Senco SLS20XP, SLS25XP User Manual

2.76 Mb
Loading...

SLS20XP / SLS25XP

Operating Instructions

Instrucciones de Operacion

Mode d’Emploi

Senco Products Inc.

8485 Broadwell Road

Cincinnati, Ohio 45244

Questions? Comments?

call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com

© 2007 by Senco Products, Inc.

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.

Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos NFD84982 Issued January 8, 2007 en este manual.

Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Español

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TABLE OF

 

TABLA DE

 

TABLE DES

 

 

 

CONTENTS

 

MATERIAS

 

MATIERÈS

 

 

Tool Use

2

Uso de la

 

Utilisation de l’outil

2

 

Maintenance

5

Herramienta

2

Entretien

5

 

Troubleshooting

6

Mantenimiento

5

Dépannage

6

 

Specifications

7

Identificación

 

Spécifications

7

 

Accessories

9

de Fallas

6

Accessoires

9

 

Options

9

Especificaciones

7

Options

9

 

 

 

 

Accesorios

9

 

 

 

 

 

 

Opciones

9

 

 

 

 

EMPLOYER’S

RESPONSABILIDADES DEL

RESPONSABILITÉS DE

 

 

RESPONSIBILITIES

EMPLEADOR

L’EMPLOYEUR

 

 

 

 

 

 

 

Employer must enforce

El empleador debe hacer

L’employeur doit faire ap-

 

 

compliance with the

cumplir las advertencias de

pliquer les consignes de

 

 

safety warnings and

seguridad y todas las otras

sécurité et toutes les autres

 

 

all other instructions

instrucciones que acompañan

instructions qui accompag-

 

 

which accompany this

a esta herramienta como se la

nent cet outil tel qu’il est

 

 

tool as shipped from the

despacha desde el fabricante.

livré par son constructeur.

 

 

manufacturer.

Mantenga este manual dispo-

 

 

 

 

Ayez ce manuel à la dispo-

 

 

Keep this manual avail-

nible para que lo usen todas

sition de toutes les

 

 

able for use by all people

las personas destinadas a ha-

personnes chargées

 

 

assigned to the use of this

cer uso de esta herramienta.

d’utiliser cet outil.

 

 

tool.

Por razones de seguridad per-

 

 

 

 

Pour assurer la sécu-

 

 

For personal safety and

sonal y la adecuada operación

rité personnelle et le bon

 

 

proper operation of this

de esta herramienta, lea y

emploi de cet outil, lisez et

 

 

tool, read and understand

comprenda todas estas in-

assimilez soigneusement

 

 

all of these instructions

strucciones cuidadosamente.

toutes ces instructions.

 

 

carefully.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.

Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.

Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser.

2

2

1

1

2

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep tool pointed away from

Las herramientas deberán ser

Maintenez l’outil pointé à l’écart

 

yourself and others and connect

operadas a la menor presión

de vous-même et des autres

 

air to tool.

que se necesite para su aplica-

personnes et raccordez l’outil à

 

Tools shall be operated at the

ción. Esto reducirá el nivel de

l’air comprimé.

 

lowest pressure needed for the

ruido, el desgaste de las partes,

Les outils doivent être utilisés

 

application. This will reduce

y el uso de energía.

à la pression la plus faible

 

noise levels, part wear, and

 

requise pour le travail à faire.

 

energy use.

 

Cela réduira le niveau de bruit,

 

 

 

l’usure de l’outil et la demande

 

 

 

en énergie.

 

 

 

 

 

To Load:

Para cargar:

Pour charger :

 

Pull feeder shoe back into

Tire del alimentador hacia atrás

Tirez le poussoir en arrière

 

“locked” postion.

hasta la posición “cerrada”

dans la position “verrouillée”

 

 

(“locked”).

(“locked”).

 

 

 

 

 

Lay strip of staples onto rail. Use

Ponga la tira sobre la guía. Use

Mettez une série d’agrafes dans

 

only genuine SENCO fasteners

solamente grapas SENCO

le chargeur. N’utilisez que de

 

(see Technical Specifications).

auténticos (vea las Especifica-

véritable agrafes SENCO (voir

 

Do not load with workpiece con-

ciones Técnicas). No cargue con

les Spécifications Techniques).

