VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERSRESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
Der Betreiber muß sicherstellen, daß alle betroffenen
Beschäftigten die Sicherheitshinweise und alle
anderen Anleitungen in diesem Handbuch befolgen.
Dieses Handbuch muß allen Bedienungspersonen
zugänglich sein.
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, um die
persönliche Sicherheit und die richtige Bedienung
dieses Gerätes sicherzustellen.
Consignes de Sécurité2
Utilisation de l’outil7
Entretien11
Dépannage12
Accessoires13
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
1
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Read and understand these warnings to
prevent injuries to yourself and bystanders.
Refer to tool use, maintenance and
troubleshooting sections for additional
inforinformation.
● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des
Gerätes die Sicherheitshinweise, um
Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
Beachten Sie die Hinweise für den
Gerätegebrauch; die Wartung und
Fehlersuche.
● To prevent eye injuries, always wear
OSHA required “Z87” safety glasses with
permanently attached rigid, hard plastic
side shields. These safety glasses must
have “Z87” printed or stamped on them. Be
sure everyone in your work area is wearing
the same type of safety glasses.
● Um Augenverletzungen zu vermeiden,
müssen bei der Benutzung dieses Gerätes
Schutzbrillen getragen werden. Stellen Sie
sicher, daß auch alle anderen Personen,
die sich in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes
befinden, geeigneten Augenschutz tragen.
● Lea estos avisos y comprendalos para evitar
las lesiones en usted mismo y en los
espectadores.
Refiérase a las secciones sobre el uso de la
herramienta, el mantenimiento y la
identificación de fallas, para más
información.
● Lisez et retenez ces consignes pour éviter
des blessures à vous-même ou à toute autre
personne se trouvant sur les lieux.
Pour un complément d’information reportezvous aux sections sur l’utilisation de l’outil,
son entretien et son dépannage.
● Para prevenir lesiones en los ojos, use siempre los
anteojos de seguridad “Z87” requeridos por OSHA
con escudos lateralés rigidos de plasticó duro y
adheridos permanentemente. Estos anteojos de
seguridad deben tener “Z87” marcado o impreso
en elos. Asegúrese que toda persona dentro de su
area de trabajo use el mismo tipo de anteojos.
● Afin de protéger vos yeux contre les blessures,
portez toujours des lunettes de sécurité OSHA
“Z87” avec caches latéraux en plastique rigide.
La mention “Z87” doit être imprimée ou
poinçonnée sur ces lunettes de sécurité.
Assurez-vous que toute personne se trouvant
près du secteur de travail porte des lunettes de
sûreté.
● Always wear other personal protective
equipment such as hearing protection and
hard hat.
● Tragen Sie immer die für lhren Arbeitsplatz
vorgeschriebenen persönlichen
Körperschutzmittel wie Schutzhelm,
Gehörschutz.
● Never use oxygen, carbon dioxide or any
other bottled gas as a power source for this
tool; the tool will explode and cause serious
injury.
● Sauerstoff, Kohlendioxyd, oder sonstige
Flaschengase dürfen nie als Treibmittel für
dieses Gerät benutzt werden! Sonst wird das
Gerät explodieren und schwere Verletzungen
verursachen.
●Always remove finger from trigger when not
driving fasteners. Never carry the tool with
finger on or under trigger. Tool will eject a
fastener if the safety element is bumped.
●Nehmen Sie den Finger v om A uslöser , wenn
kein Befestiger eingetrieben werden soll. Tr agen
Sie das Werkzeug niemals mit dem Finger am
Auslöser oder unterhalb des Auslösers; das
Gerät könnte unbeabsichtigt einen Befestiger
austreiben, sobald die Auslösesicherung
angestoßen wird.
● Siempre use otro equipo de protección
personal tal como protección del oído y
casco.
● Portez toujours tout autre équipement de
protection comme par exemple les
protecteurs d’oreille et le casque de
métal.
● Nunca use oxígeno, anhídrido carbónico o
cualquier otro gas embotellado como
fuente de fuerza para esta herramienta; la
herramienta explotará y causara lesiones
graves.
● N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz
carbonique ou tout autre gaz en bouteille
comme source d’énergie pour cet outil ;
cela causerait l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves blessures.
