony przed przegrzaniem. Otwory te nie mogą być zakryte ani
w inny sposób ograniczone. Otwory te nie powinny być zablokowane przez umieszczenie urządzenia na
łóżku, kanapie, dywanie lub innych podobnych powierzchniach. Produkt ten nie powinien być umieszczany
w zabudowanych meblach, takich jak regał lub półka, jeśli nie zostanie zagwarantowana dobra wentylacja.
Patrz instrukcje producenta*, których należy przestrzegać.
8. AKCESORIA – Używaj tylko wyposażenia/dodatków zalecanych przez producenta
9. Ź
RÓDŁA ZASILANIA – Produkt ten musi być zasilany typem energii podanym na tabliczce znamionowej.
W przypadku wątpliwości, jaki typ posiadasz w domu, zwróć się o radę do sprzedawcy produktu lub do
miejscowej fi rmy energetycznej. W przypadku produktów przeznaczonych do użycia z wbudowanej baterii,
znajdziesz informację w instrukcji obsługi.
10. OKRES NIEUŻYTKOWANIA – W przypadku długotrwałego nieużywania urządzenia, odłącz kabel
zasilający z gniazdka, wyjmij baterię i przełącz włącznik na pozycję OFF.
11. PRZEDOSTANIE SIĘ PRZEDMIOTU LUB CIECZY – Nigdy nie wkładaj żadnych przedmiotów w otwory
tego urządzenia, ponieważ mogłyby dotknąć miejsc będących pod wysokim napięciem lub spowodować
spięcie, co może być powodem pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie polewaj produktu
żadną cieczą.
12. CIEPŁO – Wyrobu nie należy umieszczać w pobliż
lub inne urządzenia (włącznie ze wzmacniaczami) emitujące ciepło.
13. Chroń kabel zasilający przed przydepnięciem lub zgnieceniem, zwłaszcza przy wtyczkach, gniazdkach
i miejscach, gdzie kabel wychodzi z urządzenia.
14. SERWIS – nie próbuj samodzielnie naprawiać produktu, ponieważ po otwarciu obudowy lub zdjęciu
obudowy można być narażonym na niebezpieczne napięcie lub inne niebezpieczeństwo. Wszelkie
naprawy należy powierzyć wykwalifi kowanemu technikowi. W przypadku amatorskiej ingerencji
w urządzenie wygasa okres gwarancyjny!
15. Urządzenia nie należy narażać na oddziaływanie kapiącej ani pryskającej wody
16. Jeśli wtyczka adapteru używana jest do wyłączania urządzenia, urządzenie jest gotowe do użytku.
17. OSTRZEŻENIE: Nie otwierać. Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które użytkownik może
wymienić samodzielnie. Naprawę powierz wykwalifi kowanemu technikowi.
18. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj środków smarujących do żadnej części tego urządzenia.
19. OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy ustawić na równej, solidnej i stabilnej powierzchni.
20. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stawiaj tego urządzenia na innych urządzeniach elektrycznych.
21. OSTRZEŻENIE: Chroń to urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, otwartym
ogniem lub żarem
.
u źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, akumulatory, piece
dzenie to nie
PL - 1
Page 32
PODSTAWOWE FUNKCJE
1. Przycisk [ SNOOZE ] (Ponowne budzenie)
– Zatrzymanie dzwonku budzika i aktywacja trybu ponownego budzenia.
2. Przycisk [ REVERSE ] (Odwrócenie)
– Wciśnij ten przycisk, aby odwrócić wyświetlanie obrazu.
3. PROJECTOR (Projektor)
– Wyświetlanie czasu i temperatury wewnętrznej.
PL - 2
Page 33
4. Wyświetlacz LCD
5. Przycisk [ TIME ] (Czas)
– Wciśnij przycisk, aby przełączyć z trybu miesiąc/data na czas budzenia i odwrotnie.
– Wciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 2 sekundy, aby wejść w ustawienia normalnego czasu.– W trybie ustawień normalnego czasu wciśnij ten przycisk, aby wejść w tryb ustawień.
6. Przycisk [ ALARM ] (Budzik)
– W trybie wyświetlania normalnego czasu wciśnij ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć budzik ALM 1
i ALM 2.
– W trybie budzika ALM 1 / ALM 2 wciśnij ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć budzik i funkcje budzenia
wstępnego.
– Przez wciśnięcie tego przycisku zatrzymasz dzwonek aktualnego budzika i wyłączysz funkcję budzenia
i ponownego budzenia.
