It is the employer’s responsibility to assure this manual
is read and understood by all
personnel assigned to use
the tool. Keep this manual
available for future reference.
Suomi
TYÖNANTAJAN VASTUUT
On työnantajan velvollisuus
varmistaa, että työkalun käyttäjät lukevat ja ymmärtävät
tämän käyttöohjeen. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
VERANTWORTUNG DES
ARBEITGEBERS
Es obliegt der Verantwortung
des Arbeitgebers, sicherzustellen, dass jeder Mitarbeiter, der zur Verwendung
dieses Werkzeugs beauftragt
wurde, dieses Handbuch
gelesen und verstanden hat.
Halten Sie dieses Handbuch
für zukünftige Einsichtnahme
bereit.
OBOWIĄZKI
PRACODAWCY
Na pracodawcy spoczywa
obowiązek upewnienia się,
że niniejszy podręcznik został
przeczytany i zrozumiany
przez wszystkich pracowników
wyznaczonych do korzystania
z omawianego narzędzia.
Niniejszy podręcznik należy
zachować do korzystania w
przyszłości.
RESPONSABILITÉS
DE L’EMPLOYEUR
Il est de la responsabilité de
l’employeur d’assurer que
ce manuel soit lu et assimilé
par tout le personnel assigné
à l’utilisation de cet outil.
Garder ce manuel disponible
comme référence future.
NederlandsSvenskaDansk
VERANTWOORDELIJKHEID
VAN DE WERKGEVER
De werkgever moet ervoor
zorgen dat alle werknemers
die het gereedschap gebruiken deze handleiding lezen
en begrijpen. Bewaar deze
handleiding om ze later te
kunnen raadplegen.
ARBETSGIVARANSVAR
Det åligger arbetsgivaren att
se till att all personal som
anvisas att använda detta
verktyg läser och förstår
denna handbok. Ha denna
handbok tillgänglig för framtida referens.
ARBEJDSGIVERENS
Det er arbejdsgiverens ansvar
at sikre at denne vejledning
læses og forstås af alle medarbejdere, der er udpeget
til betjening af dette værktøj.
Denne vejledning bør holdes tilgængelig til fremtidige
opslag.
ANSVAR
Italian
RESPONSABILITÀ DEL
DATORE DI LAVORO
Il datore di lavoro è tenuto
a garantire che il presente
manuale venga letto e compreso da tutto il personale
addetto all’uso dell’utensile.
Tenere il manuale a disposizione per eventuale futura
consultazione.
2
RESPONSABILIDADES
Es responsabilidad del empleador asegurar que todo el
personal asignado al uso de la
herramienta lea y comprenda
este manual. Conserve este
manual disponible para consultas en el futuro.
EspañolGreekRussian
DEL EMPLEADOR
ΕΥΘΥΝΕΣ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ
Αποτελεί ευθύνη του εργοδότη
να εξασφαλίσει ότι διάβασαν και
κατανόησαν το παρόν εγχειρίδιο
όλα τα μέλη του προσωπικού που
πρόκειται να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο. Διατηρήστε διαθέσιμο το
παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
РАБОТОДАТЕЛЯ
В обязанности лица, выдающего
распоряжение на выполнение
работ с данным инструментом,
входит обеспечение того, чтобы
рабочий персонал изучил и понял
данную инструкцию. Необходимо
сохранять данную инструкцию для
будущего использования.
Bezpieczeństwo ładowarki 30
Użytkowanie narzędzia 38
Konserwacja 54
Rozwiązywanie
problemów 58,62
Zalecane elementy mocujące 66
Dane techniczne i wyposażenie
dodatkowe narzędzia 67,69
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 71
TABLE DES
Description de l’outil 4
Avertissements de
sécurité 7
Sécurité de l’outil 11
Sécurité de pile à
combustible 23
Sécurité de batterie 27
Sécurité de chargeur 31
Utilisation de l’outil 39
Entretien 55
Dépannage 59,63
Clous recommandés 66
Spécications de
l’outil et de ses
accessoires 67,69
Déclaration de conformité
NederlandsSvenskaDansk
INHOUD
Tool Description 2Safety
Beschrijving van
het gereedschap 4
Veiligheidswaarschuwingen 7
Veiligheid van
het gereedschap 11
Veiligheid van
de brandstofcel 23
Veiligheid van de batterij 27
Veiligheid van de lader 31
Het gereedschap
gebruiken 39
Onderhoud 55
Problemen oplossen 59,63
Aanbevolen
bevestigingsmiddelen 66
Specicaties
en accessoires 67,70
Samsvarserklæring
Descrizione dell’utensile 4
Avvertenze di sicurezza 8
Norme di sicurezza
per l’utensile 12
Norme di sicurezza per
la cella a combustibile 24
Norme di sicurezza
per le batterie 28
Norme di sicurezza
per il caricabatterie 32
Uso dell’utensile 40
Manutenzione 56
Ricerca guasti 60,64
Elementi di
ssaggio consigliati 66
Dati tecnici ed accessori
dell’utensile 68,70
Dichiarazione
di conformità 71
Descripción de la
herramienta 4
Avisos de seguridad 9
Seguridad de la
herramienta 13
Seguridad de la
pila de combustible 25
Seguridad de la batería 29
Seguridad del
cargador de batería 33
Uso de la herramienta 41
Mantenimiento 57
Identicación de fallas 61,65
Sujetadores recomendados
Especicaciones y
accesorios de la
herramienta 68,70
Declaración
de conformidad 71
EspañolGreekRussian
ÍNDICE
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Περιγραφή εργαλείου 4
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια 9
Ασφάλεια για
το εργαλείο 13
Ασφάλεια για το
κελί καυσίμου 25
Ασφάλεια για
την μπαταρία 29
Ασφάλεια για τον
φορτιστή 33
Χρήση εργαλείου 41
Συντήρηση 57
Αντιμετώπιση
Описание инструмента 4
Меры по технике безопасности 9
Меры безопасности при
работе с инструментом 13
Меры безопасности при
использовании топливного
элемента 25
Меры безопасности при
обращении с батареей 29
Меры безопасности при
обращении с зарядным
устройством 33
Порядок работы с
инструментом 41
Техобслуживание 57
Устранение неисправностей 61,65
Рекомендуемые гвозди для
инструмента 66
Технические характеристики
инструмента и дополнительные
принадлежности 68,70
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ 71
3
Tool Operation Verwendung des Werkzeugs
Obsługa narzędzia
Utilisation de l’Outil
Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet
Uso dell’utensile Operación de la Herramienta
English Deutsch Polski Français Suomi Nederlands Svenska Dansk Italian Español Greek Russian
1.
Trigger
2.
Battery
Compartment
3.
Fuel Cell
Compartment
4.
Motor
Assembly
5.
Depth of
Drive
Adjustment
6.
Feeder
Shoe
7.
Magazine
Assembly
8.
Battery
Indicator
Light
Auslöser
BatterieFach
Kraftstoffzellen-Fach
MotorBaugr.
Einstellung
der
Einschlagtiefe
ZuführungsSchuh
MagazinEinheit
BatterieKontrollleuchte
Spust
Komora
akumulatora
Komora
ogniwa paliwowego
Zespół
silnika
Regulator
głębokości
wbijania
Stopka
podajnika
Zespół
magazynka
Lampka
kontrolna
akumulatora
Détente
Compartiment
de batterie
Compartiment
de pile à
combustible
Ensemble de
moteur
Réglage de
profondeur
d’enfoncement
Sabot
d’alimentation
Ensemble de
magasin
Voyant
indicateur de
batterie
Liipaisin
Akkukotelo
Polttokennolokero
Moottorin
kokoonpano
Ampumissyvyyden
säätely
Syöttökenkä
Säiliöosa
Akun
osoitinvalo
Trekker
Batterijvak
Vak voor de
brandstofcel
Motor
Afstelling
spijkerdiepte
Aanvoerschoen
Magazijn
Verklikker
batterij
Λειτουργία εργαλείου
Avtryckare
Batterifack
Bränslecellsfack
Motorenhet
Drivjusteringsdjup
Matarsko
Magasinsenhet
Batteriindikatorlampa
Udløser
Batterikammer
Brændstofcelle Kammer
Motorsamling
Dybde af
drivjustering
Fødeanordning
Magasin
Samling
Batteriindikator Lampe
Grilletto
Vano
batterie
Vano cella a
combustibile
Gruppo
motore
Regolazione
profondità
Supporto
alimentatore
Gruppo
riserva
Spia di stato
batterie
Порядок работы с инструментом
Gatillo
Compartimiento de la
batería
Compartimiento de la pila de
combustible
Conjunto del
motor
Ajuste de la
profundidad de
penetración
Patín
alimentador
Conjunto del
cargador de
sujetadores
Luz indicadora
de batería
Σκανδάλη
Χώρος
μπαταρίας
Χώρος κελιού
καυσίμου
Διάταξη μοτέρ
Ρύθμιση
βάθους
καρφώματος
Οδηγός
τροφοδότη
Διάταξη
γεμιστήρα
Ενδεικτική
λυχνία μπαταρίας
Курок
Отсек батареи
Отсек
топливного
элемента
Двигатель
Регулировка
глубины хода
толкателя
Колодка
подающего
механизма
Магазин
Индикатор
батареи
9.
Air Filter
Luftlter
4
9
Filtr
powietrza
Filtre à air
Ilmansuodatin
Lucht lter
Luftlter
3
Luftlter
Filtro
dell'aria
Filtro de aire
Φίλτρο αέρα
Воздушный
фильтр
8
2
1
5
4
7
6
English
DeutschPolski
Français
Description
The SGT90i
is a self contained, fully portable nailer
that uses liquid hydrocarbon
fuel to power a linear drive
internal combustion motor.
The SGT90i
ignites a fuel and air mixture
to produce the energy to
drive the motor, which in turn
drives the fastener.
Suomi
SGT90i
on itsenäinen,
kannettava naulain, joka
käyttää nestemäistä hiilivetypolttoainetta lineaarisessa,
sisäisessä polttomoottorissa.
the fastener.
SGT90i
sytyttää polttoaineen
ja ilman seoksen. Kiinnikkeen
ampuva moottori saa tästä
energiansa.
Beschreibung
Der
SGT90i
ist ein geschlossener, vollständig portabler Nagler, der flüssigen
Kohlenwasserstoff-Kraftstoff
zur Versorgung eines Linearantriebs-Verbrennungsmotor
verwendet.
Der
SGT90i
zündet eine
Kraftstoff-Luftmischung als
Energie zum Antrieb des
Motors, der wiederum den
Nagler antreibt.
SGT90i
całkowicie przenośna
wbijarka wykorzystująca
zasilany płynnym paliwem
węglowodorowym liniowy
silnik spalinowy.
We wbijarce
następuje zapłon mieszanki
paliwowo-powietrznej,
co wytwarza energię
poruszającą silnik, który
z kolei wbija element
mocujący.
Opis
to kompletna,
SGT90i
La
SGT90i
intégrée totalement portative
qui utilise comme carburant
de l’hydrocarbure liquide pou
alimenter un moteur à combustion interne et entraînement linéaire.
La
SGT90i
mélange de carburant et
d’air pour produire l’énergie
faisant tourner le moteur, fait
enfoncer l’agrafe.
NederlandsSvenskaDansk
Beschrijving
De
SGT90i
is een autonome,
volledig draagbare spijkermachine die vloeibare
koolwaterstof gebruikt als
brandstof voor een interne
verbrandingsmotor met
lineaire aandrijving.
De
SGT90i
ontsteekt een
lucht-brandstofmengsel om
de energie voor de aandrijving van de motor te produceren. De motor drijft op zijn
beurt het spijkermechanisme
aan.
SGT90i
bärbar spikmaskin som använder flytande kolvätebränsle för att driva en linjärdriven
förbränningsmotor med inre
förbränning.
SGT90i
och luftblandning för att producera energin som behövs
för att driva motorn, som i
sin tur driver fästdonet.
Beskrivning
är en komplett, fullt
antänder en bränsle-
SGT90i
er en selvdreven, fuld
bærbar sømpistol, der bruger
flydende kulbrintebrændstof
til at drive en forbrændingsmotor til et lineært drev.
SGT90i
antænder en brændstof- og luftblanding for at
producere energi til at drive
motoren, der til gengæld
driver fastgørelseselementet.
Description
est une cloueuse
enflamme un
Beskrivelse
Italian
Descrizione
SGT90i
è una chiodatrice
autonoma completamente
portatile che impiega
carburante liquido a idrocarburi per l’alimentazione
di un motorino interno a
combustione a presa diretta. Per produrre l’energia
necessaria ad azionare il
motore, e quindi a fissare
l’elemento,
SGT90i
impiega
una miscela di carburante
ed aria.
La
SGT90i
autónoma, completamente
portátil, que utiliza combustible líquido a base de hidrocarburos para energizar un
motor lineal de combustión
interna.
La
SGT90i
mezcla de combustible y aire
para producir la energía que
impulsa el motor, el que a su
vez inserta el sujetador.
EspañolGreek
Descripción
es una clavadora
inflama una
Περιγραφή
Το
SGT90i
πλήρως φορητό καρφωτικό
που χρησιμοποιεί υγρό
υδρογονανθρακικό καύσιμο
για να τροφοδοτεί ένα μοτέρ
εσωτερικής καύσης γραμμικής
κίνησης.
Το καρφωτικό
μίγμα καυσίμου και αέρα για
να παράγει την ενέργεια που
απαιτείται για την κίνηση του
μοτέρ, το οποίο με τη σειρά του
κινεί το καρφωτικό.
