Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Tool Use 2
Accessories 5
Maintenance 6
Troubleshooting 7
Specications8
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la Herramienta
2
Accesorios 5
Mantenimiento 6
Identicación
de Fallas 7
Especicaciones8
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Accessoires 5
Entretien 6
Dépannage 7
Spécications8
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Tool Use
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Uso de la Herramienta
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
2
Utilisation de l’Outil
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
l Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l To Load:
Depress latch and slide rail
open.
l Mantenga la herramienta apun-
l Para cargar:
EspañolFrançais
tandoenladirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
Oprima el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vousmême et
raccordez l’air à l’outil.
l Pour charger :
Appuyer sur le verrou et ouvrir
le rail en le tirant.
2
1
l Lay strip of staples into maga-
zine. Use only genuine SENCO
staples. Do not load with trigger
depressed.
l Push rail forward until it latches.l Empuje el carril hacia adelante
l Coloque la tira de grapas dentro
del cargador. Use solamente sujetadores SENCO auténticos. No
cargue con el gatillo oprimidos.
hasta cerrario.
l Insérer la bande d’agrafes dans
le magasin. Utilisez uniquement
les véritables agrafes SENCO.
Veillez à ne pas appuyer sur la
détente quand vous chargez.
l Pousser le rail jusqu’a encli-
quetage.
l Never use a tool that leaks air or
needs repair.
l Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesitereparación.
3
l N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
Tool Use
1
2
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
l To drive fasteners:
Position tool against work sur-
face and pull the trigger.
lThese tools are not required
to have a workpiece contact.
USE CAUTION as these tools
will drive a fastener when the
trigger is pulled.
l Should a staple jam occur,
disconnect air supply.
l Para clavar las grapas:
Coloque la herramienta contra la
lPara estas herramientas no se
l Si se produce un atascamiento
EspañolFrançais
l Pour agrafer :
superciedetrabajoyapretarel
gatillo.
necesita un punto de contacto con
la pieza de trabajo. SEA PRECAVIDO
ya que estas herramientas dispararán una grapa cuando se aprieta
el gatillo.
de las grapas, desconecte el
Position l’appareil contre la
surface de travail et presser sur
la gâchette.
l Ces outils ne nécessitent pas
de contact avec la pièce. FAIRE
ATTENTION car ils enfonceront
une agrafe dès que la gâchette
est actionnée.
l Si un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
suministro de aire.
l 1) Depress latch and 2) slide
rail open.
2
1
l Remove staples.l Saque las grapas.l Enlever les agrafes.
l 1) Oprima el cerrojo y 2) desli-
ce el carril abriéndolo.
l 1) Appuyer sur le verrou et 2)
ouvrir le rail en le tirant.
l Remove jammed fastener.
l Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
l Remueva el sujetador atascado.l Enlevez le projectile coinçé.
l Coloque una tira de grapas en el
riel. Use solamente grapas SENCO genuinas (ver la Tabla de
Partes). No cargue la herramienta con el gatillo oprimido.
l Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
Tableau des Pièces). N’appuyez
pas sur la détente pendant le
rechargement.
l Release staple door and slide it
forward.
l Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
l Relâcher le pousse agrafes et le
faire glisser vers l’avant.
4
Accessories
AccesoriosAccessoires
English
SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
EspañolFrançais
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterieexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubriants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
5
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
English
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of trigger. Do not use
tool if trigger sticks or binds.
l Squirt SENCO pneumatic oil
(5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on
frequency of tool use). Other oils
may damage O-rings and other
tool parts.
EspañolFrançais
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar un movimiento
libre del disparador. No use la
herramienta si el disparador se
pegan o se atascan.
l Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
l Toutes les vis doivent être main-
tenues serrées à fond. Les vis
desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement
et la rupture de pièces.
l L’outil étant déconnecté de l’ar-
rivée d’air comprimé, effectuez
une inspection journalière pour
vous assurer le libre mouvement
de la détente. N’utilisez pas
l’outil si la détente colle ou se
coince.
l Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dansl’arrivéed’airdeuxfois
par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient
endommager les joints toriques
et d’autres pièces de l’outil.
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Use soluciones de limpieza no
amablés
solamente si es necesarioNO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar
los empaques y otras partes de
la herramienta.
6
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
English
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
l Read and understand “SAFETY
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
WARNING
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Sluggish operation
install Repair Kit (YK0775).
Poor return.
install Repair Kit (YK0775).
EspañolFrançais
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
l Antes de usar la herramienta lea y
comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale de
Partes (YK0775).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale de Partes
(YK0775).
ALERTA
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
l Lisez et assimilez le manuel “INS-
TRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré
avec cet outil avant de l’utiliser.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacer les
pièces (YK0775).
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacer les pièces (YK0775).
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngaseencontactocon
SENCO.
7
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimumtomaximumoperatingpressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
MaximumSpeed(cyclesperminute)
Weight
Staple Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
English
50–95psi
.77 scfm
1
/4 in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
1
9
/
in.
4
1 5/
in.
8
3,5–6,6 bar
21,8liter
1
/4 in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41mm
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Español
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidadmáxima(ciclosporsegundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
3,5–6,6 bar
21,8liter
1
/4 in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41mm
50–95psi
.77 scfm
1
/4 in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
1
9
/
in.
4
1 5/
in.
8
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Français
Pressiondetravailmin.etmax.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitessemaximum(cyclesparseconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
3,5–6,6 bar
21,8liter
1
/4 in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41mm
50–95psi
.77 scfm
1
/4 in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
1
9
/
in.
4
1 5/
in.
8
8
SpecicationsEspecicacionesSpecications
Tool: 4C0001N
4C0071N
4C9001N
4C9051N
C04
¼6,4
Tool: 4C9041N
4C9081N
Tool: 4C9031N
1/2"
13 mm
.036"
,91mm
.0275"
,70 mm
A
Tool: 4C0012N
4C0061N
4C9011N
4C9061N
English
EspañolFrançais
Tool:4C9022N
4C9071N
Code
AT04
AT05
AT06
AT08
AT09
AT10
inches
1
5
/16
3
15
9
/16
5
A
mm
/4
/8
/32
/8
6
8
10
12
14
16
9
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty
period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap SENCO PRO Series SENCO Compressors SENCO PC1194
Flooring Jack
Five years One year One year One year
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin® SENCO Cordless Hand Nailers
Two Years One year Two years One Year
SENCO FP502 SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years One Year Two Years
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized
Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com
or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable
depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for an y reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.