– W trybie czasu budzenia wciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 2 sekundy, aby wejść w ustawienia
czasu budzenia.
– W trybie ustawień czasu budzenia wciśnij ten przycisk, aby otworzyć tryb ustawień.
7. Przycisk [ UP ] (W górę)
– W trybie ustawień wciśnij ten przycisk, aby zwiększyć wartość ustawień.
8. Przycisk [ 12/24 / DOWN ] (12/24 / W dół)
– W trybie ustawień wciśnij ten przycisk, aby zmniejszyć wartość ustawień.
– W trybie normalnego czasu wciśnij ten przycisk, aby przełączyć format 12/24 godzin.
9. Przycisk [ LOOP ] (Pętla)
– Wciśnij przycisk [ LOOP ], aby włączyć lub wyłączyć zmiany kolorów podświetlenia.
10. Przycisk[ RAINBOW ] (Tęcza)– Wyłącz funkcję LOOP i wciśnij przycisk [ RAINBOW ] – podświetlenie
– Przesuń ten przełącznik na pozycję [ HI ] , aby zwiększyć jasność podświetlenia.
– Przesuń ten przełącznik na pozycję [ LO ] , aby zmniejszyć jasność podświetlenia.
– Przesuń ten przełącznik na pozycję [ OFF ] , aby wyłączyć podświetlenie.
18. Złącze DC (zasilanie prądem stałym)
19. Pokrywa baterii – bateria litowa do kopii zapasowej ustawień.
ZEGAR ZE WSKAŹNIKIEM TEMPERATURY
1. Podłącz adapter zasilający do złącza DC.
2. Wciśnij przycisk [ RESET ] , aby zrestartowaćzegar.
ODBIÓR SYGNAŁU CZASOWEGO STEROWANEGO RADIOWO
Data i czas sterowane są radiem. Aktualna data i czas są automatycznie synchronizowane z sygnałem
z sygnałem czasowym nadawanym z Europy. Przy pierwszym użyciu (wciśnięcie przycisku [ RESET ] w ciągu
20 sekund zegar zacznie odbierać sygnał RC i zacznie mrugać wskaźnik.
PL - 3
Page 34
WSKAŹŃIK MOCY SYGNAŁU
Wskaźnik mocy sygnału pokazuje sygnał na 4 poziomach. Mruganie znaku oznacza, że przebiega odbiór
sygnałów czasowym. Jakość sygnału podzielona jest na cztery typy:
lub
Brak sygnałuSłaby sygnał
Wystarczający sygnałDoskonały sygnał
UWAGA:
1. Urządzenie będzie przez cały dzień automatycznie wyszukiwać sygnał czasowy w godzinach 02:00,
08:00, 14:00 i 20:00.
2. Zawsze umieszczaj urządzenie poza zasięgiem źródeł zakłóceń takich jak telewizor, komputer, itp.
3. Nie stawiaj urządzenia na metalowych płytach ani obok nich.
4. Nie zalecamy używania urządzenia w zamkniętych przestrzeniach, takich jak lotniska, sutereny, wieżowce
lub fabryki.
5. Nie włączaj odbioru w poruszającym się pojeździe lub pociągu.
RĘCZNE USTAWIANIE CZASU
Znajdując się poza zasięgiem nadajnika sterowanego radiowo lub w przypadku, że odbiór nie jest możliwy,
można ustawić czas ręcznie. Gdy nadajnik będzie znów w zasięgu, zegar automatycznie zsynchronizuje się
z odebranym czasem.
1. W trybie normalnego czasu wciśnij i przytrzymaj przycisk [ TIME ] przez 2 sekundy, aby przejść do menu
ustawień roku.
2. Wciśnij przycisk [ UP ] lub [ 12/24 / DOWN ] , aby ustawić wybraną wartość.
3. Wciśnij ponownie przycisk [ TIME ] – zacznie mrugać przycisk miesiąca. Wciśnij przycisk [ UP ] lub[ 12/24
/ DOWN ] , aby zmienić wartość.
4. Powtórz powyższe kroki, aby ustawić czas w następującej kolejności: Rok > Miesiąc > Dzień > Godzina >
Minuta > Sekunda > Język.
5. Wciśnij przycisk [ TIME ] , aby zapisać i zakończyć ustawienia lub nie wciskaj żadnego przycisku i po
upłynięciu 30 sekund dojdzie do automatycznego zakończenia.