είναι ένα ανεξάρτητο,
SGT90i
αναφλέγει
Russian
ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
SGT90i
– это автономный
ручной автомат для забивки
гвоздей. Этот переносной
инструмент использует жидкое
углеводородное топливо для
питания двигателя внутреннего
сгорания с линейным приводом.
В инструменте
воспламеняется смесь топлива
с воздухом для производства
энергии в двигателе, который
толкает механизм забивки
гвоздей.
SGT90i
5
Safety Warnings
EnglishDeutschPolski
General Safety Warnings
Read and understand tool labels
and manual. Failure to follow
warnings could result in DEATH
or SERIOUS INJURY.
Sicherheitswarnungen
Allgemeine
Sicherheitswarnungen
Lesen und verstehen Sie die
Warnschilder und das Handbuch
des Werkzeugs. Nichtbefolgung
dieser Warnungen kann zum
TOD oder zu SCHWEREN
VERLETZUNGEN führen
Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
Ogólne ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa
Należy przeczytać ze
zrozumieniem podręcznik
oraz naklejki na narzędziu.
Nie przestrzeganie ostrzeżeń
może spowodować ŚMIERĆ lub
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Use safety equipment. Always
wear ANSI Z87.1 safety glasses
with permanently attached side
shields. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions. Failure to do
so could result in personal injury.
EXPLOSION HAZARD Never use
tool in an explosive atmosphere
or in the presence of combustible
materials such as ammable
liquids, gases or dust. Exhaust or
sparks from the tool may ignite
atmospheric gases, dust or other
combustible materials. DO NOT
smoke while using or handling
the tool or fuel cell.
EXTREMELY FLAMMABLE The
fuel cell is liquied gas under
pressure. Keep away from all
sources of ignition such as
ames, sparks, pilot lights, static
discharge and hot surfaces. Do
not spray contents, puncture,
crush or attempt to open fuel cell.
Do not incinerate, recycle, reclaim
or re-use fuel cell container.
Do not expose this tool or fuel cell
to temperatures above 120°F
(50°C). Do not store in direct sunlight. Overheating the tool or fuel
cell could result in an explosion,
re or release of ammable gas.
Use and store tool and fuel cells
in well ventilated areas only.
Do not inhale gas, exhaust or
fumes. Exposure to the exhaust
which contains carbon monoxide
may cause nausea, dizziness,
unconciousness or other personal injury.
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal
injury.
Sicherheitseinrichtungen ver-
wenden. Immer eine ANSI Z87.1
Schutzbrille mit permanent angebrachten Seitenschildern tragen.
Staubmaske, nicht rutschende
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
und / oder Gehörschutz muss
unter entsprechenden Bedingungen getragen werden. Eine Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
EXPLOSIONSGEFAHR. Dieses
Werkzeug niemals in einer explosiven Atmosphäre oder in Anwesenheit von brennbarem Material,
wie brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub verwenden. Der Auspuff
oder Funken vom Werkzeug können atmosphärische Gase, Staub
oder andere brennbare Materialien
entzünden. Während der Handhabung des Werkzeugs oder der
Kraftstoffzelle NICHT RAUCHEN.
EXTREM ENTFLAMMBAR. Die
Kraftstoffzelle enthält üssiges Gas,
das unter Druck steht. Halten Sie
sich von allen Zündquellen wie
Flammen, Funken, Zündammen,
statischen Entladungen und heißen
Oberächen fern. Die Kraftstoffzelle nicht anstechen, quetschen
oder zu öffnen versuchen und
den Inhalt nicht versprühen. Denn
Kraftstoffbehälter nicht verbrennen,
recyceln, regenerieren oder erneut
verwenden.
Dieses Werkzeug oder die
Kraftstoffzelle nicht Temperaturen
über 50 °C (120 °F) aussetzen.
Nicht in direkter Sonnenbestrahlung lagern. Überhitzung des
Werkzeugsoder der Kraftstoffzelle kann zu einer Explosion,
einem Feuer oder zur Freisetzung von entammbarem Gas
führen.
Verwenden und lagern Sie das
Werkzeug nur in gut belüfteten
Bereichen. Gas, Auspuffgase
oder Rauch nicht einatmen.
Einatmen der Auspuffgase, die
Kohlenmonoxid enthalten, kann
Übelkeit, Schläfrigkeit, Bewusstlosigkeit oder andere Verletzungen verursachen.
Bleiben Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und
benutzen Sie den gesunden
Menschenverstand, wenn Sie
ein Elektrowerkzeug benutzen.
Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein kleiner Moment der
Unachtsamkeit bei der Bedienung
von Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen.
Należy korzystać ze sprzętu
ochronnego. Należy zawsze nosić
okulary ochronne z zamontowanymi
na stałe osłonami bocznymi, zgodnie
z normą ANSI Z87.1. Odpowiednio
do warunków, należy nosić maskę
przeciwpyłową, przeciwpoślizgowe
obuwie ochronne, kask oraz środki
ochrony słuchu. Nie przestrzeganie
tego wymogu może spowodować
obrażenia ciała.
ZAGROŻENIE WYBUCHEM. Zabrania się
używania narzędzia w atmosferach
wybuchowych oraz w pobliżu materiałów
palnych, takich jak łatwopalne
ciecze, gazy i pyły. Gazy wylotowe
lub iskry emitowane przez narzędzie
mogą spowodować zapłon gazów w
atmosferze, pyłu i innych materiałów
palnych. ZABRANIA SIĘ palenia tytoniu
podczas używania lub obchodzenia się z
narzędziem i ogniwem paliwowym.
WYSOCE ŁATWOPALNE. Ogniwo
paliwowe zawiera gaz płynny pod
ciśnieniem. Należy je utrzymywać z
dala od jakichkolwiek źródeł zapłonu,
takich jak płomienie, iskry, płomyki
oszczędnościowe, wyładowania
elektrostatyczne oraz gorące
powierzchnie. Nie rozpylać zawartości,
nie przebijać, nie zgniatać ani nie
podejmować prób otwarcia ogniwa
paliwowego. Nie spalać, nie utylizować,
nie regenerować i nie wykorzystywać
ponownie pojemnika ogniwa paliwowego.
Nie wystawiać narzędzia ani ogniwa
paliwowego na działanie temperatur
przekraczających 50°C (120°F). Nie
przechowywać w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Przegrzanie narzędzia
lub ogniwa paliwowego może
doprowadzić do wybuchu, pożaru
lub uwolnienia łatwopalnego gazu.
Narzędzie i ogniwa paliwowe
należy używać i przechowywać
wyłącznie w dobrze wentylowanych
miejscach. Nie wdychać gazów,
gazów wylotowych ani spalin.
Działanie gazów wylotowych,
które zawierają tlenek węgla może
powodować nudności, zawroty
głowy, utratę przytomności i inne
obrażenia ciała.
Podczas użytkowania narzędzia
należy zachować czujność, uwagę
oraz zdrowy rozsądek. Zabrania
się używania narzędzia w stanie
zmęczenia oraz pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy
z narzędziami napędzanymi
mechanicznie może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
6
Consignes de Sécurité
Français
Avertissements
de sécurité générale
Lire et assimiler les étiquettes
et le manuel de l’outil. Le non
respect des avertissements peut
entraîner des BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
Turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
SuomiNederlands
Turvallisuuteen liittyviä
yleisiä varoituksia
Lue työkalun etiketit ja ohje niin
hyvin, että ymmärrät ne. Jos
näitä varoituksia ei noudateta,
seurauksena saattaa olla KUOLEMA tai VAKAVA LOUKKAANTUMINEN.
Veiligheidswaar-
schuwingen
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Lees en begrijp de labels
en de handleiding van het
gereedschap. Het negeren
van waarschuwingen kan tot
DODELIJKE of ERNSTIGE
VERWONDINGEN leiden.
Utiliser un équipement de sécu-
rité. Porter toujours des lunettes
de protection classe ANSI Z87.1
avec leurs écrans latéraux montés en permanence. Quand les
conditions le demandent, porter
masque à poussières, casque,
ou protection auditive. Ne pas
porter les protections adéquates
peut entraîner des préjudices
physiques.
DANGER D’EXPLOSION Ne ja-
mais utiliser l’outil en atmosphère
explosive ou en présence de
matériaux combustibles tels que
les liquides, gaz ou poussières
inammables. L’échappement ou
les étincelles provenant de l’outil
peuvent enammer des gaz,
poussières ou autres matières
combustibles présents dans
l’air. NE PAS fumer en utilisant
ou manipulant l’outil ou la pile à
combustible.
TRÈS INFLAMMABLE – La pile
à combustible contient du gaz
liquéé sous haute pression. Il
faut la garder loin de toute source
d’inammation comme ammes,
étincelles, veilleuses, décharges
statiques ou surfaces chaudes.
Ne pas vaporiser le contenu,
percer, écraser ou essayer
d’ouvrir la pile à combustible. Ne
pas incinérer, recycler, récupérer
ou réutiliser le conteneur de la
pile à combustible.
Ne pas exposer cet outil ou sa
pile à combustible à des températures dépassant 50 °C (120
°F). Ne pas stocker directement
au rayonnement solaire. Une surchauffe de l’outil ou du carburant
peut amener une explosion, un
début d’incendie ou la libération
de gaz inammable.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
ANSI Z87.1 -turvalaseja, joissa
on kiinteästiasennetut sivusuojat.
Pölynsuojanaamaria, luistamattomia turvajalkineita, kypärää
ja kuulosuojaimia on käytettävä
tilanteen mukaan oikein. Jos näin
ei tehdä, tuloksena voi olla loukkaantuminen.
RÄJÄHDYSVAARA Älä koskaan
käytä työkalua räjähtävässä
ympäristössä tai tilassa, jossa on
tulenarkoja materiaaleja, kuten
herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Työkalun pakokaasu tai
kipinät voivat sytyttää ympäristön
kaasut, pölyn tai muut tulenarat
materiaalit. handling the tool or
fuel cell. ÄLÄ tupakoi konetta
tai polttokennoa käyttäessäsi tai
käsitellessäsi.
ERITTÄIN HERKÄSTI SYTTYVÄ
Polttokenno sisältää paineistettua
nestekaasua. Pidä poissa kaikista
sytytyslähteistä, kuten avotulesta,
kipinöistä, staattisesta varauksesta ja kuumista pinnoista. Älä
suihkuta sisältöä tai puhkaise,
murskaa tai yritä avata polttokennoa. Älä polta, kierrätä tai käytä
uudelleen polttokennosäiliötä.
Älä altista tätä työkalua tai polt-
tokennoa yli 50 °C:n lämpötilalle.
Älä säilytä suorassa auringonvalossa. Työkalun tai polttokennon ylikuumeneminen voi johtaa
räjähdykseen, tulipaloon tai tulenaran kaasun vapautumiseen.
Gebruik beschermingsmiddelen.
Draag altijd een ANSI Z87.1
veiligheidsbril met vaste zijschilden. Indien nodig moet u een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming dragen. Het
negeren van deze voorschriften
kan verwondingen veroorzaken.
ONTPLOFFINGSGEVAAR.
Gebruik het gereedschap nooit
in een explosieve atmosfeer
of in de nabijheid van ontbrandbare materialen, zoals
brandbare vloeistoffen, gassen
of stof.Uitlaatgassen of vonken
van het gereedschap kunnen
atmosferische gassen stof of
andere brandbare materialen
doen ontbranden. ROOK NIET
terwijl u het gereedschap of de
brandstofcel gebruikt.
UITERST BRANDBAAR. De
brandstofcel bevat vloeibaar gas
onder druk. Houd ze uit de buurt
van alle ontstekingsbronnen, zoals vlammen, vonken, waakvlammen, statische ontladingen en
hete oppervlakken. Verstuif de
inhoud niet, doorboor de brandstofcel niet, verpletter ze niet en
probeer ze niet te openen. U mag
de brandstofcel niet verbranden, recycleren, recupereren of
hergebruiken.
Stel het gereedschap of de
brandstofcel niet bloot aan
temperaturen boven 50°C.
Bewaar ze niet in direct zonlicht.
Oververhitting van het gereedschap of de brandstofcel kan een
ontploffing veroorzaken, brand of
de ontsnapping van brandbaar
gas.
Utiliser et entreposer l’outil et les
piles à combustible uniquement dans des zones bien
ventilées. Ne pas inhaler le gaz,
l’échappement ou la fumée.
Une exposition à un échappement contenant du monoxyde
de carbone peut causer nausée,
vertiges, perte de conscience ou
d’autres préjudices physiques.
Rester attentif à ce qui est en train
de se faire, et utiliser le bon sens
en utilisant un outil motorisé. Ne
pas l’utiliser en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation
de l’outil motorisé peut entraîner
des blessures graves.
Käytä ja säilytä työkalua ja polt-
tokennoja vain tilassa, jossa on
hyvä ilmanvaihto. Älä hengitä
kaasua, pakokaasua tai höyryjä.
Pakokaasu sisältää hiilimonoksidia eli häkää, joka voi aiheuttaa
pahoinvointia, huimausta, tajuttomuuden tai muita henkilövahinkoja.
Ole valpas, kiinnitä huomiota
työskentelyysi ja noudata tervettä
järkeä voimatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä voimatyökalua,
kun olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alainen. Hetken
tarkkaamattomuus voimatyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Gebruik en bewaar het gereed-
schap en de brandstofcellen
uitsluitend in goed verluchte
ruimten. Adem het gas, de
uitlaatgassen of dampen niet in.
Blootstelling aan de uitlaatgassen, die koolstofmonoxide
bevatten, kan misselijkheid,
duizeligheid, bewustzijnsverlies
of andere letsels veroorzaken.