●Siempre quite el dedo del gatillo cuando no
esté disparando sujetadores. Nunca cargue
la herramienta con el dedo sobre o por
debajo del gatillo. La herramienta disparara
un sujetador si se golpea el elemento de
seguridad.
● Enlevez le doigt de la détente quand vous
n’enfoncez pas des projectiles. Ne transportez jamais l’outil avec votre doigt sur la
détente ; l’outil éjectera des projectiles si le
palpeur de sécurité est heurté.
2
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Always assume the tool contains fasteners.
Keep the tool pointed away from yourself and
others. No horseplay. Respect the tool as a
working implement.
● Nehmen Sie immer an, daß das Gerät
Befestiger enthält.
Richten Sie das Gerät nicht gegen sich
oder jemand anderen, gleichgültig ob es
Befestiger enthält oder nicht.
Nicht damit herumspielen. Betrachten Sie
das Gerät als ein Werkzeug.
● Drive fasteners into work surface only;
never into materials too hard to penetrate.
● Betätigen Sie das Gerät nur, wenn die
Sicherheitsvorrichtung auf ein Werkstück
aufgesetzt ist. Werkstücke aus zu harten
Materialien vermeiden.
● Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at too steep of an
angle; the fasteners can ricochet and hurt
someone.
● Siempre suponga que la herramienta
contiene sujetadores. Mantenga la
herramienta apuntando en la dirección
opuesta de usted y de los demás. No
juegue con ella. Respete a la herramienta
como un implemento de trabajo.
● Présumez toujours que l’outil contient des
projectiles. Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et d’autres personnes. Pas de jeu de mains ! Respectez
l’outil en tant qu’instrument de travail.
● Dispare los sujetadores solamente en la
superficie de trabajo, nunca en materiales
que sean muy duros para penetrarlos.
● Cloutez uniquement dans la surface de
travail ; jamais dans des matériaux trop
durs à pénétrer.
● No dispare los sujetadores uno encima
del otro o con la herramienta en un
ángulo muy empinado; los sujetadores
pueden rebotar y herir a alguien.
● Befestiger nicht auf andere Befestiger
treiben oder das Gerät zu schräg
aufsetzen: Befestiger könnten abprallen
und jemanden verletzen.
● When using tool, care should be taken due to
possibility of tool recoil after a fastener is
driven. If safety element is unintentionally
allowed to re-contact work surface following a
recoil, an unwanted fastener will be driven.
Therefore, allow tool to recoil completely off
work surface after a fastener is driven to avoid
this condition. Do not push safety element on
work surface until a second fastener is desired.
● Beim Einsatz des Gerätes ist darauf zu achten,
daß das Gerät einen Rückschlageffekt hat.
Sollte die Sicherheitsvorrichtung
unbeabsichtigt die Werkstoffoberfläche
berühren, kann es zu einem ungewollten
Setzen eines Befestigers kommen. Daher ist
es ratsam, das Gerät ganz vom Werkstück
abzuheben und nur dann aufzusetzen, wenn
eine Befestigung gewollt wird.
● Do not drive fasteners close to the edge of
the work surface. The workpiece is likely to
split and the fastener could fly free or
ricochet and hit someone.
● Setzen Sie Befestiger nicht zu dicht an die
Kante des Werkstückes. Die Kante könnte
abplatzen und der Befestiger könnte
wegfliegen oder abprallen und jemanden
verletzen.
● N’enfoncez pas des projectiles sur d’autres
projectiles ou avec l’outil à un angle trop
grand ; les projectiles peuvent ricocher et
blesser quelqu’un.
● Cuando se use la herramienta se deben
tomar precauciones, debido a la posibilidad
que esta rebote. Si al rebotar y el seguro no
intencionalmente volviera a tocar la
superficie de trabajo, la herramienta pudiera
disparar un segundo sujetador no deseado.
Por lo tanto para evitar esta condicion
permita a la herramienta rebotar fuera de la
superficie de trabajo. No presione el seguro
en la superficie de trabajo hasta que desee
disparar otro sujetador.