 

tact (safety element) or trigger

el disparo o

N’appuyez pas sur le palpeur

 

depressed.

la seguridad oprimidos.

de sécurité ou la détente pen-

 

 

 

dant le rechargement.

 

 

 

 

 

Release feeder shoe and slide

Suelte el alimentador y deslice

Relâcher le pousse agrafes et le

 

it forward.

hacia adelante.

faire glisser vers l’avant.

 

 

 

With a “Contact-Actuation”

Las herramientas con gatillo de

Les appareils équipés de

 

(Dual-Action) trigger, nails can

accion doble pueden ser dispa-

déclenchement “au touché / par

 

be driven two ways:

radas de dos maneras:

gâchette” peuvent être utilisés

 

a) Position workpiece contact

a)Oprima el seguro contra la

de 2 façons différentes :

 

(safety element) against work

superficie de trabajo y apriete el

a)Déclenchement par “gâchette”:

 

surface and pull trigger...“Trigger

gatillo...Disparo de gatillo.

Appliquer le palpeur de sécurité

 

Fire.”

b)Para impulsar un clavo, oprima

de l’appareil à l’endroit désiré et

 

b) To drive a nail, pull trigger

el disparador y deprima el

activer la gâchette.

 

and push workpiece contact

elemento de seguridad contra

b)Pour planter un clou, tirez sur

 

against work surface. Each time

la superficie de trabajo. Cada

la détente et poussez l’élément

 

the workpiece contact is pushed

vez que deprima el elemento de

de sécurité contre la surface

 

against the work surface a nail

seguridad contra la superficie

de travail. Chaque fois que

 

will be driven.This “bottom-fire”

de trabajo, impulsará un clavo.

l’élément de sécurité est poussé

 

mode of operation is preferred

Este modo de operación de

contre la surface de travail un

 

when high production, rapid

“disparo inferior” o “por rebote”

clou est planté. Le mode de

 

fastener placement is desired.

es el preferido cuando se desea

fonctionnement en “tir continu”

 

 

alta productividad y rápida colo-

est préférable si vous désirez

 

 

cación del clavo.

placer des attaches rapidement

 

 

 

avec forte productivité.

3

2

1

2 1

1

2

3

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With a “Sequential” (Restric-

Las herramientas con “Ga-

Avec une gachette “restrictive”,

 

tive) trigger, nails can only be

tillo Restringido” solamente se

les clous ne peuvent être tirés

 

driven one way. First depress

pueden disparar con el gatillo.

que dans une seule direction.

 

Primero apriete el elemento de

 

workpiece contact (safety

Appuyer d’abord le palpeur de

 

seguridad contra la superficie de

 

element) against work surface

sécurité sur la surface de travail,

 

trabajo y después tire del gatillo.

 

then pull trigger. This feature is

puis tirer sur la gachette. Cette

 

Ésta característica es útil cuando

 

helpful when precise fastener

fonction est utile pour un place-

 

se requiere precisión en la colo-

 

placement is required.

cación de los sujetadores.

ment précis de projectiles.

Read the “Customer Satisfaction

Lea el “Recordatorio de Seguri-

Lire le “Rappel de Sécurité et

 

and Safety Reminder” (CSSR)

dad y Satisfacción del Cliente”

Satisfaction du Client” (CSSR)

 

in the tool and fastener boxes

(CSSR) en las cajas de sujetado-

dans les boites à outils et fixa-

 

for safety information regarding

res y de las herramientas para in-

tions pour les informations de

 

the Contact-Actuation and

formación sobre seguridad de los

sécurité concernant les Détentes

 

Sequential triggers. Under cer-

Gatillos Restringido y de Acción

à Double Action et à Restriction.

 

tain conditions, the Sequential

Dual. Bajo ciertas condiciones, el

Dans certaines circonstances, la

 

Gatillo Restringido puede reducir

 

trigger may reduce the possibil-

Détente à Restriction peut rédu-

 

la posibilidad de heridas a su

 

ity of injury to you or to others

ire la possibilité de se blesser ou

 

persona o a otros que trabajen

 

working with you.

de blesser d’autres personnes.