Blijf alert, let op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand
wanneer u met het gereedschap
werkt. Gebruik het niet als u moe
bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicatie. Een
ogenblik van onoplettendheid tijdens het gebruik van het gereedschap kan ernstige persoonlijke
letsels veroorzaken.
7
Säkerhetsvarningar
Sikkerhedsadvarsler
Avvertenze di Sicurezza
Svenska
Generella
säkerhetsvarningar
Läs och förstå verktygsetiketterna
och handboken. Underlåtenhet att göra detta kan leda till
DÖDSFALL eller ALVARLIGA
SKADOR.
Använd säkerhetsutrustning.
Använd alltid ANSI Z87 skyddsglasögon med fast anslutna
sidoskydd. Dammltermask,
halksäkra säkerhetsskor, hjälm,
eller hörselskydd måste användas för passande förhållanden.
Underlåtenhet kan leda till
personskador.
EXPLOSIONSRISK. Använd aldrig
verktyget i en explosiv atmosfär
eller där det förekommer brännbara material eller lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Avgas
eller gnistor från verktyget kan
antända atmosfäriska gaser,
damm eller andra brännbara
material. Rök INTE medan du
använder eller hanterar verktyget
eller bränslecellen.
OERHÖRT LÄTTANTÄNDLIG
. Bränslecellen består av kondenserad gas under tryck. Håll
dig undan från alla källor såsom
lågor, gnistor, tändlågor, statiska
urladdningar och heta ytor. Spreja
inte innehållet eller punktera,
krossa eller försöka öppna bränslecellen. Förbränna, återvinna,
regenerera eller återvända inte
bränslecellsbehållaren.
Utsätt inte detta verktyg eller
bränslecell för temperaturer
som överskrider 50°C (120°F).
Förvara inte i direkt solljus.
Överhettning av verktyget eller
bränslecellen kunde eventuellt
resultera i en explosion, brand
eller utsläpp av lättantändlig gas.
DanskItalian
Generelle
sikkerhedsadvarsler
Læs og forstå værktøjets mær-
kater og vejledning. Undladelse
af at følge advarslerne kan medføre LIVSFARE eller ALVORLIGE
KVÆSTELSER.
Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
ANSI Z87.1 sikkerhedsbriller med
fast påsat sidebeskyttelse. Støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn
skal bruges til passende forhold.
Undladelse af at bruge dette kan
medføre personkvæstelser.
EKSPLOSIONSFARE Værk-
tøjet må aldrig bruges i en
eksplosiv atmosfære eller ved
tilstedeværelsen af antændelige
materialer, så som antændelige
væsker, gasser eller støv.
Udstødning eller gnister
fra værktøjet kan antænde
atmosfæriske gasser, støv eller
andre antændelige materialer.
RYG IKKE mens værktøjet eller
brændstofcellen betjenes eller
håndteres.
YDERST BRANDFARLIG
Brændstofcellen er gas i ydende
tilstand under tryk. Holdes væk
fra alle antændelseskilder, så
som ild, gnister, vågeblus, statisk
udladning og varme overader.
Brændstofcellen må ikke sprayes,
gennemhulles eller knuses og
forsøg ikke at åbne den. Brændstofcellen må ikke forbrændes,
recirkuleres, genindvindes eller
genbruges.
Dette værktøj eller brændstof-
cellen må ikke udsættes for
temperaturer højere end 120
°F (50 °C). Må ikke opbevares
i direkte sollys. Overhedning af
værktøjet eller brændstofcellen
kan medføre eksplosion, brand
eller frigivelse af brændbare
gasser.
Avvertenze generiche
di sicurezza
Leggere attentamente le
etichette applicate sull’utensile
ed il manuale. L’inosservanza
delle avvertenze può causare
INCIDENTI MORTALI o GRAVI
INFORTUNI.
Usare le attrezzature di sicurezza.
Indossare sempre occhiali di sicurezza ANSI Z87.1 con schermi
laterali ssati in modo permanente. Se necessario, usare
mascherine, scarpe antiscivolo di
sicurezza, elmetti o protezioni per
l’udito. L’eventuale inosservanza
può causare lesioni personali.
RISCHIO DI ESPLOSIONI. Non
usare l’utensile in un’atmosfera
esplosiva o in presenza di
materiali combustibili quali liquidi,
gas o polveri inammabili. I gas
di scarico o scintille generate
dall’utensile possono provocare
l’esplosione di gas o polveri
presenti nell’atmosfera o di altri
materiali combustibili. NON
fumare durante l’uso o quando si
maneggia l’utensile o la cella a
combustibile.
MASSIMA INFIAMMABILITÀ. La
cella a combustibile è gas liquefatto pressurizzato. Tenere lontano da qualsiasi fonte di ignizione,
quali amme libere, scintille,
ammelle pilota, scariche elettrostatiche e superci calde. Non
spruzzare il contenuto, pungere,
schiacciare o tentare di aprire
una cella a combustibile. Non
incenerire, riciclare, ricuperare o
riusare l’involucro di una cella a
combustibile.
Non esporre l’utensile o la cella a
combustibile a temperature superiori a 50°C. Non tenere sotto
la luce solare diretta. L’eventuale
surriscaldamento dell’utensile
o della cella a combustibile può
causare esplosioni, incendi o
rilascio di gas inammabile.
Använd och förvara verktyget
och bränslecellerna endast i
välventilerade lokaler. Andas inte
in gas, avgaser eller rökgaser.
Exponering till avgaser som
innehåller kolmonoxid kan ge
upphov till illamående, yrhet,
medvetslöshet eller annan
personskada.
Fortsätt att vara alert, se upp
med vad du gör, och använd
sunt förnuft när du sköter ett
motordrivet verktyg. Använd inte
verktyget medan du är trött, eller
påverkad av droger, alkohol, eller
mediciner. Ett enda ögonblicks
ouppmärksamhet när man använder motordrivna verktyg kan
leda till allvarliga personskador.
8
Værktøjet og brændstofcellen
må kun bruges og opbevares
på godt ventilerede steder. Gas,
udstødning eller dampe må
ikke indåndes. Udsættelse for
udstødningen, der indeholder
kulilte, kan forårsage kvalme,
svimmelhed, bevidstløshed eller
anden personskade.
Udvis årvågenhed, se efter hvad
du gør og brug almindelig sund
fornuft når maskinværktøjet
betjenes. Værktøjet må ikke
anvendes ved træthed eller
under indydelse af stoffer,
alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed ved betjening
af et maskinværktøj kan medføre
alvorlig personskade.
Usare e conservare l’utensile e le
celle a combustibile esclusivamente in aree ben ventilate. Non
inalare i gas, gli scarichi o i fumi.
L’esposizione ai gas di scarico,
che contengono monossido di
carbonio, può provocare nausea,
capogiri, perdita di conoscenza
o altri disturbi.
Prestare attenzione, non distrarsi
ed usare il buon senso quando
si usa un utensile elettrico. Non
usare l’utensile se stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione
mentre si aziona un utensile
elettrico può provocare gravi
infortuni.
Avisos de Seguridad
Lea y comprenda las etiquetas
y el manual de la herramienta.
El incumplimiento de los avisos
puede provocar la MUERTE o
GRAVES LESIONES.
Utilice equipos de seguridad. Use
siempre anteojos de seguridad
conforme a ANSI Z87.1, con
protecciones laterales permanentemente colocadas. En las
condiciones en las que sea necesario debe utilizarse máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección auditiva. No hacerlo podría
provocar lesiones personales.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Nunca
utilice la herramienta en una
atmósfera explosiva o en presencia de materiales combustibles, como líquidos, gases o
polvo inamable. El escape o las
chispas provenientes de la herramienta pueden inamar gases
atmosféricos, polvo u otros
materiales combustibles. NO
fume mientras esté utilizando o
manejando la herramienta o la
pila de combustible.
EXTREMADAMENTE INFLAM-
ABLE La pila de combustible
contiene gas licuado bajo presión. Manténgala lejos de toda
fuente de ignición, como llamas,
chispas, llamas de encendido (luces piloto), descargas estáticas y
supercies calientes. No rocíe el
contenido, perfore, aplaste o intente abrir la pila de combustible.
No incinere, recicle, recupere o
reutilice el recipiente de la pila de
combustible.
No exponga esta herramienta o la
pila de combustible a temperaturas superiores a 50 ºC (120 ºF).
No la guarde bajo la luz solar
directa. El sobrecalentamiento
de la herramienta o de la pila de
combustible podría ocasionar
una explosión, un incendio o la
liberación de gas inamable.
Utilice y almacene la herramienta
y las pilas de combustible
únicamente en lugares bien
ventilados. No inhale el gas,
el escape o los humos. La exposición al escape, que contiene
monóxido de carbono, puede
provocar náuseas, somnolencia,
inconsciencia u otras lesiones
personales.
Al manejar una herramienta eléc-
trica manténgase alerta, preste
atención a lo que está haciendo
y aplique el sentido común. No
utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras maniobra herramientas
eléctricas puede provocar graves
lesiones personales.
Español
Avisos generales
de seguridad
Προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια
GreekRussian
Γενικές προειδοποιήσεις για
την ασφάλεια
Διαβάστε και κατανοήστε τις
ετικέτες και το εγχειρίδιο του
εργαλείου. Αν δεν ακολουθήσετε
τις προειδοποιήσεις, μπορεί να
προκληθεί ΘΑΝΑΤΟΣ ή ΣΟΒΑΡΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ.
Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό
ασφάλειας. Να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά ANSI
Z87.1 με μόνιμα προσαρμοσμένες
πλευρικές ασπίδες. Θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μάσκα κατά της
σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφάλειας, κράνος ή ωτοασπίδες,
ανάλογα με τις συνθήκες. Εάν
δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό
τραυματισμό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο
σε εκρηκτική ατμόσφαιρα ή
παρουσία καύσιμων υλικών, όπως
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα
καυσαέρια ή οι σπινθήρες από το
εργαλείο μπορεί να αναφλέξουν
τα ατμοσφαιρικά αέρια, τη σκόνη
ή τα άλλα εύφλεκτα υλικά. ΜΗΝ
καπνίζετε ενώ χρησιμοποιείτε ή
χειρίζεστε το εργαλείο ή το κελί
καυσίμου.
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ Το κελί
καυσίμου είναι υγροποιημένο αέριο
υπό πίεση. Διατηρείτε το μακριά
από όλες τις πηγές ανάφλεξης,
όπως φλόγες, σπίθες, φώτα,
στατική εκφόρτιση και θερμές
επιφάνειες. Μην ψεκάζετε το
περιεχόμενο του κελιού καυσίμου,
μη διατρυπάτε, μη συνθλίβετε και
μην επιχειρείτε να ανοίξετε το κελί
καυσίμου. Μην αποτεφρώνετε, μην
ανακυκλώνετε, μην αναμορφώνετε
και μη χρησιμοποιείτε ξανά το
δοχείο του κελιού καυσίμου.
Μην εκθέτετε το εργαλείο
αυτό και το κελί καυσίμου
σε θερμοκρασίες που
υπερβαίνουν τους 50°C
(120°F). Μη φυλάσσετε
σε άμεση ηλιοβολή. Εάν
υπερθερμανθεί το εργαλείο ή
το κελί καυσίμου, μπορεί να
προκληθεί έκρηξη, πυρκαγιά ή
έκλυση εύφλεκτου αερίου.
Να χρησιμοποιείτε και να φυλάσσετε
το εργαλείο και τα κελιά καυσίμου
μόνο σε καλά αεριζόμενους
χώρους. Μην εισπνέετε το αέριο,
τα καυσαέρια ή τις αναθυμιάσεις.
Η έκθεση στα καυσαέρια, τα οποία
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
μπορεί να προκαλέσει ναυτία,
ζάλη, απώλεια αισθήσεων ή άλλο
προσωπικό τραυματισμό.
Να είστε σε ετοιμότητα, να
προσέχετε την εργασία
που εκτελείτε και να
χρησιμοποιείτε σύνεση όταν
χειρίζεστε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε
το εργαλείο εάν είστε
κουρασμένοι ή βρίσκεστε υπό
την επίρροια ναρκωτικών
ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Εάν δεν προσέξετε έστω
και για μια στιγμή όταν
χειρίζεστε ηλεκτρικά
εργαλεία, μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
Меры по технике безопасности
Общие положения по
технике безопасности
Необходимо обязательно изучить
и понять руководства инструкции
и этикетки на инструменте.
Невыполнение мер безопасности
может привести к ЛЕТАЛЬНОМУ
ИСХОДУ или ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ.
Необходимо применять защитное
снаряжение. Работать следует в
защитных очках, соответствующих
требованиям ANSI Z87.1, с
постоянно закрепленными
боковыми защитными экранами.
В зависимости от условий,
необходимо использовать
респиратор, нескользкую защитную
обувь, каску или наушники.
Невыполнение этих требований
может привести к травматизму.
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ. Нельзя
использовать инструмент в условиях
взрывоопасной атмосферы или в
присутствии горючих материалов,
таких как легковоспламеняющиеся
жидкости, газы или пылевые взвеси.
Выхлоп или искра из инструмента
может воспламенить газы, пылевые
взвеси или другие горючие
материалы. ЗАПРЕЩАЕТСЯ курить во
время работы или при обращении
с инструментом или топливным
элементом.
ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ ОПАСНОСТЬ
ВОСПЛАМЕНЕНИЯ. Топливный
элемент содержит сжиженный газ
под давлением. Необходимо держать
инструмент вдали от всех источников
воспламенения, таких как огонь,
искры, сигнальные лампы, источники
статистического разряда и нагретые
поверхности. Запрещается распылять
содержимое, прокалывать, давить или
пытаться открыть топливный элемент.