● Lors de l’utilisation de l’appareil, faites
attention car le rebond de l’appareil peut
déclencher le tir d’un projectile si l’élément
de sécurité “de contact” est réarmé. Afin
d’éviter cela, laisser l’appareil rebondir sans
essayer de le maintenir en contact avec la
surface de travail.
● No clave sujetadores cerca del borde de la
superficie de trabajo. La pieza de trabajo
seguramente se partirá y el sujetador
podría volar solo o rebotar y pegarle a
alguien.
● N’enfoncez pas les projectiles près du bord
de la surface de travail. La pièce sur
laquelle vous travaillez se fendrait
probablement et les projectiles
pourraient être projetés ou ricocher et
blesser quelqu’un.
3
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
● Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät,
bevor das Gerät gewartet oder repariert,
eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an
einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird
oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, oder
das Gerät an eine andere Person
weitergeben.
● Tool may eject a fastener when connected
to air supply; therefore, remove all fasteners
from tool before connecting air.
● Nach einer Reparatur könnte die
Möglichkeit bestehen, daß das Gerät beim
Anschluß an die Luftzufuhr einen Befestiger
austreibt. Deshalb das Gerät immer erst an
die Druckluft anschließen und dann laden.
● Desconecte la herramienta del aire antes
de darle mantenimiento a la herramienta de
arreglar un sujetador atascado, de dejar el
área de trabajo o de mover la herramienta
a otro lugar, o entregar la herramienta a
otro persona.
● Couper l’arrivée d’air comprimé avant toute
intervention sur l’appareil
(maintenance ou dégagement d’un
projectile coincé) ou avant de vous éloigner
du secteur de travail ou avant de déplacer
l’appareil, ou encore avant de le donner à
une autre personne.
● La herramienta puede expulsar un clavo al
estar conectada al suministro de aire, por
lo tanto, remueva todos los clavos antes de
conectar la herramienta al suministro de
aire.
● L’outil peut éjecter un projectile quand il est
raccordé à l’alimentation en air, par
conséquent, enlevez tous les projectiles
avant le raccordement à l’air.
● Never use tool if safety element, trigger or
springs have become inoperable, missing or
damaged. Do not tamper with or remove
safety element, trigger, or springs.
● Niemals das Gerät benutzen, wenn die
Auslösesicherung, der Auslöser, oder die
Federn fehlen oder beschädigt sind.
● Make sure all screws and caps are securely
tightened at all times. Make daily inspections for free movement of trigger and
safety element. Never use the tool if parts
are missing or damaged.
● Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem
Gerät den festen Sitz aller Schrauben und
Muttern. Überprüfen Sie täglich, ob sich
Auslöser und Auslösesicherung frei
bewegen lassen. Benutzen Sie das Gerät
nie, wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.
● Use only parts, fasteners, and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not
modify tool without authorization from
SENCO.
● Nunca use la herramienta si el disparo, la
seguridad o los resortes se han vuelto
inoperantes, si faltan o están dañados. No
maneje indebidamente o remueva la
seguridad, el disparador o los resortes.
● N’utilisez jamais l’outil si le palpeur de
sécurité, la détente ou les ressorts sont
inutilisables, manquants ou endommagés.
N’altérez pas ceux-ci et ne les enlevez pas.
● Asegúrese de que todos los tornillos y tapas
estén asegurados en forma apretada, en todo
momento. Realize inspecciones diarias
asegurandose que el Gatillo y el seguro se
mueven libremente. Nunca use la herramienta
si hay partes que faltan o que están dañadas.
● Assurez-vous que tous les vis et couvercles
soient serrés en permanence. Par une
inspection journalière, assurez-vous que la
détente et le palpeur de sécurités
fonctionnent librement. N’utilisez jamais
l’outil si des pièces manquent ou sont
endommagées.
®
● Use solamente partes, sujetadores y
accesorios recomendados o vendidos por
SENCO. No modifique la herramienta sin
autorización de SENCO.
● Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger
und Zubehörteile, die von SENCO
empfohlen und/oder verkauft werden.
Nehmen Sie ohne Authorisation seitens
SENCO keine Veränderungen vor.
● Utilisez uniquement les pièces de
rechange, accessoires et projectiles
recommandés ou vendus par SENCO. Ne
modifiez jamais un appareil sans
l’autorisation explicite de SENCO.
4
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.