 

con usted.

 

 

 

 

 

 

 

This tool is equipped with a

Esta herramienta está equipada

Cet appareil est équipé d’un ré-

 

depth control workpiece contact

con un dispositivo de seguridad

glage en profondeur d’agrafage.

 

(safety element).To adjust the

para el control de la profundidad.

Pour régler la pénétration de

 

depth of the staple being driven,

Para ajustar la profundidad de la

l’agrafe, désserrez la vis et faites

 

loosen the screw and slide the

grapa a clavar, afloje el tornillo y

glisser vers le haut ou le bas la

 

deslice el dispositivo de seguri-

partie inférieure du palpeur de

 

lower workpiece contact up

 

dad inferior hacia arriba o hacia

sécurité. Bloquez-le en position

 

or down and lock in place by

 

abajo y asegúrelo apretando el

par l’intermédiaire de la vis.

 

tightening the screw. Be sure the

 

tornillo. Asegúrese de que el dis-

Assurez-vous que le palpeur de

 

workpiece contact moves freely

positivo de seguridad se mueva

sécurité bouge librement, une

 

after adjustment.

libremente después del ajuste.

fois le réglage fait.

 

 

 

Should a nail jam occur, discon-

Si se produce un altascamiento

Si un enrayage se produit, cou-

 

nect air supply.

de un clavo, desconecte el

pez l’arrivée d’air.

 

 

suministro de aire.

 

 

 

 

 

Pull feeder shoe back into

Tire del alimentador hacia atrás

Tirez en arrière le sabot du

 

“locked” position and remove

a la posición “cerrada” y retire

chargeur dans la position de

 

staples.

las grapas.

“verrouillage” et enlevez les

 

 

 

projectiles.

 

 

 

Release E-Z Clear latch and

Suelte el pestillo de alivio fácil

Relâchez le loquet “E-Z” et

 

open door.

(E-Z) y abra la puerta. Retire la

ouvrez le volet de front.

 

Remove jammed fastener. Close

grapa atascado. Cierre la puerta

Enlevez le projectile coincé.

 

door and latch.

con pestillo.

Fermez le volet de front et le

 

 

 

loquet.

 

 

 

Connect air supply and replace

Conecte el suplemento de aire

Reconnecter l’appareil à la

 

fasteners. Release feeder shoe

y reemplace las grapas. Suelte

source d’air comprimé et repla-

 

and slide it forward.

el alimentador y deslice hacia

cer les agrafes.

 

 

adelante.

 

 

 

 

 

 

 

4

R

 

 

Maintenance

Maintenimiento

Entretien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read and understand “SAFETY

Antes de usar la herramienta lea

Lisez et assimilez le manuel

 

 

INSTRUCTIONS” manual

y comprenda el manual “INS-

“INstructions de sécu-

 

 

shipped with this tool before

TRUCCIONES DE SEGURI-

rité” livré avec cet outil avant

 

 

using tool.

DAD” despachado con ella.

de l’utiliser.

 

 

 

 

 

All screws should be kept tight.

Todos los tornillos tienen que

Toutes les vis doivent être main-

 

 

Loose screws result in unsafe

mantenerse apretados. Los

tenues serrées à fond. Les vis

 

 

operation and parts breakage.

tornillos sueltos pueden producir

desserrées entraînent un man-

 

 

 

una operación no segura y

que de sûreté du fonctionnement

 

 

 

quebraduras de partes.

et la rupture de pièces.

 

 

 

 

 

With tool disconnected, make

Con la herramienta desconec-

L’outil étant déconnecté de l’ar-

 

 

daily inspection to assure free

tada, haga la inspección diaria

rivée d’air comprimé, effectuez

 

 

movement of workpiece contact

para asegurarse de la libertad

une inspection journalière pour

 

 

(safety element) and trigger. Do

de movimiento del dispositivo de

vous assurer du libre mouve-

 

 

not use tool if workpiece contact

seguridad y del gatillo. No use

ment du palpeur de sécurité

 

 

or trigger sticks or binds.

la herramienta si el dispositivo

et de la détente. N’utilisez pas

 

 

 

de seguridad o el gatillo se

l’outil si le palpeur de sécurité

 

 

 

atascan o endurecen.

ou si la détente sont coincés ou

 

 

 

 

grippés.