USTAWIENIA BUDZENIA I PONOWNEGO BUDZENIA
1. W trybie normalnego czasu wciśnij przycisk [ TIME ] , aby wybrać ALM 1 albo ALM 2.
2. W trybie ALM 1/ALM 2 wciśnij i przytrzymaj przycisk [ ALARM ] przez 2 sekundy, aż zaczną mrugać cyfry
godziny budzika.
3. Wciśnij przycisk [ UP ] lub [ 12/24 / DOWN ] , aby zmienić wartość.
4. Powtórz powyższe kroki, aby ustawić czas w następującej kolejności: Godziny > Minuty
5. Wciśnij przycisk [ ALARM ] , aby zapisać i zakończyć ustawienia lub nie wciskaj żadnego przycisku i po
upłynięciu 30 sekund dojdzie do automatycznego zakończenia.
UWAGA:
1. Budzik automatycznie się włączy, kiedy jest ustawiony czas budzenia i wyświetlona ikona „” lub „”.
2. Podwójny budzik (ALM 1 a ALM 2) w tym urządzeniu zapewni większą wygodę dzięki możliwości
ustawienia dwóch budzików.
UŻYWANIE FUNKCJI BUDZIKA
1. Ustaw czas budzenia, jak opisano powyżej.
2. W trybie normalnego czasu wciśnij jeden raz przycisk [ ALARM ], aby włączyć ALM 1, dwa razy, aby
włączyć ALM 2, trzy razy, aby włączyć ALM 1 i ALM 2 z ikonami dzwonka pokazanymi na wyświetlaczu.
Wciśnij ponownie przycisk, aby wyłączyć ALM 1 i ALM 2 z ikonami.
PL - 4
Page 35
UWAGA:
1. Jeśli podczas dzwonienia nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, budzik się wyłączy automatycznie
w przeciągu następnych 2 minut.
2. Wciśnij przycisk [ SNOOZE ], aby zatrzymać aktualny budzik i aktywować ponowne budzenia. Ikona
budzika będzie mrugać. Budzik zadzwoni ponownie za 5 minut. Funkcję ponownego budzenia można
wykorzystywać nieprzerwanie przez 24 godziny.
3. Wciśnij przycisk [ ALARM ], aby wyłączyć funkcję budzika.
ZMIANA KOLORU WYŚWIETLACZA
1. Wciśnij przycisk [ LOOP ], aby włączyć lub wyłączyć zmianę koloru podświetlenia.
3. Wyłącz funkcję pętli i wciśnij przycisk[ TUNE ]– podświetlenie pojawi się w 256 kolorach.
KONTROLA I USUWANIE ZAPISU MAX/MIN TEMPERATURY
1. Wciśnij jeden raz przycisk [ MAX/MIN ], aby skontrolować zapis maksymalne temperatury. Wciśnij ten
przycisk dwa razy, aby skontrolować zapis minimalnej temperatury. Poprzez ponowne wciśnięcie tego
przycisku wyłączysz dany tryb.
2. Wciśnij i przytrzymaj przycisk [ MAX/MIN ] przez 3 sekundy, aby usunąć zapis minimalnej i maksymalnej
temperatury – słychać będzie „piknięcie”.
Zapis MAX temperaturyZapis MIN temperatury
WYKORZYSTANIE PROJEKTORA
Podłącz złącze DC do projektora i ustaw projektor tak, aby rzucał promieńświetlny na ciemne tło z odległości
1–4 metrów. Patrz poniższy rysunek.
UWAGA:
1. W przypadku wykorzystania napięcia stałego, wyświetlany obraz będzie zawsze włączony.
2. Wciśnij przycisk [ ], aby odwrócić wyświetlany obraz. Kąt obrotu projektora to ± 90°.
3. Ustaw jakość wyświetlanego obrazu sterownikiem FOCUS.
UWAGA:
• Nie wyrzucaj starych baterii do niesegregowanego odpadu komunalnego. Zbieranie tego odpadu wymaga
specjalnego traktowania.