Нельзя сжигать, перерабатывать,
ремонтировать или повторно
использовать контейнер топливного
элемента.
Запрещается держать этот
инструмент или топливный
элемент при температуре выше
120°F (50°C). Нельзя хранить под
воздействием прямого солнечного
света. Перегрев инструмента
или топливного элемента может
привести к взрыву, пожару или
выделению горючего газа.
Работать с инструментом и хранить
его и топливные элементы
необходимо только в хорошо
проветриваемых помещениях.
Нельзя вдыхать газ, выхлопы
или испарения. Длительное
воздействие выхлопных газов,
которые содержат монооксид
углерода (угарный газ), может
вызвать тошноту, головокружение,
потерю сознания, или другой вред.
Нельзя терять бдительность,
нужно отдавать отчет в
том, что делаешь, и здраво
мыслить во время работы
с механизированным
инструментом. Запрещается
использовать инструмент в
состоянии усталости, или
находясь под воздействием
наркотиков, алкоголя или
медицинских препаратов.
Потеря внимания на
мгновение во время работы
с механизированными
инструментами может
привести к тяжелым увечьям.
9
Safety Warnings
EnglishDeutschPolski
General Safety Warnings
Do not overreach. Keep pro-
per footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control
of the tool in unexpected
situations.
Always keep tools, fuel
cells, battery cells and
battery chargers out of the
reach of minors and other
untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of
untrained users.
Sicherheitswarnungen
Allgemeine
Sicherheitswarnungen
Beugen Sie sich nicht zu
weit vor. Bewahren Sie stets
einen sicheren Stand und das
Gleichgewicht. Ein guter Stand
und sicheres Gleichgewicht
ermöglichen Ihnen in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Werkzeug.
Halten Sie Werkzeuge, Krafts-
toffzellen, Batteriezellen und
Batterielader immer außerhalb
der Reichweite von Kindern
und anderen unausgebildeten
Personen. Werkzeuge sind in
den Händen von unausgebildeten Personen gefährlich.
Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
Ogólne ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa
Zabrania się sięgania daleko
narzędziem. Należy przez cały
czas utrzymywać równowagę
i stać na pewnym podłożu.
Stanie na pewnym podłożu
i zachowanie równowagi
pozwalają na lepsze
panowanie nad narzędziem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
Narzędzia, ogniwa paliwowe,
ogniwa akumulatorowe i
ładowarki do akumulatorów
należy zawsze utrzymywać
w miejscu niedostępnym
dla dzieci i osób
nieprzeszkolonych. Narzędzia
w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników są
niebezpieczne.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in
moving parts.
Tool Safety Warnings
Do not perform any "emer-
gency repairs" without
proper tools and equipment.
The written approval of the
tool manufacturer must be
obtained prior to making any
modications to the tool.
Always assume the tool
contains fasteners. Keep
the tool pointed away from
yourself and others. No
horseplay. Respect the tool
as a working implement.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen
Sie keine lose Kleidung und
keinen Schmuck. Bedecken
Sie lange Haare. Halten
Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung
und Handschuhe von sich
bewegenden Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in sich
bewegenden Teilen verfangen.
Werkzeug -
Sicherheitswarnungen
Führen Sie keine sogenannten
“Notfallreparaturen” ohne
richtiges Werkzeug und die
erforderlichen Einrichtungen
durch.
Vor der Durchführung von Än-
derungen an dem Werkzeug,
muss das schriftliche Einverständnis des Herstellers
eingeholt werden.
Stets annehmen, dass das
Werkzeug Nägel enthält.
Halten Sie das Werkzeug
von Ihnen selbst und von
anderen weggerichtet.
Machen Sie damit keinen
Unfug, sondern respektieren Sie das Werkzeug als
Arbeitsgerät
Konieczna jest odpowiednia
odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań ani biżuterii.
Długie włosy należy
zabezpieczyć. Nie zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic
do ruchomych części. Luźna
odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zaczepić się o
ruchome części.
Ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa narzędzia
Zabrania się wykonywania
jakichkolwiek
„prowizorycznych napraw”
nie dysponując odpowiednimi
narzędziami i wyposażeniem.
Przed dokonaniem wszelkich
modykacji urządzenia,
należy uzyskać pisemną
zgodę producenta.
Należy zawsze zakładać, że
w narzędziu znajdują się
elementy mocujące. Zabrania
się kierowania narzędzia
w swoją stronę i w stronę
innych osób. Wszelkie żarty
i wybryki są zabronione.
Narzędzie szanować i
traktować jak wyposażenie
robocze.
Drive fasteners into apropri-
ate work surfaces only;
never into materials too hard
to penetrate; materials too
soft may allow a fastener to
drive through and exit the
material.
Do not actuate the tool un-
less the tool is placed rmly
against the workpiece.
10
Treiben Sie Nägel nur in gee-
ignete Arbeitsoberächen
und niemals in Materialien
ein, die für das Eindringen
zu hart sind. Zu weiche
Materialien ermöglichen
das Durchtreiben der Nägel,
die dann aus dem Material
wieder austreten.
Betätigen Sie das Werkzeug
nicht, wenn es nicht fest
gegen das Werkstück gepresst ist.
Elementy mocujące należy
wbijać wyłącznie w
odpowiednie materiały.
Zabrania się podejmowania
prób wbijania w materiały
których twardość
uniemożliwia penetrację.
Jeżeli materiały są zbyt
miękkie, elementy mocujące
mogą je przebić i wyjść z
drugiej strony.
Przed uruchomieniem
urządzenia, przyłóż je do
materiału.
Consignes de Sécurité
Turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
Veiligheidswaar-
FrançaisSuomiNederlands
Avertissements
de sécurité générale
Ne pas se pencher trop. Garder
toujours une bonne assise et
l’équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil en cas
de situations inattendues.
Turvallisuuteen liittyviä
yleisiä varoituksia
Älä kurkota. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Kunnollinen
jalansija ja tasapaino
mahdollistaa työkalun
paremman hallinnan
yllättävissä tilanteissa.
veiligheidswaarschuwingen
Reik niet verder dan u kunt.
Zorg dat u altijd goed in
evenwicht staat wanneer u
het gereedschap gebruikt of
hanteert. Een goed evenwicht
maakt het gemakkelijker om
het gereedschap in onverwachte situaties onder controle te houden.
schuwingen
Algemene
Garder toujours les outils, piles
à combustible, éléments et
chargeurs de batteries hors de
portée des mineurs et des personnes non formées. Les outils
sont dangereux aux mains des
utilisateurs novices.
S’habiller convenablement.
Ne pas porter de vêtements
lâches ou de bijoux. Contenir
les cheveux longs. Garder
cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces en mouvement. Vêtements lâches,
bijoux ou cheveux longs
peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas effectuer de répara-
tion de fortune sans les
outils ou l’équipement
appropriés.
L'autorisation écrite du
fabricant de l'outil doit être
obtenue avant d'apporter
une quelconque modication dessus.
Toujours supposer que
l’outil contient encore des
clous. Ne pas le pointer
vers vous ou un tiers. Pas
de brutalité. Respecter
l’outil comme instrument
de travail.
Pidä aina työkalut,
polttokennot, akkukennot ja
akkulaturit poissa alaikäisten
ja muiden kouluttamattomien
henkilöiden ulottuvilta. Työkalut
ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien
käsissä.
Pukeudu asianmukaisesti.
Älä käytä löysiä työvaatteita
tai koruja. Kiinnitä aina pitkät
hiukset. Pidä hiukset, vaatteet
ja hansikkaat poissa liikkuvista
osista. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin.
Työkalun turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
Älä tee mitään
“hätäkorjauksia” ilman
asianmukaisia työkaluja ja
laitteita.
Kaikki työkaluun tehtävät
muutokset edellyttävät
valmistajan ennalta antamaa
kirjallista suostumusta.
Oleta aina, että työkalu
sisältää kiinnikkeitä. Älä
osoita työkalulla itseäsi tai
muita. Älä pelleile työkalun
kanssa. Kunnioita työkalua
ammattivälineenä.
Bewaar het gereedschap,
brandstofcellen, batterijen
en batterijladers altijd buiten
het bereik van minderjarigen
en niet-opgeleide personen.
Gereedschap is gevaarlijk in
onervaren handen.
Draag gepaste kleding.
Draag geen losse kleren of
juwelen. Bedek lang haar.
Houd uw haar, kleren en
handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loshangende kleren,
juwelen of lang haar kunnen
gevat worden door bewegende onderdelen.
Veiligheidswaarschuwingen
voor het gereedschap
Voer geen “noodreparaties”
zonder het juiste gereedschap
en de juiste apparatuur.
Het doorvoeren van wijzigingen
aan het apparaat is alleen
mogelijk met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Ga er altijd van uit dat het
gereedschap geladen is.
Richt het gereedschap nooit
op anderen of op uzelf. Dit is
geen speelgoed. Respecteer
het gereedschap als een
werkinstrument.
N’enfoncer des clous que
dans des surfaces de
travail appropriées, jamais
dans des matériaux trop
durs à pénétrer. À l’opposé
des matériaux trop tendres
peuvent se faire traverser
par le clou qui en sort
alors.
N'activez pas l'outil sauf s'il
est maintenu fermement
contre la pièce à travailler.
Ammu kiinnikkeitä vain asian-
mukaisiin
työpintoihin. Älä koskaan
ammu kiinnikkeitä
materiaaleihin, jotka ovat
liian kovia lävistettäviksi. Jos
materiaali on liian pehmeää,
on mahdollista, että ammut
kiinnikkeen materiaalin läpi.
Älä aktivoi työkalua ellei se
ole tukevasti työstöpintaan
painettuna.
Schiet bevestigingsmiddelen
alleen in geschikte vlakken.
Nooit in materiaal dat te
hard is om te penetreren.
Te zacht materiaal kan het
bevestigingsmiddel door
het materiaal heen doen
schieten.
Apparaat alleen opstarten
wanneer het stevig tegen het
werkstuk geplaatst is.
11
SäkerhetsvarningarSikkerhedsadvarsler
Avvertenze di Sicurezza
SvenskaDanskItalian
Generells
säkerhetsvarningar
Sträck dig inte för långt.
Behåll alltid rätt fotfäste och
balansen. Rätt fotfäste och
balans möjliggör bättre kontroll av verktyget i oväntade
situation.
Generelle
sikkerhedsadvarsler
Stræk ikke kroppen for
langt ud. Sørg hele tiden
for korrekt fodfæste og balance. Korrekt fodfæste og
balance giver bedre kontrol
over værktøjet i uventede
situationer.
Avvertenze generiche
Non sbilanciarsi. Mantenere
sempre l’appoggio a terra
e l’equilibrio. Ciò permette
di mantenere il massimo
controllo sull’utensile in
situazioni impreviste.
di sicurezza
Behåll alltid verktyg,
bränsleceller och batteriladdare utanför räckhåll
för minderåriga och andra
outbildade personer. Verktyg
är farliga i händerna på
outbildade användare.
Klä dig på rätt sätt. Ha inte
lösa kläder eller juveler
på dig. Bind upp långt
hår. Håll håret, kläder och
handskar undan för delar
som rör sig. Lösa kläder,
juveler eller lång hår kan
fastna i rörliga delar.
Verktygets
säkerhetsvarningar
Utför inga “nödreparationer”
utan rätta verktyg och rätt
utrustning.
Verktygstillverkarens skriftliga
godkännande måste inskaffas innan man utför några
modieringar av verktyget.
Anta alltid att verktyget
innehåller fästdon. Rikta
alltid verktyget ifrån dig
och andra. Inga galenskaper. Respektera verktyget
som ett arbetsredskap.
Hold altid værktøjer, brænds-
tofceller og batteriopladere
utilgængeligt for mindreårige
og andre uøvede personer.
Værktøjer er farlige i hænderne på uøvede brugere.
Sørg for korrekt påklædning.
Løse beklædningsdele og
smykker må ikke bæres.
Langt hår bør sættes op.
Hold hår, tøj og handsker
væk fra bevægende dele.
Løse beklædningsdele,
smykker eller langt hår kan
blive fanget i de bevægende
dele.
Værktøjssikkerhed
Der må ikke foretages
nogen “nødreparationer”
uden passende værktøj og
udstyr.
Før der foretages nogen
ændringer på værktøjet
skal man have producen-
tens skriftlige
godkendelse.
Gå altid ud fra at værktøjet
indeholder fastgørelsese-
lementer. Hold værktøjet
pegende væk fra dig selv
og andre. Ingen tossestre-
ger. Respekter værktøjet
som et arbejdsredskab.
Tenere gli utensili, le celle a
combustibile, le celle delle
batterie ed i caricabatterie
lontani dalla portata di
minori ed altre persone non
adeguatamente addestrate.
Gli utensili possono risultare
pericolosi se in mano a
personale non esperto.
Indossare indumenti adatti.
Non indossare abiti ampi
o gioielli. Tenere legati i
capelli, se lunghi. Tenere
i capelli, gli indumenti ed
i guanti lontani dalle parti
mobili. Gli indumenti ampi,
i gioielli o i capelli lunghi
possono restare impigliati
nelle parti mobili.
Norme di sicurezza
per l’utensile
Non eseguire “interventi
d’emergenza” i mancanza
degli attrezzi e delle apparecchiature adatti.
Prima di apportare qualsiasi
modica a questo utensile
è necessario aver ottenuto
l'approvazione scritta del
fabbricante.
Presumere sempre che
l’utensile contenga degli
elementi di ssaggio. Non
tenere l’utensile rivolto
verso se stessi o altri.
Non giocare con l’utensile.
Ricordare che si tratta di
un attrezzo da lavoro.
