Senco SCN56, SCN45, SCN60, SCN65 User Manual 2

RoofPro
450
RoofPro
SCN60
SCN65
SCN45
SCN56
© 2000, 2004 by Senco Products, Inc.
HVCN030 Revised May 11, 2004 (Replaces 6/12/01)
English Espanol Francais
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2 Maintenance 7 Options 7 Troubleshooting 8 Specications 8 Accessories 11
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer.
Keep this manual avail­able for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
TABLA DE MATERIAS
Uso de la Herramienta 2 Mantenimiento 7 Opciones 7 Identicación de Fal­las 8 Especicaciones 8 Accesorios 11
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per­sonal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas in­strucciones cuidadosamente.
TABLE DES MATI-
ERÈS
Utilisation de l’outil 2 Entretien 7 Options 7 Dépannage 8 Spécications 8 Accessoires 11
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap­pliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompag­nent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo­sition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu­rité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
SCN45/RoofPro450/
455XP
Tool Use
English Espanol Francais
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.
To Adjust Magazine
Squeeze the gate latch and lift open gate. Open Magazine.
Lift and shift nail disk to accept
different length nails. NOTE: Reference points on magazine coincide with nail lengths.
Uso de la Herramienta
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
Para Ajustar el Cargador
Oprima el pasador de la puerta y levantela abriendola. Abra el cargador.
Levante y rote el disco de clavos
para que acepte clavos de diferentes longitudes. NOTA: Se encuentran puntos de referencia en la parte acuñada del carga­dor de acuerdo a las longitudes de los clavos.
Utilisation de l’Outil
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser.
Pour régler le magasin
Appuyer sur le verrou de porte
et ouvrir le volet de magasin.
Soulever et tourner le disque à
clous pour accepter les clous de différente dimensions. NOTE: Les points de repère sur le magasin correspondent à la longueur des clous.
2
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
SCN45/RoofPro450/
455XP
SCN40R/DW/60/65
SCN40R/DW
Place the nail coil in the maga-
zine.
To Adjust Magazine:
Press down on the feeder door latch and lift open feed door. Fold back magazine door.
Depress buttons on front and
back of post, then move plate to accept different length nails.
3
up =
/4–1 inch
down = 1 1/4–1 1/2 inch
To Load:
Check magazine adjustment for nail length. Place the nail coil in the magazine. Feed the nail coil through the slot in the magazine door.
Ponga el rollo de clavos in el
cargador
Para Ajustar el Cargador:
Presione hacia abajo el pestillo de la puerta de alimentación y deje abierta la puerta de aliment­ación. Doble hacia atrás cubierta del cargador.
Apriete los botones de la
parte de adelante y de atrás del poste, y después mueva la placa para aceptar clavos de diferentes largos.
hacia arriba = de 3/4 a 1 pulgada
hacia abajo = de 11/4 a 11/2 pulgadas
Para Cargar:
Asegúrese de que el cargador esté ajustado al largo de los clavos. Coloque el rollo de clavos en el cargador.
Placer le rouleau de clous dans
le magasin
Règlage du Magasin :
Appuyer sur le loquet de la chambre d’alimentation et soulever pour ouvrir. Repousser le couvercle du magasin.
Appuyer sur les boutons en
avant et en arrière du repère, puis déplacer la platine pour charger des clous de longueur différente.
vers le haut : 0,75 à 1 pouce
vers le bas : 1,25 à 1,5 pouces
Chargement :
Vérier le bon règlage de la position du magasin pour la longueur de clous choisie. Placer le rouleau de clous dans le magasin.
SCN60/65
Move magazine position lock to
the released position.
Slide the magazine up or down
and align the indicator on the rear of the magazine with nail length on magazine door.
Move magazine position lock to
the locked position.
To Load:
Check magazine adjustment for nail length. Place the nail coil in the magazine. Feed the nail coil through slot in magazine door. Close magazine door.
Mueva el liberador de posiciones
para permitir el movimiento del cargador.
Deslice el cargador hacia arriba o
hacia abajo y ponga el indicador de la compuerta al nivel del largo del clavo en la puerta del cargador.
Mueva el liberador de posicio-
nes para trabar el cargador en posición.