• Grozi niebezpieczeństwo wybuchu, jeśli bateria jest wymieniona na niewłaściwy typ. Zużyte baterie
zlikwiduj zgodnie z instrukcjami
• Gniazdko elektryczne powinno być umieszczone w pobliżu urządzenia i musi byćłatwo dostępne
PL - 5
Page 36
SPECYFIKACJA
Zakres temperatury podczas eksploatacji:-5 °C ~ 50 °C (23 °F ~ 122 °F)
Rozdzielczość: 1 °C/°F (poniżej -10 °C/14 °F)
Sygnał sterowany radiowo:Wersja DCF/MSF
Zasilanie: Adapter AC/DC, 4,5 V/300 mA
Baterie rezerwowe:Bateria litowa CR2032
Wymiary: 163 (Sz) X 80 (Wys) X 56 (Gł) mm
WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał opakowaniowy należy dostarczyć do punktu przeznaczonego do składowania odpadu,
wyznaczonego przez urzędy lokalne.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol, umieszczony na produktach lub w ich dokumentacji, oznacza, że zużytych wyrobów
elektrycznych i elektronicznych nie wolno likwidować wraz ze zwykłym odpadem komunalnym.
W celu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji i recyklingu tych wyrobów należy przekazać je
do wyznaczonych składnic odpadów. W niektórych krajach Unii Europejskiej lub innych państwach
europejskich można zamiast tego zwrócić tego rodzaju wyroby lokalnemu sprzedawcy przy
kupnie ekwiwalentnego nowego produktu. Właściwa likwidacja tych produktów pozwoli zachować
cenne źródła surowców naturalnych i pomoże w zapobieganiu negatywnemu wpływowi na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, co może spowodować niewłaściwa likwidacja odpadów.
Szczegółowych informacji udzielą Państwu urzędy miejskie lub najbliższe składnice odpadów.
W przypadku niewłaściwej utylizacji tego rodzaju odpadu mogą zostać nałożone kary zgodnie
z lokalnymi przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców z krajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne i elektroniczne, prosimy o uzyskanie
potrzebnych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów w krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje w Unii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy
o uzyskanie potrzebnych informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji od lokalnych
urzędów lub od sprzedawcy.
Ten wyrób spełnia wszystkie podstawowe wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu i danych technicznych wyrobu bez
uprzedzenia.
2016, 11/2016
PL - 6
Page 37
PL
Warunki gwarancji
Karta gwarancyjna nie jest częścią pakietu urządzenia.
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest ograniczona
tylko do przedstawionych dalej warunków. Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPolsce ijest ważna tylko
na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonujące wwarunkach gospodarstwa
domowego (nie dotyczy produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłoszenia gwarancyjnego można dokonać
wautoryzowanej sieci serwisowej lub wsklepie, gdzie produkt został nabyty. Użytkownik jest zobowiązany zgłosić
usterkę niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim dniu obowiązywania okresu gwarancyjnego. Użytkownik
jest zobowiązany do przedstawienia iudokumentowania usterki. Tylko kompletne i czyste produkty (zgodnie ze
standardami higienicznymi) będą przyjmowane do naprawy. Usterki będą usuwane przez autoryzowany punkt
serwisowy wmożliwie krótkim terminie, nieprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres gwarancji przedłuża się oczas
pobytu sprzętu wserwisie. Klient może ubiegać się owymianę sprzętu na wolny od wad, jeżeli punkt serwisowy
stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł być przyjęty przez serwis, użytkownik jest
zobowiązany dostarczyć oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura), podbitej iwypełnionej karty gwarancyjnej,
certyfikatu instalacji (niektóre produkty).
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
usterka była widoczna wchwili zakupu;
usterka wynika ze zwykłego użytkowania izużycia;
produkt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, niezastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowania
niezgodnego zprzeznaczeniem;
produkt został uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku;
produkt został uszkodzony zpowodu zanieczyszczenia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyższych
(powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.);
produkt wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, zakłóceń elektromagnetycznych itp.;
produkt został uszkodzony mechanicznie (np. Wyłamany przycisk, upadek, itp.);
produkt został uszkodzony zpowodu użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, nośników, akcesoriów,
baterii, akumulatorków itp. lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (temperatura, wilgotność, wstrząsy itp.);
produkt był naprawiany lub modyfikowany przez nieautoryzowany personel;
użytkownik nie jest wstanie udowodnić zakupu (nieczytelny paragon lub faktura), dane na przedstawionych
dokumentach są inne niż na urządzeniu;
produkt nie może być zidentyfikowany ze względu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby gwarancyjnej.
Sprzęt marki Sencor serwisuje ogólnopolska sieć serwisowa ARCONET. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty
zakupu. Wrazie problemów ze znalezieniem najbliższego punktu serwisowego, prosimy osprawdzenie na stronie
internetowej lub kontakt telefoniczny.
www.arconet.pl tel. kontaktowy (061) 879 89 93
Więcej informacji na www.sencor.pl.
PL - 7
Page 38
Page 39
Page 40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.