Kör endast in fästdonen
i passande arbetsytor;
aldrig i material som är
för hårt att genomträngas;
för mjuka material kan
göra att fästdonet går
rakt igenom och lämnar
materialet.
Aktivera inte verktyget om
inte verktyget är ställt
stadigt mot arbetsstycket.
12
Før kun
fastgørelseselementerne
ind i passende
arbejdsoverader; aldrig
ind i materialer der er for
hårde til at trænge ind i.
Ved for bløde materialer
kan et fastgørelseselement
føres gennem
materialet og udledes
gennem materialet.
Værktøjet må ikke aktiveres
med mindre det er anbragt
sikkert mod arbejdsemnet.
Inserire gli elementi di
ssaggio solo nelle superci di lavoro adeguate;
non lavorare su materiali
troppo duri da penetrare;
i materiali troppo morbidi,
per contro, possono venire
attraversati dagli elementi
di ssaggio.
Azionare l'utensile solo se
posizionato saldamente
contro il pezzo da lavorare.
Avisos de Seguridad
Προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια
Меры по технике безопасности
EspañolGreekRussian
Avisos generales
de seguridad
No se estire para alcanzar algo
que esté lejos. Manténgase en
todo momento en equilibrio,
con sus pies bien asentados.
La posición y el equilibrio adecuados le permiten controlar
mejor la herramienta ante
situaciones inesperadas.
Mantenga siempre las herra-
mientas, pilas de combustible,
baterías y cargadores de
batería fuera del alcance de
menores y de otras personas
que no estén capacitadas. Las
herramientas son peligrosas
en las manos de usuarios que
no estén capacitados.
Γενικές προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια
Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
Πάντα να πατάτε σταθερά στο
έδαφος και να διατηρείτε την
ισορροπία σας. Εάν πατάτε
σταθερά στο έδαφος και
ισορροπείτε σωστά, θα έχετε
καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε ανεπάντεχες καταστάσεις.
Να διατηρείτε πάντα
τα εργαλεία, τα κελιά
καυσίμου, τις μπαταρίες
και τους φορτιστές
μπαταριών μακριά
από παιδιά και άλλα
ανειδίκευτα άτομα. Τα
εργαλεία είναι επικίνδυνα
στα χέρια ανειδίκευτων
χειριστών.
Общие положения по
технике безопасности
Нельзя тянуться к рабочей точке
при работе с инструментом.
Необходимо, чтобы все время
под ногами была надежная
опора, и все время сохранять
устойчивое положение. Надежная
опора и баланс позволяют лучше
контролировать инструмент в
неожиданных ситуациях.
Необходимо всегда хранить
инструменты, топливные
элементы, аккумуляторные
батареи, и зарядные
устройства аккумуляторных
батарей вне досягаемости
несовершеннолетних и других
лиц, кто не обучен работе с
инструментом. Инструмент
в руках необученных лиц
представляет опасность.
Use una vestimenta adecua-
da. No use ropa suelta o
alhajas. Contenga el cabello
largo. Conserve su cabello,
vestimenta y guantes lejos
de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las alhajas y
el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas en
movimiento.
Avisos de seguridad
de la herramienta
No realice ninguna ‘repa-
ración de emergencia’ sin
contar con las herramientas y equipos adecuados.
Antes de hacer cualquier
modicación a esta herramienta, se debe obtener
la aprobación por escrito
del fabricante de la misma.
Suponga siempre que
la herramienta contiene
sujetadores. Mantenga la
herramienta de modo que
no apunte hacia usted u
otras personas. Absténgase de practicar juegos
rudos o bromas. Respete
a la herramienta como un
implemento de trabajo.
Ντυθείτε σωστά. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Μαζέψτε τα
μακριά μαλλιά. Διατηρείτε
τα μαλλιά, τα ρούχα και τα
γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να
πιαστούν στα κινούμενα
μέρα.
Προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια του εργαλείου
Μη διεξάγετε «έκτακτες
επισκευές» χωρίς τα
σωστά εργαλεία και
εξοπλισμό.
Πριν προβείτε σε
οποιεσδήποτε
τροποποιήσεις στο
εργαλείο, πρέπει να
λάβετε γραπτή έγκριση
από τον κατασκευαστή
του εργαλείου.
Να υποθέτετε πάντα ότι
το εργαλείο περιέχει
καρφιά. Μην κατευθύνετε
το εργαλείο προς το
μέρος σας ή προς άλλους.
Μην κάνετε χειρονομίες.
Να θεωρείτε το εργαλείο
συμπλήρωμα της
εργασίας σας.
При работе с инструментом
одежда должна соответствовать
требованиям безопасности. Нельзя
одевать слишком свободную
одежду или украшения.
Длинные волосы должны быть
убраны. Необходимо, чтобы
волосы, одежда и перчатки
не приближались близко к
движущимся узлам инструмента.
Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут
быть захвачены движущимися
механизмами.
Меры безопасности при
работе с инструментом
Запрещается проводить
любой ремонт инструмента
«на скорую руку», без
соответствующего
ремонтного инструмента и
оборудования.
Прежде чем делать какие либо
модификации инструмента,
необходимо получить
письменное одобрение
изготовителя инструмента.
Необходимо всегда
предполагать, что в
инструменте есть гвозди.
Необходимо держать
инструмент направленным
в сторону от себя и
других. Никаких шуток.
Нужно уважать инструмент
как рабочее средство.
Inserte los sujetadores úni-
camente en las supercies
de trabajo adecuadas,
nunca en materiales que
sean demasiado duros
para penetrar; los materiales demasiado blandos
pueden permitir que un
sujetador los atraviese y
salga del material.
No active la herramienta a
menos que esté colocada
rmemente contra la pieza
de trabajo.
Να καρφώνετε τα καρφιά
μόνο σε κατάλληλες
επιφάνειες εργασίας. Μην
καρφώνετε σε υλικά που
είναι πολύ σκληρά και δεν
τρυπιόνται. Τα καρφιά
μπορεί να διαπεράσουν
τα πολύ μαλακά υλικά
και να εξέλθουν από την
αντίθετη πλευρά τους.
Μην ενεργοποιείτε το
εργαλείο εάν δεν είναι
τοποθετημένο σταθερά
επάνω στο τεμάχιο
εργασίας.
Следует забивать гвозди
только в подходящие
поверхности, никогда не
забивать в материалы,
слишком твердые для
прохождения гвоздей.
Через слишком мягкие
материалы гвоздь может
пройти насквозь.
Не допускайте срабатывания
инструмента, если он
плотно не прижат к
рабочей поверхности.
13
Safety Warnings
Sicherheitswarnungen
Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
EnglishDeutschPolski
Tool Safety Warnings
Do not drive fasteners close
to the edge of the work
surface. The workpiece is
likely to split and the fastener
could y free or ricochet and
hit someone.
Do not drive fasteners on
top of other fasteners or
with the tool at too steep of
an angle; the fasteners can
ricochet and hurt someone.
Do not force tool. Let the tool
do the work. Use the correct
tool for your application. The
correct tool will do the job
better and safer at the rate
for which it is designed.
Werkzeug
- Sicherheitswarnungen
Treiben Sie Nägel nicht zu
nahe am Rand einer Arbeitsoberäche ein. Das Werkstück könnte sich spalten,
wodurch der Nagel frei iegend oder als Querschläger
jemand treffen kann.
Treiben Sie über anderen
Nägeln oder mit einem zu
achen Werkzeugwinkel keine Nägel ein. Die könnten
abprallen und jemand
verletzen.
Bedienen Sie das
Werkzeug nicht mit
Gewalt. Lassen das
Werkzeug die Arbeit
tun. Verwenden Sie das
richtige Werkzeug für
Ihre Anwendungen. Das
richtige Werkzeug führt die
Arbeit besser und sicherer
mit der Leistung durch, für
die es konstruiert ist.
Ogólne ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa
Nie należy wbijać elementów
mocujących blisko krawędzi
obrabianej powierzchni.
Obrabiany przedmiot może
zostać rozłupany, a element
mocujący może odskoczyć,
odbić się i kogoś uderzyć.
Nie należy wbijać elementów
mocujących w miejscu, gdzie
już występują elementy
mocujące, ani nie ustawiać
narzędzia pod zbyt dużym
kątem gdyż elementy
mocujące mogą odbić się i
zranić kogoś.
Przy korzystaniu z narzędzia
nie należy używać siły. Praca
zostanie wykonana przez
narzędzie. Do każdego
zastosowania należy używać
właściwego narzędzia.
Właściwe narzędzie wykona
zadanie lepiej i bezpieczniej
pracując z parametrami
zalecanymi przez
producenta.
14
Never use any part of the
tool (i.e., the cap or mainbody ) as a hammer. The
tool may activate or become
damaged and result in an
unsafe condition.
Keep hands and other body
parts away from the safety
area of tool to avoid possible injury during operation.
When using tool, care should
be taken due to possibility of
tool recoil after a fastener is
driven. If safety is unintentionally allowed to re-contact
work surface following a
recoil, an unwanted fastener
may be driven. Therefore,
allow tool to recoil completely off work surface
after a fastener is driven to
avoid this condition. Do not
push safety on work surface
until a second fastener is
desired.
Verwenden Sie niemals
einen Teil des Werkzeugs
(die Kappe oder den
Hauptkörper) als Hammer.
Das Werkzeug könnte
dabei aktiviert oder beschädigt werden, woraus
ein unsicherer Zustand
entsteht.
Halten Sie Hände und
andere Körperteile vom
Sicherungsbereich des
Werkzeugs entfernt, um
mögliche Verletzungen
während der Bedienung zu
vermeiden.
Wenn das Werkzeug verwen-
det wird sollte man wegen
des möglichen Rückschlags
nach dem Einschlagen eines
Nagels vorsichtig sein. Wenn
die Sicherung durch den
erneuten Kontakt mit der
Arbeitsoberäche unabsichtlich freigegeben wurde,
könnte ungewollt ein Nagel
eingeschlagen werden. Um
diesen Zustand zu vermeiden,
das Werkzeug vollständig von
der Arbeitsoberäche abprallen lassen, nachdem ein
Nagel eingeschlagen wurde.
Drücken Sie die Sicherung
nicht auf die Arbeitsoberäche
bevor nicht ein zweiter Nagel
gewünscht wird.
Zabrania się używania
jakiejkolwiek części
narzędzia (np. kołpaka lub
korpusu) w charakterze
młotka. Narzędzie może
zostać uruchomione lub
uszkodzone, co prowadzi
do niebezpiecznych
sytuacji.
Nie zbliżać rąk ani
innych części ciała do
bezpiecznika narzędzia,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała podczas
pracy.
Podczas używania narzędzia
należy zachować ostrożność
ze względu na możliwość
odskoku narzędzia po wbiciu
elementu mocującego. Jeżeli po
odskoku narzędzia dojdzie do
niezamierzonego powtórnego
kontaktu bezpiecznika z
obrabianą powierzchnią, może
nastąpić wbicie niepotrzebnego
elementu mocującego. Aby
uniknąć omawianej sytuacji,
należy pozwolić na całkowity
odskok narzędzia od obrabianej
powierzchni po wbiciu elementu
mocującego. Nie należy
przyciskać bezpiecznika do
powierzchni roboczej aż do
chwili, gdy chcemy wbić kolejny
element mocujący.
Consignes de Sécurité
Turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
Veiligheidswaar-
FrançaisSuomiNederlands
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas enfoncer les clous
trop près du bord de la
surface travaillée. La pièce
risque de se fendre et le
clou peut voler librement
ou ricocher, et blesser
quelqu’un.
Ne pas enfoncer les clous
sur des clous déjà placés,
ou en utilisant l’outil avec
un angle trop prononcé. Le
clou peut ricocher et blesser
quelqu’un.
Työkalun turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
Älä ammu kiinnikkeitä
työkappaleen reunan lähelle.
someone. Työkappale todennäköisesti halkeaa, ja kiinnike voi singahtaa ja osua
johonkin henkilöön.
Älä ammu kiinnikkeitä
muiden kiinnikkeiden päälle
äläkä pidä työkalua liian
jyrkässä kulmassa. Kiinnikkeet voivat singahtaa ja
vahingoittaa jotakuta.
Veiligheidswaarschuwin-
gen voor het gereedschap
Plaats de bevestigingsmid-
delen niet te dicht bij de
rand van het werkvlak.
Het werkstuk zou kunnen
scheuren, hetbevestigingsmiddel zou kunnen
wegschieten en iemand
raken.
Schiet geen bevestig-
ingsmiddelen op andere
bevestigingsmiddelen of in
een te scherpe hoek; het
bevestigingsmiddel zou kunnen wegschieten en iemand
kwetsen.
schuwingen
Ne pas forcer sur l’outil, le
laisser effectuer le travail.
Utiliser le bon outil pour
votre application. Un
outil adéquat accomplira la
tâche mieux et avec moins
de risques à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
Ne jamais utiliser une
quelconque partie de l’outil
(comme le chapeau ou le
corps) comme un marteau.
L’outil pourrait s’activer
ou être endommagé, et
provoquer une situation
dangereuse.
Garder vos mains et les
autres parties du corps à
distance de la zone de sécurité de l’outil pour éviter
de possibles blessures
durant son fonctionnement.
Älä pakota työkalua väkisin.
Anna työkalun tehdä työ.
Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua työkalua. Oikea
työkalu suoriutuu työstä
paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään
nopeudella johon se on
tarkoitettu.
Älä käytä työkalun mitään
osaa (eli etuosaa tai
runkoa) vasarana. Työkalu
voi aktivoitua tai vaurioitua,
jolloin aiheutuu vaaraa.