 

 

 

 

 

Routine lubrication is not neces-

La lubricación de rutina no es

La lubrification de routine n’est

 

 

sary. Do not oil.

necesaria. No aceite.

pas nécessaire. N’huilez pas.

 

 

 

 

 

Wipe tool clean daily and inspect

Use soluciones de limpieza no

Nettoyez l’outil chaque jour à

 

 

for wear. Use non-flammable

flamablés

l’aide d’un chiffon et inspectez-

 

 

cleaning solutions only if neces-

solamente si es necesario-

le pour déceler une éventuelle

 

 

sary–DO NOT SOAK.

NO LA REMOJE.

usure. Utilisez uniquement des

 

 

Caution: Such solutions may

Precaución: Tales soluciones

solvants non inflammables en

 

 

damage O-rings and other tool

pueden dañar

cas de nécessité-NE LE FAITES

 

 

PAS TREMPER !

 

 

parts.

los empaques y otras partes de

 

 

Attention : De tels produits

 

 

 

la herramienta.

 

 

 

peuvent endommager les joints

 

 

 

 

 

 

 

 

et autres pièces de l’appareil.

 

 

 

 

 

 

5

SLS20XP SLS25XP

A

YK0372

YK0359

B

YK0372

YK0291

 

 

 

 

 

A

 

B

A

B

 

B

 

Troubleshooting

Identificación de Fallas

Dépannage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

ALERTA

 

AVERTISSEMENT

Repairs other than those described

Las reparaciones, fuera de aquellas

 

Les réparations autres que celles

here should be performed only by

descritas aquí, deben de ser lleva-

 

décrites ici doivent être réalisées

trained, qualified personnel. Contact

das a cabo solamente por personal

 

uniquement par du personnel

SENCO for information at

entrenado y calificado. Póngase

 

qualifié ayant reçu la formation

1-800-543-4596.

en contacto con SENCO para

 

appropriée. Pour toute information,

 

 

información

 

prenez contact avec SENCO par

 

 

1-800-543-4596.

 

téléphone en appelant Le Distribu-

Read and understand “SAFETY

Antes de usar la herramienta lea

 

teur agréé.

 

Lisez et assimilez le manuel

y comprenda el manual “INS-

 

 

INSTRUCTIONS” manual

 

 

TRUCCIONES DE SEGURI-

 

“INstructions de sécu-

 

shipped with this tool before

 

 

DAD” despachado con ella.

 

rité” livré avec cet outil avant

 

using tool.

 

 

 

 

de l’utiliser.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SYMPTOM

SÍNTOMA

SYMPTÔME

Air leak near top of tool /

El aire se escapa cerca de la parte su-

Fuite d’air près du sommet

 

Sluggish operation

perior de la herramienta / Operación

de l’outil / fonctionnement lent.

 

 

lenta.

 

 

SOLUTION

SOLUCIÓN

SOLUTION

Verify air supply / tighten screws or

Apriete los tornillos / Verifique

Serrez les vis à fond / vérifiez

 

install Parts Kit A.

el suministro de aire o instale

l’alimentation en air ou rem-

 

 

el Juego de Partes A (Parts

placez les pièces portant la

 

 

Kit A).

lettre “A”.

 

SYMPTOM

SÍNTOMA

SYMPTÔME

 

Air leak near bottom of tool /

El aire se fuga cerca de la parte

Fuite d’air près de la base

 

Poor return.

inferior de la herramienta / Mal

de l’outil / retour inadéquat.

 

 

retorno.