Para Cargar:
Asegúrese de que el cargador esté ajustado al largo de los cla­vos. Coloque el rollo de clavos en el cargador. Alimente el rollo de clavos a través de la ranura de la puerta del cargador.
Débloquer le verrouillage de
magasin.
Faire glisser le magasin complet
vers le haut ou vers le bas et aligner le repère de le longueur de clou choisie présente sur la porte, avec le repère gurant sur le volet.
Rebloquer ensuite le magasin.
Chargement :
Vérier le bon règlage de la posi­tion du magasin pour la longueur de clous choisie. Placer le rou­leau de clous dans le magasin. Amener la bande à travers la rainure de la porte du magasin.
3
Tool Use
2
1
2
1
1
2
2
1
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
SCN40R/DW
SCN45/RoofPro450/
455XP
SCN60/65
Insert rst nail into driver track
with second nail into the feeder pawl.
Close magazine door. Close and
latch feeder door latch.
Close magazine cover and gate.
Make sure gate is fully latched.
Close and lock gate latch. Cierre la cubierta del cargador.
Inserte el primer clavo en el riel
con el segundo clavo dentro del trinquete de alimentación.
Cierre la cubierta del cargador.
Cierre el pestillo de la puerta de alimentación.
Cierre la cubierta del cargador
y la puerta. Asegurese que la puerta este completamente cerrada.
Cierre el pestillo de la puerta de alimentación.
Insérer la deuxième clou dans le
poussoir d’alimentation.
Fermer le couvercle du magasin.
Fermer et bloquer le loquet de la chambre d’alimentation.
Fermer le volet de magasin et la
porte. S’assurer que la porte est bien verrouillée.
Refermer la porte du magasin.
With a “Dual-Action” trigger, nails
can be driven two ways:
a) Position safety element
against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety
element against work surface for operation each time the safety element is pushed against the work surface. This “bottom-re” mode of operation is preferred when high speed, rapid fastener placement is desired.
With a “Restrictive” trigger, nails
can only be driven one way. First depress safety element against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener placement is required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR) in the tool and fastener boxes for safety information regarding the Dual Action and Restrictive triggers. Under certain condi­tions, the Restrictive trigger may reduce the possibility of injury
4
to you or to others working with you.
Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
supercie de trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo.
b)Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima el elemento de seguridad contra la supercie de trabajo. Cada vez que deprima el elemento de seguridad contra la supercie de trabajo, impulsará un clavo. Este modo de operación de “disparo inferior” o “por rebote” es el preferido cuando se desea alta productividad y rápida colocación del clavo.
Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se pueden disparar con el gatillo. Primero apriete el elemento de seguridad contra la supercie de trabajo y después tire del gatillo. Ésta característica es útil cuando se requiere precisión en la colo­cación de los sujetadores.
Lea el “Recordatorio de Seguri-
dad y Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas de sujeta­dores y de las herramientas para información sobre seguridad de los Gatillos Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas condi­ciones, el Gatillo Restringido puede reducir la posibilidad de heridas a su persona o a otros que trabajen con usted.
Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par gâchette” peuvent être utilisés de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par
“gâchette”: Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil à l’endroit désiré et activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément de sécurité contre la surface de travail. Chaque fois que l’élément de sécurité est poussé contre la surface de travail un clou est planté. Le mode de fonctionnement en “tir continu” est préférable si vous désirez placer des attaches rapidement
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés que dans une seule direction. Appuyer d’abord le palpeur de sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette. Cette fonction est utile pour un place­ment précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR) dans les boites à outils et xa­tions pour les informations de sécurité concernant les Détentes à Double Action et à Restriction. Dans certaines circonstances, la Détente à Restriction peut rédu­ire la possibilité de se blesser ou de blesser d’autres personnes.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
SCN56
SCN40R/DW
SCN56/SCN45
To operate the tool in Restrictive
or Full Sequential Mode, pivot the red lever (below the trigger) into a position so that the end of the lever is pointing to the left.
To operate the tool in Dual-Action
or Bounce Fire Mode, move the red lever (below the trigger) into a position so that the end of the lever is pointing straight up.
This tool is equipped with a nail
alignment feature which guides the nail in a parallel path as it exits the tool. Be sure the tool is aligned with the work surface to assure a properly driven nail.