Pidä kädet ja kehon muut
osat poissa työkalun
turva-alueelta ja vältä näin
käytönaikaiset vammat.
Forceer het gereedschap
niet. Laat het gereedschap
het werk doen. Gebruik
het juiste gereedschap
voor de toepassing. Met
het juiste gereedschap
werkt u beter, veiliger
als u het gebruikt in het
tempo waarvoor het is
gemaakt.
Need translation Gebruik
geen enkel deel van het
gereedschap (bv. de kap of
de behuizing) als hamer.
Het gereedschap zou in
werking kunnen treden
of beschadigd kunnen
worden, zodat het onveilig
wordt in het gebruik.
Blijf met uw handen
en andere lichaamsdelen uit de buurt van de
veiligheidszone van het
gereedschap om verwondingen te voorkomen.
En utilisant cet outil il faut
faire attention à la possibilité
de son recul une fois qu’un
clou a été enfoncé. Si la
sécurité est involontairement en position permettant
de contacter de nouveau la
surface de la pièce après
un recul, un clou non voulu
peut être éjecté. Donc laisser
l’outil reculer complètement
de la surface de la pièce
de travail une fois le clou
enfoncé pour éviter cette
situation. Ne pas pousser
la sécurité sur la surface
de travail jusqu’à ce que
l’enfoncement d’un nouveau
clou soit souhaité.
Kun käytät työkalua, ota huo-
mioon työkalun rekyylikimmokkeen vaara kiinnikkeen
ampumisen jälkeen. Jos
varmistin pääsee vahingossa
koskettamaan työpintaa
rekyylikimmokkeen jälkeen,
työkalu voi ampua vahingossa kiinnikkeen. Anna
työkalun kimmota kokonaan
pois työpinnalta kiinnikkeen
ampumisen jälkeen, jotta
tämä tilanne voidaan välttää.
Älä paina varmistinta työpintaa vasten ennen kuin haluat
ampua toisen kiinnikkeen.
Onthoud tijdens het ge-
bruik dat het gereedschap
kan terugslaan wanneer
een bevestigingsmiddel
wordt geschoten. Als de
veiligheid na een terugslag per ongeluk opnieuw
tegen het werkvlak wordt
gedrukt, kan een ongewenst bevestigingsmiddel
worden geschoten. Laat
het gereedschap daarom
volledig terugslaan, om dit
probleem te voorkomen.
Druk de veiligheid nooit
op het werkvlak tenzij u
een nieuw bevestigingsmiddel wilt schieten.
15
Säkerhetsvarningar
Sikkerhedsadvarsler
Avvertenze di Sicurezza
Svenska
Verktygets
säkerhetsvarningar
Kör inte in fästdonen nära ar-
betsytans kant. Arbetsstycket
kan spricka och fästdonet
kunde yga ut eller rikoschettera och träffa någon.
Kör inte in fästdonen ovanför
andra fästdon eller med
verktyget på en alltför brant
vinkel; fästdonen kan rikoschettera och skada någon.
Tvinga inte verktyget. Låt
verktyget utföra arbetet.
Använd rätt verktyg för
din applikation. Det rätta
verktyget utför jobbet på ett
bättre och säkrare sätt vid
avsedd hastighet.
DanskItalian
Værktøjssikkerhed
Før ikke fastgørelsesele-
menter ind tæt på kanten af
arbejdsaden. Arbejdsaden
kan revne og fastgørelseselementet kan løsgøre
sig eller kastes tilbage og
medføre personskade.
Før ikke fastgørelsesele-
menter ind oven på andre
fastgørelseselementer eller
med værktøjet i en for skarp
vinkel; fastgørelseselementerne kan kastes tilbage og
medføre personskade.
Værktøjet må ikke force-
res. Lad værktøjet udføre
arbejdet. Brug det korrekte
værktøj til enhver anvendelse. Det korrekte værktøj
udfører arbejdet bedre og
mere sikkert ved ydelsen,
hvortil det er designet.
Norme di sicurezza
per l’utensile
Non inserire gli elementi di
ssaggio presso il bordo
della supercie di lavoro.
È probabile che il pezzo si
spezzi; l’elemento di ssaggio potrebbe quindi fuoriuscire o rimbalzare colpendo
qualcuno.
Non inserire gli elementi di
ssaggio su altri elementi
di ssaggio o tenendo
l’utensile ad un angolo
troppo stretto; gli elementi di
ssaggio possono rimbalzare colpendo qualcuno.
Non forzare l’utensile.
Lasciare che sia l’utensile
a lavorare. Usare l’utensile
adatto all’applicazione in
uso. L’uso dell’utensile corretto permette di lavorare
meglio e con maggiore
sicurezza, alla velocità
prevista.
16
Använd aldrig någon del av
verktyget (d.v.s. ändmuffen
eller huvudkroppen) som
en hammare. Verktyget kan
aktiveras eller skadas och
leder till ett osäkert tillstånd.
Håll händerna och andra
kroppsdelar borta från verktygets säkerhetsområde för
att undvika eventuell skada
under hanteringen.
När du använder verktyget,
var försiktig eftersom det
nns möjligheter att verktyget kan studsa tillbaka
efter att ett fästdon drivits
in. Om säkerhetselementet
oavsiktligt kommer åter i
kontakt med arbetsytan
efter en återstudsning, kan
ett oönskat fästdon drivas
in. Följaktligen bör man låta
verktyget studsa tillbaka
helt från arbetsytan efter att
ett fästdon neddrivits för att
undvika detta tillstånd. Tryck
inte säkerhetselementet
på arbetsytan till ett andra
fästdon krävs.
Brug aldrig nogen del
af værktøjet (f.eks. den
øverste del eller selve
værktøjets krop) som en
hammer. Værktøjet kan
aktiveres eller beskadiges
og medføre farlige forhold.
Hold hænder og andre
kropsdele væk fra værktøjets sikkerhedsområde for
at forhindre mulige kvæstelser under betjeningen.
Når værktøjet betjenes skal
der udvises forsigtighed på
grund af muligheden for tilbagestød af værktøjet efter
et fastgørelseselement
er ført ind. Hvis sikringen
utilsigtet tillader en kontakt
med arbejdsaden efter et
tilbagestød, kan der føres
et uønsket fastgørelseselement ind. Værktøjet
bør derfor have mulighed
for at tilbagestøde helt
fra arbejdsaden efter et
fastgørelseselement er
ført ind for at forhindre
denne situation. Tryk ikke
sikringen på arbejdsaden
før der ønskes et andet
fastgørelseselement.
Non usare parti dell’utensile
(ad es., il cappuccio o il
corpo principale) come un
martello. L’utensile potrebbe
attivarsi o restare danneggiato e creare condizioni di
scarsa sicurezza.
Tenere le mani e le altre
parti del corpo lontane
dall’area della sicura
dell’utensile per evitare
eventuali lesioni durante
l’uso.
Quando si impiega
l’utensile, prestare attenzione alla possibilità che
l’utensile rimbalzi dopo il
ssaggio di un elemento di
ssaggio. Se la sicura viene
accidentalmente a contatto
con la supercie di lavoro
a seguito di in rimbalzo, è
possibile che venga inserito
un elemento di ssaggio
non desiderato. Pertanto,
per dizione, lasciar rimbalzare completamente
l’utensile dalla supercie di
lavoro dopo aver inserito
un elemento di ssaggio.
Non spingere la sicura sulla
supercie di lavoro no a
quando non è necessario
l’inserimento di un nuovo
elemento di ssaggio.
Avisos de Seguridad
Español
Avisos de seguridad
de la herramienta
No inserte los sujetadores
cerca del borde de la supercie de trabajo. La pieza
de trabajo podría partirse,
y el sujetador podría salir
volando, o rebotar y golpear
a alguien.
No inserte sujetadores sobre
otros sujetadores o con la
herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado; los
sujetadores podrían rebotar
y herir a alguien.
Προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια
GreekRussian
Προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια του εργαλείου
Μην καρφώνετε τα καρφιά
πολύ κοντά στην άκρη
της επιφάνειας εργασίας.
Είναι πιθανό να σκιστεί το
τεμάχιο εργασίας και να
εκτοξευτεί ή να αναπηδήσει
το καρφί και να χτυπήσει
κάποιον
Μην καρφώνετε καρφιά
επάνω από άλλα
καρφιά ή κρατώντας
το εργαλείο με
μεγάλη κλίση. Τα
καρφιά μπορεί να
αναπηδήσουν και να
τραυματίσουν κάποιον.
Меры по технике
безопасности
Меры безопасности при
работе с инструментом
Не следует забивать гвоздь
слишком близко к краю рабочей
поверхности. Есть вероятность,
что материал расщепится,
и гвоздь может свободно
вылететь или отскочить
рикошетом в кого-нибудь.
Не направляйте гвоздь
в шляпку другого
гвоздя или под
большим скользящим
углом к поверхности;
гвоздь может
отскочить рикошетом
и травмировать когонибудь.
No sobreexija a la her-
ramienta. Deje que la herramienta haga su trabajo.
Utilice la herramienta adecuada para su aplicación.
La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en
forma más segura si se la
somete al régimen para el
que fue diseñada.
Nunca utilice ninguna
pieza de la herramienta
(por ejemplo, la tapa o el
cuerpo principal) como un
martillo. La herramienta
puede activarse o quedar
dañada, y dar como
resultado una condición
insegura.
Conserve sus manos y
otras partes del cuerpo lejos del área de seguridad
de la herramienta, para
evitar posibles lesiones
durante la operación.
Μην ασκείτε πίεση στο
εργαλείο. Αφήστε το
εργαλείο να λειτουργήσει
ελεύθερα. Να χρησιμοποιείτε
το σωστό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το σωστό
εργαλείο θα ολοκληρώσετε
την εργασία με το βέλτιστο
και ασφαλέστερο τρόπο,
στο ρυθμό για τον οποίο
προορίζεται.
Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε μέρος
του εργαλείου (δηλ.
το καπάκι ή το κύριο
τμήμα) σαν σφυρί. Το
εργαλείο μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να
καταστραφεί και να
έχει ως αποτέλεσμα
ανασφαλή κατάσταση.
Να διατηρείτε τα
χέρια και τα άλλα
μέρη του σώματός
σας μακριά από την
περιοχή ασφάλειας
του εργαλείου για
να αποφεύγετε τον
πιθανό τραυματισμό
κατά τη λειτουργία.
Не следует перегружать
инструмент. Пусть инструмент
делает свою работу. Следует
применять инструмент,
соответствующий рабочим
условиям. Правильно
подобранный инструмент
выполнит задачу лучше и
безопасней и в тех условиях,
для которых он разработан.
Нельзя использовать
никакую часть инструмента
(т.е. крышку или корпус)
в качестве молотка.
Инструмент может
сработать или повредиться,
в результате чего
использовать его будет
небезопасно.
Следует держать
руки и другие части
тела подальше от
предохранителя
инструмента, чтобы
избежать возможности
получения травмы во
время работы.
Al utilizar la herramienta, debe
tenerse cuidado debido a
la posibilidad del retroceso
de la misma después de la
inserción de un sujetador. Si
se permite inadvertidamente
que el seguro vuelva a tomar
contacto con la supercie
de trabajo después de un
retroceso, puede ser que se
inserte un sujetador donde no
se debía.Por lo tanto, después
de insertar un sujetador deje
que la herramienta retroceda
por completo fuera de la supercie de trabajo, para evitar
esta condición. No empuje el
seguro sobre la supercie de
trabajo hasta que se desee
insertar un segundo sujetador.
Όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο, να προσέχετε
λόγω της πιθανότητας
να κλοτσήσει το εργαλείο
μετά από το κάρφωμα.
Εάν κατά λάθος φέρετε την
ασφάλεια ξανά σε επαφή
με την επιφάνεια εργασίας
μετά από κλότσημα,
μπορεί να καρφώσετε
κάποιο καρφί που δεν
επιθυμείτε. Για το λόγο
αυτό, αφήστε το εργαλείο
να κλοτσήσει τελείως
μετά από το κάρφωμα
για να αποφεύγετε
τη συνθήκη αυτή. Μην
ωθείτε την ασφάλεια
επάνω στην επιφάνεια
εργασίας έως ότου θέλετε
να πραγματοποιήσετε το
δεύτερο κάρφωμα.
При работе с инструментом
следует принять меры
предосторожности насчет
возможности отдачи-отскока
инструмента, когда забивается
гвоздь. Если случайно
позволить предохранителю
снова коснуться рабочей
поверхности после отскока,
то можно нечаянно забить
лишний гвоздь. Поэтому
следует позволить инструменту
полностью отскочить от
рабочей поверхности после
забоя гвоздя, чтобы избежать
этой ситуации. Не нужно
прижимать предохранитель к
рабочей поверхности, пока не
требуется вбить следующий
гвоздь.
17
Safety Warnings
Sicherheitswarnungen
Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
EnglishDeutschPolski
Tool Safety Warnings
Remove battery and fuel
cell from tool before doing
tool maintenance, clearing
a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to
another location, or handing
the tool to another person.
Tool may eject a fastener
when battery and fuel cells
are inserted; therefore
remove all fasteners from
tool before inserting battery
and fuel cell.
Never use tool if safety, trig-
ger or springs have become
inoperable, missing or damaged. Do not tamper with
or remove safety element,
trigger, or springs.
Werkzeug
- Sicherheitswarnungen
Entfernen Sie die Batterie und
die Kraftstoffzelle vor der Wartung, vor der Entfernung eines
verklemmten Nagels, vor dem
Verlassen des Arbeitsbereiches
und bevor das Werkzeug an
einen anderen Platz gebracht
oder eine andere Person überreicht wird aus dem Werkzeug.