 

 

 

SOLUTION

SOLUCIÓN

SOLUTION

 

Clean tool / tighten screws or

Apriete los tornillos / Limpié la

Serrez les vis à fond / nettoyez

 

install Parts Kit B.

herramienta o instale el Juego de

l’outil ou remplacez les pièces

 

 

Partes B (Parts Kit B).

portant la lettre “B”.

SYMPTOM

SÍNTOMA

SYMPTÔME

Other problems.

Otros problemas.

Autres problèmes.

SOLUTION

SOLUCIÓN

SOLUTION

Contact SENCO.

Póngase en contacto con

Prenez contact avec SENCO.

SENCO.

6

 

Specifications

Especificaciones

Specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

SLS20

SLS25XP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimum to maximum operating pressure

70–120 psi

4.8–8.3 bar

70–120 psi

4.8–8.3 bar

 

 

 

Air Consumption (60 cycles per minute)

 

1.92 scfm

54.4 liter

1.92 scfm

54.4 liter

 

 

 

Air Inlet

 

¼ in.NPT

¼ in. NPT

¼ in.NPT

¼ in. NPT

 

 

 

Maximum Speed (cycles per second)

 

10

10

10

10

 

 

 

Weight

 

2.5 lbs

1.1 kg

2.67 lbs

1.21 kg

 

 

 

Fastener Capacity

 

168

168

168

168

 

 

 

Tool size: Height

 

8 ½ in.

216 mm

9 in.

229 mm

 

 

 

Tool size: Length

 

12 in.

305 mm

12 in.

305 mm

 

 

 

Tool size: Width: Main Body

 

2 in.

51 mm

2 in.

50 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPECIFICACIONES TECNICAS

 

 

 

 

 

 

 

SLS20

SLS25XP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presión de operación mínima y máxima

 

70–120 psi

4.8–8.3 bar

70–120 psi

4.8–8.3 bar

 

 

Consumo de aire (60 ciclos por minuto)

 

1.92 scfm

54.4 liter

1.92 scfm

54.4 liter

 

 

Entrada de aire

 

¼ in.NPT

¼ in. NPT

¼ in.NPT

¼ in. NPT

 

 

Velocidad máxima (ciclos por segundo)

 

10

10

10

10

 

 

Peso

 

2.5 lbs

1.1 kg

2.67 lbs

1.21 kg

 

 

Capacidad de grapas por cargador

 

168

168

168

168

 

 

Tamaño de la herramienta: Altura

 

8 ½ in.

216 mm

9 in.

229 mm

 

 

Tamaño de la herramienta: Longitud

 

12 in.

305 mm

12 in.

305 mm

 

 

Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

2 in.

51 mm

2 in.

50 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

 

 

 

 

 

SLS20

SLS25XP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression de travail min. et max.

 

70–120 psi

4.8–8.3 bar

70–120 psi

4.8–8.3 bar

 

 

Consommation d’air (60 cycles par minute)

 

1.92 scfm

54.4 liter

1.92 scfm

54.4 liter

 

 

Prise d’air

 

¼ in.NPT

¼ in. NPT

¼ in.NPT

¼ in. NPT

 

 

Vitesse maximum (cycles par seconde)

 

10

10

10

10

 

 

Poids

 

2.5 lbs

1.1 kg

2.67 lbs

1.21 kg

 

 

Capacité de projectiles par magasin

 

168

168

168

168

 

 

Dimensions de l’outil: hauteur

 

8 ½ in.

216 mm

9 in.

229 mm

 

 

Dimensions de l’outil: longueur

 

12 in.

305 mm

12 in.

305 mm

 

 

Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil

2 in.

51 mm

2 in.

