VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERSRESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
Der Betreiber muß sicherstellen, daß alle betroffenen
Beschäftigten die Sicherheitshinweise und alle
anderen Anleitungen in diesem Handbuch befolgen.
Dieses Handbuch muß allen Bedienungspersonen
zugänglich sein.
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, um die
persönliche Sicherheit und die richtige Bedienung
dieses Gerätes sicherzustellen.
Consignes de Sécurité2
Utilisation de l’outil7
Entretien10
Dépannage11
Accessoires12
Options13
Spécifications14
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
1
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Read and understand these warnings to
prevent injuries to yourself and bystanders.
Refer to tool use, maintenance and
troubleshooting sections for additional
information.
● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des
Gerätes die Sicherheitshinweise, um
Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
Beachten Sie die Hinweise für den
Gerätegebrauch; die Wartung und
Fehlersuche.
● Lea estos avisos y comprendalos para
evitar las lesiones en usted mismo y en los
espectadores.
Refiérase a las secciones sobre el uso de la
herramienta, el mantenimiento y la
identificación de fallas, para más
información.
● Lisez et retenez ces consignes pour éviter
des blessures à vous-même ou à toute autre
personne se trouvant sur les lieux.
Pour un complément d’information reportezvous aux sections sur l’utilisation de l’outil,
son entretien et son dépannage.
● To prevent eye injuries, always wear
OSHA required “Z87” safety glasses with
permanently attached rigid, hard plastic
side shields. These safety glasses must
have “Z87” printed or stamped on them. Be
sure everyone in your work area is wearing
the same type of safety glasses.
● Um Augenverletzungen zu vermeiden,
müssen bei der Benutzung dieses Gerätes
Schutzbrillen getragen werden. Stellen Sie
sicher, daß auch alle anderen Personen,
die sich in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes
befinden, geeigneten Augenschutz tragen.
● Always wear other personal protective
equipment such as hearing protection and
hard hat.
● Tragen Sie immer die für lhren
Arbeitsplatz vorgeschriebenen
persönlichen Körperschutzmittel wie
Schutzhelm, Gehörschutz.
● Para prevenir lesiones en los ojos, use
siempre los anteojos de seguridad “Z87”
requeridos por OSHA con escudos lateralés
rigidos de plasticó duro y adheridos
permanentemente. Estos anteojos de
seguridad deben tener “Z87” marcado o
impreso en elos. Asegúrese que toda
persona dentro de su area de trabajo use el
mismo tipo de anteojos.
● Afin de proteger vos yeux contre les
blessures, portez toujours des lunettes de
sécurité OSHA “Z87” avec caches lateraux
en plastique rigide. La mention “Z87” doit etrê
imprimée ou poinçonnée sur ces lunettes de
sécurité. Assurez-vous que toute personne se
trouvant près du secteur de travail porte des
lunettes de sûreté.
● Siempre use otro equipo de protección
personal tal como protección del oído y
casco.
● Portez toujours tout autre équipement
de protection comme par exemple les
protecteurs d’oreille et le casque de
métal.
● Never use oxygen, carbon dioxide or any
other bottled gas as a power source for
this tool; the tool will explode and cause
serious injury.
● Sauerstoff, Kohlendioxyd, oder sonstige
Flaschengase dürfen nie als Treibmittel
für dieses Gerät benutzt werden! Sonst
wird das Gerät explodieren und schwere
Verletzungen verursachen.
●Always remove finger from trigger when
not driving fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
●Nehmen Sie den Finger vom Auslösehebel,
wenn kein Befestiger getrieben werden soll.
Transportieren Sie das Gerät nicht mit
betätigem Auslösehebel.
● Nunca use oxígeno, anhídrido carbónico
o cualquier otro gas embotellado como
fuente de fuerza para esta herramienta;
la herramienta explotará y causara
lesiones graves.
● N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz
carbonique ou tout autre gaz en
bouteille comme source d’énergie pour
cet outil ; cela causerait l’explosion de
l’outil et entraînerait de graves
blessures.
●Siempre quite el dedo del gatillo cuando no
esté disparando sujetadores. Nunca cargue
la herramienta con el dedo sobre o por
debajo del gatillo.
● Enlevez le doigt de la détente quand vous
n’enfoncez pas des projectiles. Ne
transportez jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente.
2
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Always assume the tool contains
fasteners. Keep the tool pointed away
from yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
● Nehmen Sie immer an, daß das Gerät
Befestiger enthält.
Richten Sie das Gerät nicht gegen sich
oder jemand anderen, gleichgültig ob es
Befestiger enthält oder nicht.
Nicht damit herumspielen. Betrachten Sie
das Gerät als ein Werkzeug.
● Drive fasteners into work surface only;
never into materials too hard to penetrate.
● Betätigen Sie das Gerät nur, wenn die
Sicherheitsvorrichtung auf ein Werkstück
aufgesetzt ist. Werkstücke aus zu harten
Materialien vermeiden.
● Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at too steep of an
angle; the fasteners can ricochet and hurt
someone.
● Siempre suponga que la herramienta
contiene sujetadores. Mantenga la
herramienta apuntando en la dirección
opuesta de usted y de los demás. No
juegue con ella. Respete a la
herramienta como un implemento de
trabajo.