Das Werkzeug könnte einen
Nagel ausstoßen, wenn die
Batterie und die Kraftstoffzelle eingesetzt wird.
Entfernen Sie deshalb alle
Nägel, bevor Sie die Batterie und die Kraftstoffzelle
einlegen.
Das Werkzeug niemals
verwenden, wenn die Sicherung, der Auslöser oder
die Federn inoperabel oder
beschädigt sind. Entfernen
Sie nicht die Sicherung,
den Auslöser oder die
Federn und hantieren Sie
nicht daran herum.
Ogólne ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem konserwacji
narzędzia lub usuwania zaciętego
elementu mocującego, przed
opuszczeniem miejsca pracy,
przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce oraz przekazaniem go
innej osobie, należy wyjąć z niego
akumulator i ogniwo paliwowe.
Podczas umieszczania
akumulatora i ogniw
paliwowych w narzędziu
może nastąpić wystrzelenie
elementu mocującego,
dlatego też przed
wykonaniem tej czynności
należy usunąć z narzędzia
wszystkie elementy
mocujące.
Zabrania się używania
narzędzia jeżeli,
bezpiecznik, spust lub
sprężyny nie działają,
są uszkodzone lub
brakujące. Zabrania się
manipulowania oraz
usuwania bezpiecznika,
spustu i sprężyn.
Make sure all screws and
caps are securely tightened
at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger and safety.
Never use the tool if parts
are missing or damaged.
Use only parts, fasteners,
and accessories recommended or sold by SENCO.
Do not modify tool without
authorization from SENCO.
Use clamps or other practical
ways to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or
against your body is unstable
and may lead to loss of control
and personal injury.
Do not use power tool without
Warning Label on power tool.
If label is missing, damaged
or unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
18
Stellen Sie sicher, dass alle
Schrauben und Kappen
stets fest angezogen sind.
Inspizieren Sie täglich die
freie Bewegung des Auslösers und der Sicherung.
Verwenden Sie niemals
das Werkzeug, wenn daran
Teile fehlen oder beschädigt sind.
Verwenden Sie nur Teile,
Nägel und Zubehör, die
von SENCO empfohlen
oder verkauft wurden.
Modizieren Sie das
Werkzeug nicht ohne
das Einverständnis von
SENCO.
Verwenden Sie Klammern oder
andere praktische Maßnahmen, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu
sichern und zu unterstützen.
Festhalten des Werkstücks
mit der Hand oder mit Ihrem
Körper ist unstabil und könnte
zu Kontrollverlust und Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug nicht ohne das
Warnschild auf dem Werkzeug. Wenn das Schild fehlt,
beschädigt oder unleserlich
ist, wenden Sie sich an Ihre
SENCO-Vertretung, um
kostenloses ein neues Schild
zu erhalten.
Należy upewnić się,
czy wszystkie wkręty i
kołpaki są przez cały czas
bezpiecznie dokręcone.
Należy codziennie
kontrolować swobodę
ruchów spustu oraz
bezpiecznika. Nigdy nie
używać narzędzia, jeżeli
jego części są brakujące
lub uszkodzone.
Należy używać wyłącznie
części, elementów
mocujących oraz
akcesoriów zalecanych
lub sprzedawanych przez
rmę SENCO. Zabrania się
modykowania narzędzia
bez zgody rmy SENCO.
Należy stosować zaciski
lub inne praktyczne
metody bezpiecznego
zamocowania obrabianego
elementu do stabilnej
platformy. Trzymanie
przedmiotów ręką lub
opieranie ich o ciało nie
zapewnia stabilności i
może doprowadzić do
utraty panowania oraz
obrażeń ciała.
Zabrania się używania
elektronarzędzi, na których brak
jest naklejki ostrzegawczej.
Jeżeli naklejka jest brakująca,
uszkodzona lub nieczytelna,
należy skontaktować się z
przedstawicielem rmy SENCO,
w celu bezpłatnego uzyskania
nowej naklejki.
Consignes de Sécurité
Turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
Veiligheidswaar-
FrançaisSuomiNederlands
Avertissements
de sécurité de l’outil
Enlever la batterie et la pile à
combustible de l’outil avant
de procéder à son entretien,
dégager un clou bloqué, quitter la zone de travail, déplacer
l’outil à un autre endroit, ou le
passer à une autre personne.
L’outil peut éjecter un clou
quand batterie et pile à
combustible sont insérées.
Donc enlever tous les clous
avant d’insérer batterie et pile
à combustible.
Ne jamais utiliser l’outil si
sécurité, détente ou ressorts
sont devenus inopérants,
manquent ou son endommagés. Ne pas bricoler
ou enlever un élément de
protection, la détente ou les
ressorts.
Työkalun turvallisuuteen
liittyviä varoituksia
Irrota akku ja polttokenno
työkalusta ennen huoltoa,
jumiutuneen kiinnikkeen irrotusta, työalueelta poistumista,
työkalun siirtämistä toiseen
paikkaan tai ennen kuin ojennat työkalun muulle henkilölle.
Työkalu voi ampua kiinnikkeen,
kun akku ja polttokenno asennetaan. Poista tästä syystä
kaikki kiinnikkeet työkalusta
ennen akun ja polttokennon
asentamista.
Älä koskaan käytä työkalua, jos
varmistin, liipaisin tai jouset
eivät toimi, ne puuttuvat tai
ne ovat vaurioituneet. Älä
peukaloi varmistinta, liipaisinta
tai jousia tai irrota niitä.
Veiligheidswaarschuwin-
gen voor het gereedschap
Verwijder de batterij en de
brandstofcel uit het gereedschap voor u het onderhoudt,
een geblokkeerd bevestigingsmiddel verwijdert, de
werkzone verlaat, het gereedschap naar een andere
zone verplaatst of het aan
een andere persoon geeft.
Het is mogelijk dat het
gereedschap een bevestigingsmiddel uitschiet
wanneer u de batterij of
de brandstofcel plaatst.
Verwijder daarom alle
bevestigingsmiddelen uit
het gereedschap voor u de
batterij en de brandstofcel
aanbrengt.
Gebruik het gereedschap
niet als de veiligheid, de
trekker of de veren slecht
werken, ontbreken of
beschadigd zijn. Knoei niet
met de beveiliging, trekker
of veren en verwijder ze
niet.
schuwingen
S’assurer que toutes les vis et
capuchons sont bien serrés
à tout moment. Effectuer des
inspections quotidiennes de
la liberté de mouvement de
la détente et de la sécurité.
Ne jamais utiliser l’outil si
des pièces manquent ou
sont abîmées.
N’utiliser que des pièces,
clous et accessoires recommandés ou vendus par
SENCO. Ne pas modier
l’outil sans l’autorisation de
SENCO.
Utiliser des étriers ou
autres moyens pratiques
pour xer et maintenir la
pièce de travail sur une
plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre
son corps n’est pas assez
stable et peut amener une
perte de contrôle avec
blessures corporelles.
Varmista, että kaikki ruuvit ja
kannet ovat tiukasti aina kiinni.
Tarkista päivittäin, että liipaisin
ja varmistin liikkuvat vapaasti.
Älä koskaan käytä työkalua,
jossa on vaurioituneita osia tai
josta puuttuu osia.
Käytä vain SENCOn suosit-
telemia tai myymiä osia,
kiinnikkeitä ja varusteita. Älä
tee työkaluun muutoksia ilman
SENCOn valtuutusta.
Kiinnitä työkappale vakaas-
een alustaan puristimilla
tai muilla sopivilla keinoilla.
Työkappaleen piteleminen
käsin kehoa vasten on
epävakaata ja voi johtaa
hallinnan menetykseen ja
henkilövahinkoihin.
Zorg dat alle schroeven
en kappen altijd goed
bevestigd zijn. Controleer
elke dag of de trekker en de
veiligheid vrij kunnen bewegen. Gebruik het gereedschap nooit als onderdelen
ontbreken of beschadigd
zijn.
Gebruik uitsluitend door
SENCO aanbevolen of
verkochte onderdelen,
bevestigingsmiddelen en
accessoires. Wijzig het gereedschap nooit zonder de
toelating van SENCO.
Gebruik klemmen of andere
praktische hulpmiddelen om
het werkstuk vestig aan een
stabiel platform vast te maken.
Het werkstuk met de hand
vasthouden of tegen uw lichaam klemmen kan verlies van
controle en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Ne pas utiliser l’outil motorisé
sans qu’il porte son étiquette de
mise en garde. Si elle manque,
est endommagée ou illisible,
contacter votre représentant
SENCO pour en obtenir gratuitement une nouvelle.
Älä käytä voimatyökalua, jos
varoituskyltti puuttuu. Jos
kyltti puuttuu, on vaurioitunut tai lukukelvoton, tilaa
SENCO-edustajalta uusi
kyltti ilmaiseksi.
Gebruik geen gereedschap als
een waarschuwingslabel ontbreekt. Als labels ontbreken,
beschadigd of onleesbaarzijn,
moet u uw vertegenwoordiger
van SENCO gratis nieuwe
labels vragen.
19
SäkerhetsvarningarSikkerhedsadvarsler
Avvertenze di Sicurezza
SvenskaDanskItalian
Verktygets
säkerhetsvarningar
Ta bort batteriet och bränsl-
ecellen från verktyget innan
underhåll på verktyget utförs.
Ta loss eventuellt fastkilat
fästdon, lämna arbetsområdet och ytta verktyget till ett
annat läge, eller överlämna
verktyget till annan person.
Verktyget kan eventuellt
slunga ut ett fästdon när
batteriet och bränslecellerna föras in; sålunda bör
alla fästdon avlägsnas från
verktyget innan batteriet och
bränslecellen insättes.
Værktøjssikkerhed
Fjern batteriet og brændstof-
cellen fra værktøjet før der
udføres vedligeholdelse af
værktøjet, før der fjernes et
fastsiddende fastgørelseselement, før arbejdsområdet
forlades, før værktøjet yttes
til et andet område eller før
værktøjet videregives til en
anden person.
Værktøjet kan udstøde et
fastgørelseselement når
batteriet og brændstofelementet monteres; fjern derfor
alle fastgørelseselementer
fra værktøjet før batteriet og
brændstofcellen monteres.
Rimuovere dall’utensile la bat-
L’utensile può espellere
Norme di sicurezza
per l’utensile
teria e la cella a combustibile
prima di effettuare la manutenzione dell’utensile, di rimuovere
un elemento di ssaggio incastrato, di allontanarsi dall’area
di lavoro, di spostare l’utensile
in un’altra postazione o di passarlo ad un’altra persona.
un elemento di ssaggio
quando vengono inserite la
batteria e la cella a combustibile; pertanto, rimuovere
tutti gli elementi di ssaggio
dall’utensile prima di inserire
batteria e cella a combustibile.
Använd aldrig verktyget
om säkerhetselementet,
avtryckaren eller fjädrarna
blivit obrukbara, saknas eller
skadats. Mixtra inte med
eller ta inte bort säkerhetselementet, avtryckaren,
eller fjädrarna.
Se till att alla skruvar och
ändmuffar är ordentligt
åtdragna. Utför dagliga inspektioner för att konstatera
obehindrad rörelse av
avtryckaren och säkerhetselementet. Använd aldrig
verktyget om delar saknas
eller skadats.
Använd endast delar,
fästdon, och tillbehör som
rekommenderas eller säljs
av SENCO. Modiera inte
verktyg utan tillåtelse från
SENCO.
Værktøjet må aldrig anvendes
hvis sikringen, udløseren eller
fjedrene ikke er funktionsdygtige, mangler eller er
beskadigede. Der må ikke manipuleres med, eller fjernes,
sikringselementer, udløser
eller fjedre.
Sørg for at alle skruer og hætter
er sikkert fastgjort hele tiden.
Udfør daglige inspektioner
med henblik på fri bevægelse
af udløseren og sikringer.
Værktøjet må aldrig anvendes
hvis nogen dele mangler eller
er beskadigede.
Der må kun anvendes dele,
fastgørelseselementer og
tilbehør anbefalet eller solgt
af SENCO. Værktøjet må ikke
modiceres uden autorisation
fraSENCO.
Non utilizzare l’utensile de la
sicura, il grilletto o le molle
sono inutilizzabili, assenti o
danneggiate. Non alterare
o rimuovere l’elemento di
sicurezza, il grilletto o le
molle.
Vericare che tutte le viti ed i
tappi siano serrati adeguatamente in qualsiasi momento.
Vericare giornalmente che
grilletto e sicura siano liberi
di muoversi. Non usare
l’utensile in caso di parti
mancanti o danneggiate.
Usare esclusivamente
ricambi, elementi di ssaggio ed accessori consigliati o commercializzati da
SENCO. Non modicare
l’utensile senza aver ricevuto
l’autorizzazione da SENCO.
Använd klämmor eller andra
praktiska sätt för att fästa
och stödja arbetsstycket på
en stadig plattform. Att hålla
arbetsstycket för hand eller
mot kroppen är instabil och
kan leda till att man tappa
kontroll och skada sig.
Använd inte ett motordrivet
verktyget utan en varningsetikett på verktyget. Om etiketten
saknas, är skadad eller
oläsbar, kontakta ditt SENCOombud för att erhålla en ny
etikett utan avgift.
20
Brug spændbøjler eller andet
praktisk tilbehør til fastgørelse
og understøttelse af arbejdsaden til et stabilt underlag.
Hvis arbejdsaden fastholdes
med hånden eller imod kroppen er den ustabil, og det
kan medføre, at man mister
kontrollen og dermed personskade.