50 mm

 

 

7

 

Specifications

Especificaciones

Specifications

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLS20XP / SLS25XP

SLS20XP

MODEL: 490003N, 490004N, 490005N, 490006N, 820003N, 820004N

1/4

6,4 mm

.050” 1,3 mm

A

.044” 1,1 mm

Code

 

A

 

Inches

 

mm

L06

3/8

 

10

L07

7/16

 

11

L08

1/2

 

13

L10

5/8

 

16

L11

3/4

 

19

L12

7/8

 

22

L13

1

 

25

L14*

11/8

 

29

L15*

1 1/4

 

32

L17*

1 1/2

 

38

MODEL: 490011, 490012, 820021N, 820022N

3/16

5 mm

.050” 1,3 mm

A

.030”

,76 mm

Code

 

A

 

Inches

 

mm

R06

3/8

 

10

R08

1/2

 

13

R10

5/8

 

16

R11

3/4

 

19

R12

7/8

 

22

R13

1

 

25

MODEL: 490007, 490008, 490013, 490014

MODEL: 820007N, 820008N

3/8

9,5 mm

.050” 1,3 mm

A

.044” 1,1 mm

Code

 

A

 

Inches

 

mm

M06

3/8

 

10

M08

1/2

 

13

M10

5/8

 

16

M11

3/4

 

19

M12

7/8

 

22

M13

1

 

25

M14*

11/8

 

29

M15*

1 1/4

 

32

M17*

1 1/2

 

38

MODEL: 490001, 490002, 490017, 490018, 820011N, 820012N

Code

 

A

 

Inches

 

mm

K08

1/2

 

13

K10

5/8

 

16

K11

3/4

 

19

K12

7/8

 

22

K13

1

 

25

*Staple Guide must be removed to drive staples longer than 1” in length.

*La guia de grapa tiene que ser removida para penetrar grapas de medida mayor de 1 pulgada de largo. *La guida porta-graffe deve essere rimossa per sparare graffe di lunghezza superiore a 25 mm (1 pollice).

8

 

Accessories

Accesorios

Accessoires

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SENCO offers a full line of accesso-

SENCO ofrece una línea completa

SENCO offre une gamme étendue

ries for your SENCO tools, including:

de Accesorios para sus herramien-

d’accessoires pour vos outils

Air Compressors

tas SENCO, incluyendo:

SENCO y compris :

Hose

Compresores de Aire

Compresseurs

Couplers

Manguera

Tuyauterie flexible

Fittings

Conectores Rapidos

Raccords

Safety Glasses

Conectores

Lunettes de sécurité

Pressure Gauges

Anteojos De Seguridad

Manomètres

Lubricants

Manometros

Lubrifiants

Regulators

Lubricantes

Régulateurs

Filters

Reguladores

Filtres

For more information or a complete

Filtros

Pour plus d’informations ou pour

illustrated catalogue of SENCO

Para mas informacion ó un pour

recevoir un catalogue détaillé des

accessories, ask your representative

recevoir un catalogo completo ilus-

accessoires proposés par SENCO,

for #MK336.

trado de los Accesorios SENCO,

prenez contact avec votre

 

 

pregunte a su representante pour

représentant SENCO (référence

 

 

el numero MK336

catalogue : #MK336).

 

 

 

 

 

 

Options

Opciones

Options

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

• RESTRICTIVE

• GATILLO RESTRIN-

• DECLÉNCHEMENT PAR

 

TRIGGER— This feature

GIDO– Esta característica

GACHETTE– Cette car-

 

is helpful when precise

sirve de ayuda cuando se

actéristique s’avère utile

 

fastener placement is

requiere una colocación

quand un placement de

 

required.

del sujetador precisa.

projectiles précis s’impose.

 

 

 

 

 

9

Limited Warranty

SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools

& Compressors

Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:

SENCO® XP Series

SENCO PRO Series

SENCO Compressors

Five years

One year

One year

SENCO DuraSpin®

SENCO Cordless

SENCO Reconditioned Products

One year

Two years

One Year

During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration also is required and can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.

Wheelbarrow Compressors:

1.Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.

2.Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO’s option, during the two year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.

SENCO Cordless:

1.Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.

2.SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.

WARRANTY EXCLUSIONS

The following warranty exclusions apply:

1.Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.

2.This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.

3.Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.

4.Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.

5.SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered by its manufacturer.

GENERAL WARRANTY CONDITIONS

This warranty will be honored, only if:

A.Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;

B.No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and

C.No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and maintenance instructions).

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER

SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source.To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

CUSTOMER SATISFACTION

One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.

© 2006 by SENCO PRODUCTS, INC. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA www.senco.com

070101