● Présumez toujours que l’outil contient des
projectiles. Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et d’autres personnes. Pas de jeu de mains ! Respectez
l’outil en tant qu’instrument de travail.
● Dispare los sujetadores solamente en la
superficie de trabajo, nunca en materiales
que sean muy duros para penetrarlos.
● Agrafer uniquement dans la surface de
travail ; jamais dans des matériaux trop
durs à pénétrer.
● No dispare los sujetadores uno encima
del otro o con la herramienta en un
ángulo muy empinado; los sujetadores
pueden rebotar y herir a alguien.
● Befestiger nicht auf andere Befestiger
treiben oder das Gerät zu schräg aufsetzen:
Befestiger könnten abprallen und jemanden
verletzen.
● Hold tool firmly to minimize recoil.
● Setzen Sie das Gerät fest auf, um
möglichen Rückschlag zu mindern.
● Do not drive fasteners close to the edge of
the work surface. The workpiece is likely to
split and the fastener could fly free or
ricochet and hit someone.
● Setzen Sie Befestiger nicht zu dicht an die
Kante des Werkstückes. Die Kante könnte
abplatzen und der Befestiger könnte
wegfliegen oder abprallen und jemanden
verletzen.
● N’enfoncez pas des projectiles sur
d’autres projectiles ou avec l’outil à un
angle trop grand ; les projectiles peuvent
ricocher et blesser quelqu’un.
● Sujete la herramienta firmemente para
minimizar el retroceso.
● Maintenez fermement l’outil pour réduire
le contre-coup au minimum.
● No clave sujetadores cerca del borde de
la superficie de trabajo. La pieza de
trabajo seguramente se partirá y el
sujetador podría volar solo o rebotar y
pegarle a alguien.
● N’enfoncez pas les projectiles près du
bord de la surface de travail. La pièce
sur laquelle vous travaillez se fendrait
probablement et les projectiles
pourraient être projetés ou ricocher et
blesser quelqu’un.
3
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
● Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät,
bevor das Gerät gewartet oder repariert,
eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an
einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird
oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen,
oder das Gerät an eine andere Person
weitergeben.
● Tool may eject a fastener when connected
to air supply; therefore, remove all
fasteners from tool before connecting air.
● Nach einer Reparatur könnte die
Möglichkeit bestehen, daß das Gerät
beim Anschluß an die Luftzufuhr einen
Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät
immer erst an die Druckluft anschließen
und dann laden.
● Never use tool if trigger or springs have
become inoperable, missing or damaged.
Do not tamper with or remove trigger, or
springs.
● Desconecte la herramienta del aire
antes de darle mantenimiento a la
herramienta de arreglar un sujetador
atascado, de dejar el área de trabajo o
de mover la herramienta a otro lugar, o
entregar la herramienta a otro persona.
● Couper l’arrivée d’air comprimé avant
toute intervention sur l’appareil
(maintenance ou dégagement d’un
projectile coincé) ou avant de vous
éloigner du secteur de travail ou avant
de déplacer l’appareil, ou encore avant
de le donner à une autre personne.
● La herramienta puede expulsar un
grapa al estar conectada al suministro
de aire, por lo tanto, remueva todos los
grapas antes de conectar la herramienta
1
al suministro de aire.
● L’outil peut éjecter un projectile quand il
est racordé à l’alimentation en air, par
2
conséquent, enlevez tous les projectiles
avant le raccordement à l’air.
● Nunca use la herramienta si el gatillo o
los resortes se han vuelto inoperantes, o
si faltan o están dañados. No intervenga
indebidamente o remueva el gatillo o los
resortes.
● Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn
die Auslösesicherung, der Auslöser oder
die Federn fehlen oder beschädigt sind.
Manipulieren oder entfernen Sie diese
Teile niemals.
● Make sure all screws and caps are
securely tightened at all times. Never use
the tool if parts are missing or damaged.
● Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem
Gerät den festen Sitz aller Schrauben und
Muttern. Benutzen Sie das Gerät nie,
wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.
● Use only parts, fasteners, and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not
modify tool without authorization from
SENCO.
● Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger
und Zubehörteile, die von SENCO
empfohlen und/oder verkauft werden.
Nehmen Sie ohne Authorisation seitens
SENCO keine Veränderungen vor.
● N’utilisez jamais l’outil si le dispositif la
détente ou les ressorts sont inutilisables,
manquants ou endommagés. N’altérez
pas ceux-ci et ne les enlevez pas.
● Asegúrese de que todos los tornillos y tapas
estén asegurados en forma apretada, en
todo momento. Nunca use la herramienta si
hay partes que faltan o que están dañadas.
● Assurez-vous que tous les vis et
couvercles soient serrés en permanence.
N’utilisez jamais l’outil si des pièces
manquent ou sont endommagées.
®
● Use solamente partes, sujetadores y
accesorios recomendados o vendidos por
SENCO. No modifique la herramienta sin
autorización de SENCO.
● Utilisez uniquement les pièces de
rechange, accessoires et projectiles
recommandés ou vendus par SENCO.
Ne modifiez jamais un appareil sans
l’autorisation explicite de SENCO.
4
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.