Værktøjet må ikke anvendes
uden advarselsmærkater på
værktøjet. Hvis mærkater
mangler, er beskadigede eller
ulæselige bedes du kontakte
din SENCO repræsentant for
omkostningsfrit at anskaffe
nye mærkater.
Usare delle morse o altro
metodo pratico per ssare e
supportare il pezzo su una
piattaforma stabile. Tenere
il pezzo in mano o contro il
proprio corpo non è sicuro
e può provocare la perdita
del controllo, con il rischio di
infortuni.
Non usare un utensile elettrico
in assenza dell’etichetta di
avvertenze applicata. Se
l’etichetta è assente, danneggiata o non leggibile, rivolgersi
al rappresentante SENCO per
ricevere, gratuitamente, una
nuova etichetta.
Avisos de Seguridad
Προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια
EspañolGreekRussian
Avisos de seguridad
de la herramienta
Antes de efectuar el manten-
imiento de la herramienta,
despejar un sujetador atascado,
abandonar el lugar de trabajo,
desplazar la herramienta a otra
ubicación o entregar la herramienta a otra persona, extraiga
de la misma la batería y la pila
de combustible.
La herramienta puede expul-
sar un sujetador cuando se
inserten la batería y la pila
de combustible; por lo tanto,
extraiga todos los sujetadores de la herramienta antes
de insertar la batería y la
pila de combustible.
Προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια του εργαλείου
Βγάλτε την μπαταρία και το κελί
καυσίμου από το εργαλείο πριν
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης
σε αυτό, πριν απομακρύνετε
κάποιο μπλοκαρισμένο καρφί, πριν
φύγετε από το χώρο εργασίας,
πριν μεταφέρετε το εργαλείο σε
άλλη τοποθεσία και πριν δώσετε το
εργαλείο σε άλλο άτομο.
Το εργαλείο μπορεί να
εξάγει ένα καρφί όταν είναι
τοποθετημένη η μπαταρία
και τα κελιά καυσίμου.
Επομένως, βγάλετε όλα τα
καρφιά από το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε την
μπαταρία και το κελί
καυσίμου.
Меры безопасности при
работе с инструментом
Следует извлекать батарею и
топливный элемент из инструмента
прежде, чем выполнять
техобслуживание инструмента,
извлекать застрявший в инструменте
гвоздь, прежде чем уйти с места
выполнения работ, перенести в
другое место или прежде, чем
передать инструмент другому лицу.
Инструмент может
выстрелить гвоздь, когда
вставляется батарея и
топливный элемент.
Поэтому необходимо
извлечь все гвозди из
инструмента, прежде
чем вставить батарею и
топливный элемент.
Меры по технике
безопасности
Nunca utilice la herramienta
si el seguro, el gatillo o los
resortes han dejado de
funcionar, han desaparecido
o se han dañado. No manipule indebidamente ni quite
el elemento de seguridad, el
gatillo o los resortes.
Asegúrese de que todos los
tornillos y tapas estén apretados rmemente en todo
momento. Haga inspecciones diarias para asegurarse
de la libertad de movimiento
del gatillo y del seguro.
Nunca utilice la herramienta
si tiene piezas faltantes o
dañadas.
Utilice únicamente las piezas,
sujetadores y accesorios
que recomienda o vende
SENCO. No modique la
herramienta sin la autorización de SENCO.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
εργαλείο εάν η ασφάλεια,
η σκανδάλη ή τα ελατήρια
δεν λειτουργούν, λείπουν
ή είναι κατεστραμμένα.
Μην παρεμβαίνετε στην
ασφάλεια, στη σκανδάλη ή
στα ελατήρια, και μην τα
βγάζετε.
Βεβαιωθείτε ότι όλες
οι βίδες και τα καπάκι
είναι πάντα σφιγμένα
με ασφάλεια. Ελέγξτε σε
καθημερινή βάση εάν η
σκανδάλη και η ασφάλεια
κινούνται ελεύθερα.
Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο εάν λείπουν
εξαρτήματα ή εάν
υπάρχουν κατεστραμμένα
εξαρτήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα, καρφιά και
αξεσουάρ που συνιστώνται
ή πωλούνται από τη SENCO.
Μην τροποποιείτε το
εργαλείο χωρίς την έγκριση
της SENCO.
Запрещается работать
с инструментом, если
предохранитель, курок
или пружины отсутствуют
или неисправны.
Запрещается извлекать
или модифицировать
предохранитель, курок или
пружины.
Необходимо постоянно
проверять, чтобы все винты
и болты все время были
надежно затянуты. Следует
каждый день проверять
свободное перемещение
курка и предохранителя.
Запрещается работать с
инструментом, если его
детали отсутствуют или
неисправны.
Следует использовать
только те детали, гвозди
и принадлежности,
которые рекомендованы
или продаются компанией
SENCO. Запрещается
вносить изменения в
конструкцию инструмента
без разрешения со стороны
компании SENCO.
Utilice mordazas u otro
método práctico para asegurar y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma
estable.Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable, y
puede ocasionar pérdida del
control y lesiones personales.
No utilice una herramienta
eléctrica que no tenga colocada
su Etiqueta de Advertencia. Si
la etiqueta ha desaparecido, o
está dañada o ilegible, contacte
con su representante SENCO
para obtener una nueva etiqueta
sin cargo.
Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες
ή άλλα πρακτικά μέσα για να
ασφαλίσετε και να στηρίξετε
το τεμάχιο εργασία σε σταθερή
πλατφόρμα. Εάν κρατάτε το
τεμάχιο εργασίας με τα χέρια ή
το στηρίζετε επάνω στο σώμα
σας, αυτό θα είναι ασταθές
και μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου και
προσωπικό τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε κάποιο
ηλεκτρικό εργαλείο εάν
δεν υπάρχει η ετικέτα
προειδοποίησης επάνω σε
αυτό. Εάν η ετικέτα λείπει,
είναι κατεστραμμένη ή είναι
δυσανάγνωστη, επικοινωνήστε
με αντιπρόσωπο της SENCO για
να λάβετε δωρεάν καινούργια
ετικέτα.
При работе следует
применять крепежные
зажимы или другие
подручные способы, чтобы
безопасно закрепить
рабочий материал к
стабильной платформе. Если
держать рабочий материал
в руках или прижав к телу,
то это не даст стабильного
положения и может
привести к травматизму.
Запрещается использовать
механизированный инструмент без
предупредительной этикетки на нем.
Если этикетка отсутствует, повреждена
или ее содержимое невозможно
прочесть, то необходимо связаться с
представителем компании SENCO и
бесплатно получить новую этикетку.
21
Safety Warnings
EnglishDeutschPolski
Fuel Cell Safety Warnings
Read the Safety Data Sheet (SDS)
for more information on contents
of fuel cell. Fuel cell contains
ammable gas and lubricant for
tool. Use only fuel cells that are
recommended by the manufacturer for your model.
Sicherheitswarnungen
Werkzeug
- Sicherheitswarnungen
Lesen Sie das Sicherheitsdaten-
blatt für weitere Informationen
über den Inhalt der Kraftstoffzelle. Kraftstoffzellen enthalten
brennbares Gas und einen
Schmierstoff für das Werkzeug.
Verwenden Sie nur Kraftstoffzellen, die vom Hersteller Ihres
Modells empfohlen wurden.
Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
ogniwa paliwowego
Aby uzyskać więcej informacji
na temat zawartości ogniwa
paliwowego, należy zapoznać się
z kartą charakterystyki substancji
niebezpiecznych (MSDS). Ogniwo
paliwowe zawiera łatwopalny gaz
oraz preparat smarujący narzędzie.
Należy używać wyłącznie ogniw
paliwowych zalecanych przez
producenta dla danego modelu
22
Do not incinerate, reclaim or
recycle the fuel cell. Dispose of
empty fuel cell in accordance
with local, state and federal laws.
Do not expose this tool or fuel cell
to temperatures above 120°F
(50°C). Do not store in direct sunlight. Overheating the tool or fuel
cell could result in an explosion,
re or release of ammable gas.
Use and store tool and fuel cells
in well ventilated areas only.
Do not inhale gas, exhaust
or fumes. Exposure to the
exhaust, which contains carbon
monoxide, may cause nausea,
dizziness, unconciousness or
other personal injury.
Do not puncture or attempt to
open the fuel cell. Accessories
that may be suitable for one tool
may create a risk of injury when
used on another tool. Fuel cell
contains ammable gas even if it
appears empty.
EXTREMELY FLAMMABLE The
fuel cell is liquied gas under
pressure. Keep away from all
sources of ignition such as
ames, sparks, pilot lights, static
discharge and hot surfaces. Do
not spray contents, puncture,
crush or attempt to open fuel cell.
Do not incinerate, recycle, reclaim
or re-use fuel cell container.
FIRST AID: for exposure to fuel,
Eye - ush with plenty of water
Skin -
wash with soap and water
Inhalation - move patient to fresh
air, provide ariticial respiration.
Seek medical attention if symptoms are severe or persistent.
If necessary Consult Material
Safety Data Sheet for additional
information.
Verbrennen, regenerieren oder
recyceln Sie nicht die Kraftstoffzelle. Entsorgen Sie leere
Kraftstoffzellen in Übereinstimmung mit lokalen, Landes- und
Bundesbestimmungen.
Setzen Sie dieses Werkzeug
oder die Kraftstoffzelle nicht
Temperaturen über 50 °C
(120 °F) aus. Nicht in direkter
Sonnenbestrahlung lagern.
Überhitzung des Werkzeugs
oder der Kraftstoffzelle kann zu
einer Explosion, einem Feuer
oder zur Freisetzung von brennbarem Gas führen.
Verwenden und lagern Sie das
Werkzeug nur in gut belüfteten
Bereichen. Gas, Auspuffgase
oder Rauch nicht einatmen.
Einatmen der Auspuffgase,
die Kohlenmonoxid enthalten,
kann Übelkeit, Schläfrigkeit,
Bewusstlosigkeit oder andere
Verletzungen verursachen.
Kraftstoffzellen nicht anstechen
oder zu öffnen versuchen.
Zubehör, das für das eine
Werkzeug passend ist, könnte
ein Verletzungsrisiko erzeugen,
wenn es an einem anderen
Werkzeug verwendet wird.
Kraftstoffzellen enthalten selbst
dann brennbares Gas, wenn
sie leer zu sein scheinen.
EXTREM ENTFLAMMBAR. Die
Kraftstoffzelle enthält üssiges Gas,
das unter Druck steht. Halten Sie sich
von allen Zündquellen wir Flammen,
Funken, Zündammen, statischen Entladungen und heißen Oberächen fern.
Die Kraftstoffzelle nicht anstechen,
quetschen oder zu öffnen versuchen
und den Inhalt nicht versprühen. Denn
Kraftstoffbehälter nicht verbrennen,
recyceln, regenerieren oder erneut
verwenden.
ERSTE HILFE: bei der Ausset-
zung mit Kraftstoff:
Augen - mit viel Wasser ausspülen
Haut - mit Wasser und Seife
abwaschen
Einatmen - den Patienten an die
frische Luft bringen, künstlich
beatmen. Einen Arzt hinzuziehen,
wenn die Symptome ernsthaft
und anhaltend sind. Falls erforderlich, nden Sie zusätzliche
Informationen im Sicherheitsdatenblatt.
Nie spalać, nie regenerować
i nie utylizować ogniw
paliwowych. Puste ogniwa
paliwowe należy usuwać
zgodnie z przepisami prawa
obowiązującymi lokalnie i w
kraju.
Nie wystawiać narzędzia ani
ogniwa paliwowego na działanie
temperatur przekraczających
50°C (120°F). Nie przechowywać
w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Przegrzanie
narzędzia lub ogniwa paliwowego
może doprowadzić do wybuchu,
pożaru lub uwolnienia
łatwopalnego gazu.
Narzędzie i ogniwa paliwowe
należy używać i przechowywać
wyłącznie w dobrze
wentylowanych miejscach.
Nie wdychać gazów, gazów
wylotowych ani spalin. Działanie
gazów wylotowych, które
zawierają tlenek węgla może
powodować nudności, zawroty
głowy, utratę przytomności i inne
obrażenia ciała.
Nie przekłuwać i nie
podejmować prób otwierania
ogniw paliwowych.
Wyposażenie dodatkowe
odpowiednie dla jednego
narzędzia może powodować
ryzyko obrażeń ciała, jeżeli
zostanie użyte w innym
narzędziu. Ogniwo paliwowe
zawiera łatwopalny gaz, nawet
jeżeli wydaje się być puste.
WYSOCE ŁATWOPALNE. Ogniwo
paliwowe zawiera gaz płynny pod
ciśnieniem. Należy je utrzymywać z
dala od jakichkolwiek źródeł zapłonu,
takich jak płomienie, iskry, płomyki
oszczędnościowe, wyładowania
elektrostatyczne oraz gorące
powierzchnie. Nie rozpylać zawartości,
nie przebijać, nie zgniatać ani nie
podejmować prób otwarcia ogniwa
paliwowego. Nie spalać, nie utylizować,
nie regenerować i nie wykorzystywać
ponownie pojemnika ogniwa paliwowego.
PIERWSZA POMOC w przypadku
kontaktu z paliwem:
Oczy - przepłukać dużą ilością
wody.
Skóra - umyć wodą z mydłem.
Inhalacja - przenieść pacjenta
na świeże powietrze, wykonać
sztuczne oddychanie. Wezwać
pomoc lekarską jeżeli objawy są
ostre lub nie ustępują. Jeśli to
konieczne, należy zapoznać się z
kartą charakterystyki substancji
niebezpiecznych (MSDS) celem
uzyskania dodatkowych informacji.
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.