The tool has an optional No Mar
Tip, which can be used to pre­vent scatching of the surface.
Para manejar la herramienta en
el modo restrictivo o comple­tamente secuencial, girar la palanca roja (debajo del gatillo) a una posición de tal que su extremidad apunte hacia la izquierda.
Para manejar la herramienta en
modo de acción doble o disparo de repetición, mover la palanca roja (debajo del gatillo) a una posición tal que su extremidad apunte hacia arriba.
Esta herramienta está
equipada con un dispositivo de alineamiento que guía el clavo en una trayectoria paralela al salir de la herramienta. Fíjese que la herramienta esté en línea con la supercie de trabajo para asegurarse de que el clavo penetre correctamente.
La herramienta tiene un
protector opcional que puede ser usado para evitar dañar La supercie.
Pour faire fonctionner l’outil en
mode restrictif ou complètement séquentiel, faites pivoter le levier rouge (sous la gâchette) dans la position telle que son extrémité pointe vers la gauche.
Pour faire fonctionner l’outil en
mode à double action ou tir à répétition, déplacez le levier rouge (sous la gâchette) dans la position telle que son extrémité pointe vers le haut.
Cet outil est équipé d’un système
d’alignement des clous lequel guide les clous dans un plan parallèle à leur sortie de l’outil. S’assurer que l’outil est aligné avec la surface de travail pour un bon guidage des clous.
L’ appareil possède une embout
anti marquage optionnel. II puet être employé pour ne pas endommager la surface de travail.
SCN40R/DW
SCN40R
To adjust the depth the fastener
is driven, rst disconnect the air supply.
Turn wheel in direction of arrows
to achieve desired depth. A nail may be inserted into holes to ease turning of the wheel.
Warning: Do not extend the safety element 1/4" beyond the shortest setting. This could dis­engage the safety element and render the tool inoperable.
To adjust shingle guide:
1.) Pull down on rear of latch and move guide to desired position.
2.) Release latch to lock guide in position.
For minor adjustment (less than
1⁄4 in.), loosen screw one full turn and slide guide to desired position.
Para ajustar la profundidad
de clavo o engrapado, debe primero desconectar el aire.
Haga girar la rueda en la dirección
de las echas hasta conseguir la profundidad deseada. Se puede insertar un clavo por los agujeros de la rueda para hacerla girar más fácilmente.
No sobrepase el seguro mas de 1/4" de pulga de la ultima marca. Esto causaría el desenganche del seguro haciendo la herramienta inoperable.
Para adjustar la guía de tejado:
1.) Tire de la parte de atrás del pestillo hacia abajo y mueva la guía la posición deseada.
2.) Suelte el pestillo para trabar la guíaen esa posición.
Para hacer ajustes menores
(de menos de 1/4 de pulgada) aoje el tornillo una vuelta entera y deslice la guía a la posición deseada.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé, déconnecter tout d’abord l’appareil de la source d’air comprimé.
Tirer le rouleau de clous et le
poussoir d’alimentation vers l’arrière.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm) de sortie du palpeur par rapport a la position la plus courte. Cela pourrait le désengager et rendre l'appareil inutilisable.
Pour adjuster le guide :
1.) Tirer vers le bas l’arrière du loquet et mettre le guide dans la position voulue.
2.) Relacher le loquet pour blo­quer le guide en position.
Pour de petits adjustements
(moins de 0,25 pouces), desserrer l’écrou d’un tour com­plet et glisser le guide jusqu’à la position desirée.
5
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
SCN45/RoofPro450/
455XP
SCN60/65
Turn wheel in direction of arrows
to achieve desired depth.
The deector can be rotated
to change the direction of the exhaust air.
Turn wheel in direction of arrows
to achieve desired depth. A nail may be inserted into holes to ease turning of the wheel.
Warning: Do not extend the safety element 1/4" beyond the shortest setting. This could dis­engage the safety element and render the tool inoperable.
The deector can be rotated
to change the direction of the exhaust air. Disconnect air sup­ply, loosen cap screw with a hex wrench, and then rotate deector to desired direction. Tighten cap screw.
Gire la rueda en direccion de las
echas para logar la profundidad deseada.
El deector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire expedido por el moe.
Haga girar la rueda en la dirección
de las echas hasta conseguir la profundidad deseada. Se puede insertar un clavo por los agujeros de la rueda para hacerla girar más fácilmente.
No sobrepase el seguro mas de 1/4" de pulga de la ultima marca. Esto causaría el desenganche del seguro haciendo la herramienta
El deector puede rotarse
para cambiar la dirección del aire expedido por el moe. Desconecte el aire, aoje los tornillos de la tapa y rote el deector a la dirección deseada. Apriete los tornillos de la tapa.
Tourner la molette de réglage
dans la direction des èches pour obtenir la profoundeur de clouage voulue.
Le déecteur peut être orienté
différemment pour changer la direction de l’échappement d’air.
Tirer le rouleau de clous et le
poussoir d’alimentation vers l’arrière.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm) de sortie du palpeur par rapport a la position la plus courte. Cela pourrait le désengager et rendre l'appareil inutilisable.
Le déecteur peut être orienté
différemment pour changer la direction de l’échappement d’air. Déconnecter l’appareil de la source d’air comprimé, dévisser la vis de maintien du déecteur et faire pivoter celui–ci jusqu’à la position voulue. Resserrer la vis de maintien.
Should a nail jam occur, discon-
nect air supply.
Press down on the gate latch and
lift open gate.
Extract bent nail from rear of
guide body.
ALTERNATIVE
Insert a rod and push the point
of the nail back up and into the guide body bore.
Sise produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el suministro de aire.
Presione hacia abajo el pestillo
de la puerta de alimentación y deje abierta la puerta de alimentación.
Extraiga el clavo doblado
desde atrás del cuerpo guía.
LA ALTERNATIVO
Inserte una varilla y empuje la
punta del clavo hacia el barreno del cuerpo guía.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez l’alimentation en air.
Appuyer sur le verrou du volet
de la chambre d’alimentation et soulever pour ouvrir.
Extirper le mauvais clou par
l’arriéré du front.
OU
Insérer une tige et repousser la
pointe du clou dans l’alésage du front.
Extract the nail with pliers or, if
the nail is loose, turn the tool upside-down and shake it out .
Extraiga el clavo con pinzas o
déle vuelta a la herramienta y agítela.
Extraire le clou avec des
pinces ou retourner et secouer l’appareil pour faire tomber le clou s’il est libre.
6
Maintenance
R
Mantenimiento
Entretien
English Espanol Francais
RoofPro450/455XP/
SCN45/56/60/65
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe operation and parts breakage.
With tool disconnected, make
daily inspection to assure free movement of safety element and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds.
Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice daily. (Depending on frequency of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts.
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes.
Con la herramienta
desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo se atoran.
Aplique aceite neumático Senco
en la entrada de aire dos veces al día. (Dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraî­nent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces.
L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince.
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour. (Dépend de l'intensité de l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil.
SCN40R/DW
RoofPro450/455XP/
SCN40R/DW
SCN45
SCN60/65
Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-ammable cleaning solutions only if nec­essary – DO NOT SOAK. CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other tool parts.
Options
English
SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener placement is required.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no amablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta.
La lubrication de routine n’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez­le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inammables en cas de nécessité – NE LE FAITES PAS TREMPER! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et d’autres pièces de l’appareil.
Opciones Options
Espanol Francais
GATILLO RESTRINGIDO– Esta
característica sirve de ayuda cuando se requiere una colocación del sujetador precisa.
DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile quand un placement de projectiles précis s’impose.
7
Troubleshooting
BG
11/
2
15/
8
Identicación de Fallas
Dépannage
English Espanol Francais
SCN40R/DW
C
B
SCN45
SCN60/65
C
B
D
A
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualied personnel. Contact
A
SENCO for information at 1-800-543-4596.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit B.
SYMPTOM
Broken or worn driver /
SOLUTION
Verify adequate air supply or install
Parts Kit C.
SYMPTOM
Poor feed / Tool jamming.
SOLUTION
Clean tool or lubricate magazine or
install Parts Kit D.
WARNING
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calicado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
SÍNTOMA
ALERTA
El aire se escapa cerca de la parte su-
perior de la herramienta / Operación
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verique
el suministro de aire o instale el Juego de Partes A (Parts
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de Partes B (Parts Kit B).
SÍNTOMA
Impulsor quebrado o desgastado
/ Impulsión débil.
SOLUCIÓN
Verique si el suministro de aire
está adecuado o instale el Juego de Partes C (Parts Kit C).
SÍNTOMA
Mala alimentación / Atascamiento
de la herramienta.
SOLUCIÓN
Limpié la herramienta o lubrique
el área de almacenamiento o instale el Juego de Partes D
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vériez
l’alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la lettre “B”
SYMPTÔME
Couteau cassé ou usé / entraîne-
ment décient.
SOLUTION
Vériez l’alimentation en air adé-
quate ou / remplacez les pièces portant la lettre “C”.
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
Nettoyez l’outil ou lubriez le
magasin ou remplacez les pièces portant la lettre “D”
D
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
Specications Especicaciones Specications
English
RoofPro™450/
455XP/SCN40R/DW
8
Smooth
10 mm
.394 in.
3.0 mm .120 in.
19 mm 22 mm 25 mm
32 mm 38 mm 44 mm
3/4" 7/8" 1"
1 1/4" 1 1/2" 1 3/4"
Espanol Francais
SC
.082" 2,1mm
.082" 2,1mm
SE
AA
.082" 2,1mm
A
SF
Specications Especicaciones Specications
.092
EL
.092
ED
BK
.099
BL(BE)
.099
.092
EJ
.099
BJ
A
A
SCN45
English
COLLATION
Wire
X X X X X
Code
15 17 19 20 21
Espanol Francais
LENGTH
Inches mm
1 -1/4 1 -1/2
1-3/4
1 -7/8
32 38 45 48
2
50
SCN56
COLLATION
Wire / Plastic
X X X
X X X X
X X
X
Code
ED,EL 20 EJ 21 ED,EJ,EL 23
BK 19 BT,BK,BL 21
BE,BK,BL 23 BK 25
LENGTH
Inches mm
1-7/8 48 2 50 2-1/4 57
1-3/4 45 2 50 2-1/4 57 2-1/2 65
9
BK
HK
A
A
KD
.120"
3,0 mm
HD
A
.120"
3,0 mm
HL
A
.120"
3,0 mm
A
.131"
3,3 mm
.099"
2,5 mm
GL
A
.113"
2,9 mm
BL
A
.099"
2,5 mm
GD
A
.113"
2,9 mm
Specications Especicaciones Specications
SCN60/65
English
MODEL
SCN65 SCN60 Nail Codes inches mm
  (BK,GD,GL) 21 2 50   (BK,BL) 23 2 1/4 57   (GD, GL) 24 2 3/8 60   (BK,GD) 25 2 1/2 65  (HD,HK,HL,KD) 27 3 75 (HD,KD) 28 3 1/4 83  (KD) 29 3 1/2 90
Espanol Francais
LENGTH
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
English
Min to max operating pressure Air Consumption (60 cycles per minute) Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Weight Nails per Magazine Capacity Nail Lengths Nail Shank Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body Tool size: Width: Magazine
SCN40R/DW
70–120 psi
4.32 scfm
1
/4 in. FPT
8
5.2 lbs. 120
3
/4 in.–1 1/2 in. .120 10 3/8 in. 9 3/4 in. 3 in. 4 1/2 in.
SCN45 SCN60
60-100 psi
3.4 scfm 1/4 in. NPT –
4.4 lbs. 400 1 1/4 in – 2 in .082 10 5/8 in. 10 3/4 in. 3 1/2 in. 4 7/8 in.
SCN56
70-120 psi
4.02 scfm 3/8 in. NPT –
5.8 lbs. 200–350 1 1/2–2 1/2 in. .092, .099
12.1 in. 12 in.
3.5 in.
5.5 in.
70-120 psi
8.29 scfm 3/8 in. NPT –
7.5 lbs. 250–275 2–2 3/4 in. .099, .113 12 3/8 in. 12 7/8 in. 4 3/8 in. 5 3/8 in.
SCN65
70-120 psi
9.54 scfm 3/8 in. NPT –
8.0 lbs. 225–275 2–3 1/2 in. .099, .131 14 1/8 in. 12 7/8 in. 4 3/8 in. 5 3/8 in.
RoofPro450
70-120 psi
5.79 scfm 1/4 in. NPT 8
5.89 lbs. 120
3
/4 in.–13/4 in.
.120 10 in. 10 1/4 in. 3 1/4 in. 4 1/2 in.
RoofPro455XP
70-120 psi
6.54 scfm 1/4 in. NPT 8
5.4 lbs. 120
3
/4 in.–13/4 in.
.120 10 1/2 in. 10 1/4 in. 3 in. 4 1/2 in.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso Capacidad de clavos por cargador Longitudes de los clavos Mango del clavo Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) Tamaño de la herramienta: Ancho (Cargador)
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Prise d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids Capacité de clous par magasin Dimensions des clous: longueur Dimensions des clous: diamètre Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Dimensions de l’outil: largeur: magasin
Espanol
Francais
SCN40R/DW SCN56
4,8–8,3 bar 123 liter
1
/4 in. FPT 8 2,3 kg 120 19 mm–38 mm 3,0 mm 264 mm 248 mm 76 mm 114 mm
SCN40R/DW SCN56
4,8–8,3 bar 123 liter
1
/4 in. FPT 8 2,3 kg 120 19 mm–38 mm 3,0 mm 264 mm 248 mm 76 mm 114 mm
SCN45 SCN60
4-7 BAR 96 liter 1/4 in NPT – 2,0 kg 400 32–50 mm 2,1 mm 270 mm 273 mm 89 mm 125 mm
SCN45 SCN60
4-7 BAR 96 liter 1/4 in NPT – 2,0 kg 400 32–50 mm 2,1 mm 270 mm 273 mm 89 mm 125 mm
4-7 BAR 96 liter 1/4 in NPT – 2,6 kg 200-350 38–65 mm 2,3-2,5 mm 307 mm 305 mm 89 mm 140 mm
4-7 BAR 96 liter 1/4 in NPT – 2,6 kg 200-350 38–65 mm 2,3-2,5 mm 307 mm 305 mm 89 mm 140 mm
4,8-8,3 bar 234,8 liter 3/8 in. NPT – 3,4 kg 250–275 50-69 mm 2,5–2,9 mm 314 mm 327 mm 111 mm 137 mm
4,8-8,3 bar 234,8 liter 3/8 in. NPT – 3,4 kg 250–275 50-69 mm 2,5–2,9 mm 314 mm 327 mm 111 mm 137 mm
SCN65
4,8-8,3 bar 270,2 liter 3/8 in. NPT – 3,6 kg 225–275 50-90 mm 2,5–3,3 mm 359 mm 327 mm 111 mm 137 mm
SCN65
4,8-8,3 bar 270,2 liter 3/8 in. NPT – 3,6 kg 225–275 50-90 mm 2,5–3,3 mm 359 mm 327 mm 111 mm 137 mm
RoofPro450
4,8–8,3 bar 164 liter 1/4 in. NPT 8
2.6 kg 120 19–44 mm 3,0 mm 254 mm 260 mm 83 mm 114 mm
RoofPro450
4,8–8,3 bar 164 liter 1/4 in. NPT 8
2.6 kg 120 19–44 mm 3,0 mm 254 mm 260 mm 83 mm 114 mm
RoofPro455XP
4,8–8,3 bar 185 liter 1/4 in. NPT 8
2.4 kg. 120 19–44 mm 3,0 mm 267 mm 260 mm 76 mm 114 mm
RoofPro455XP
4,8–8,3 bar 185 liter 1/4 in. NPT 8
2.4 kg. 120 19–44 mm 3,0 mm 267 mm 260 mm 76 mm 114 mm
Accessories
English
SENCO offers a full line of ac­cessories for your SENCO tools, including:
Air CompressorsHoseCouplersFittingsSafety GlassesPressure GaugesLubricantsRegulatorsFilters
For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #DLD118.
Accesorios Accessoires
Espanol Francais
SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
Compresores de AireMangueraConectores RapidosConectoresAnteojos De SeguridadManometrosLubricantesReguladoresFiltros
Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero DLD118.
SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris :
CompresseursTuyauterie exibleRaccordsLunettes de sécuritéManomètresLubriantsRégulateursFiltres
Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #DLD118).
11
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the origi-
nal retail purchaser. During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it re­places.
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modication of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LI­ABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of na­ture. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then sub­mits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for ling a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Loading...