Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
TABLA DE MATERIAS
Uso de la
Herramienta 1
Mantenimiento 7
Identicación de
Fallas 9
Especicaciones 10
Opciones 14
Accesorios 15
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 1
Entretien 7
Dépannage 9
Spécications 10
Options 14
Accessoires 15
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Tool Use
English
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
Never use a tool that leaks air or
needs repair.
Uso de la Herramienta
EspañolFrançais
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
Mantenga la herramienta
apuntando en dirección opuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesite ser reparada.
Utilisation de l’Outil
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vousmême et raccordez l’air à l’outil.
N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
2
Tool Use
2 1/2"
2"
1 1/2"
1
2
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
SN70
GC0552
GC0631
FramePro
GC0547
English
SN70
Nail Guide (GC0631) should
be installed when driving nails
shorter than 2
To Load:
Insert strip of nails into rear of
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners. Do not load
with safety element or trigger
depressed.
Pull feeder shoe back.
With a Contact Acuation trigger,
nails can be driven two ways:
a) Position safety element
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) To drive a nail, pull trigger
and push safety element against
work surface. Each time the
safety element is pushed against
the work surface a nail will be
driven. This “bottom-re” mode
of operation is preferred when
high production, rapid fastener
placement is desired.
1
/2" in length.
EspañolFrançais
Se recomienda instalar la Guia
Para Clavos (GC0631) cuando
se pretenda disparar clavos
menores de 2
Para cargar:
Inserte la tira de clavos en
la parte de atrás del área de
almacenamiento. Use solamente
sujetadores SENCO auténticos.
No cargue con el disparo o la
seguridad oprimidos.
Tire la zapata del alimentador.
Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a) Oprima el seguro contra la
supercie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b) Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
la supercie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la supercie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida colo-
cación del clavo.
SN70 SN70
Le guide clous (GC0631)
être installé lorsque l’on veut
1
/2" de largo.
passer des clous plus courts
que 2
Pour charger :
Introduisez une bande de clous
dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les
véritables clous SENCO. Veillez
à ne pas appuyer sur le palpeur
de sécurité ou sur la détente
quand vous chargez.
Tirez le poussoir en arrière.
Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a) Déclenchement par “gâchette”
: Appliquer le palpeur de
sécurité de l’appareil à l’endroit
désiré et activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.
doit
1
/2" (65 mm) en longueur.
With a Single Sequential trigger,
nails can only be driven one way.
1) First depress safety element
against work surface 2) then pull
trigger. This feature is helpful
when precise fastener placement is required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain conditions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
SN60MC
To Load:
Position the Nail Guide for the
fastener length. Insert strip of
nails into rear of magazine. Use
only genuine SENCO fasteners.
Do not load with safety mechanism or trigger depressed.
Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo. 1)
Primero presione el elemento de
seguridad contra la supercie de
trabajo y 2) después apriete el
gatillo. Ésta característica es útil
cuando se requiere precisión en
la colocación de los sujetadores.
Lea el “Recordatorio de Segu-
ridad y Satisfacción del Cliente”
(CSSR) en las cajas de sujeta-
dores y de las herramientas para
información sobre seguridad de
los Gatillos Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de heridas a
su persona o a otros que trabajen
con usted.
Para cargar:
Coloque la guía del clavo que
corresponda a la longitud del
clavo. Inserte la tira de clavos
en la parte de atrás del área de
almacenamiento. Use solamente
sujetadores SENCO auténticos.
No cargue con el disparo o la
seguridad oprimidos.
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction. 1)
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
2) puis tirer sur la gachette.
Cette fonction est utile pour un
placement précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
xations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
Pour charger :
Positionner le guide agrafe pour
la longueur de l’agrafe . Introduisez une bande de clous dans la
partie arrière du magasin. Utilisez
uniquement les clous d‘origine
SENCO. Veillez à ne pas appuyer
sur le palpeur de sécurité ou sur
la détente quand vous chargez.
3
Tool Use
1.
2.
3.
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
SN60MC
English
This tool is equipped with a mov-
able rail safety mechanism. To
activate the tool:
1.) Before each ring, be sure to
position the rst nail through the
hole in the metal connector. If
the nail is not positioned properly it could ricochet and hurt
someone.
2.) Depress the tool against the
work surface. This will cause the
rail safety mechanism to move
upward. To prevent damaging
nail strips and jamming, do not
push the tool forward when posi-
tioning the rst nail or activating
the tool.
3.) Pull the trigger to activate the
tool.
To adjust the depth the fastener
is driven, rst disconnect the air
supply.
EspañolFrançais
Esta herramienta esta equipada
con un mecanismo de seguridad
de riel movible:
1.) Antes de cada disparo, asegurese de que el primer clavo
este dentro del oricio de conector metálico. Si el clavo no está
colocado en el lugar apropiado,
el sujetador puede rebotar y
herir a alguien.
2.) Empuje la herramienta contra
la supercie de trabajo. Esto
hará que el mecanismo de seguridad de riel se mueva hacia
arriba. Para prevenir atrancamiento y daño a las Tiras de clavos, no empuje hacia adelante
cuando apunte el promer clavo o
cuando active la herramienta.
3.) Oprima el gatillo para activar
la herramienta.
Para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.
Cet outil est équipé d’un mé-
canisme mobile de sécurité sur
le rail. Pour activer l’outil:
1.) Avant chaque tir, être sur de
positionner le premier clou dans
le trou du connecteur métal. Si
le clou n’est pas positionné correctement, il pourrait ricocher et
blesser quelqu’un.
2.) Appuyer l’outil contre la surface de travail. Cela amènera le
mécanisme de sécurité du rail à
bouger vers le haut. Pour éviter
d’endommager ou de coincer
les rouleaux d’agrafes, ne pas
pousser l’outil vers l’avant en
positionnant ou en actionnant
l’outil.
3.) Tirer la gachette pour activer
l’outil.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé, déconnecter tout d’abord l’appareil
de la source d’air comprimé.
FramePro® XP
Using a socket head cap screw
wrench, or a screwdriver, adjust
the safety element to achieve
desired depth.
To adjust the depth the fastener
is driven, rst disconnect the air
supply. Using your thumb or index
nger, rotate wheel to adjust the
Depth Control safety element to
achieve desired depth.
Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
Con un desarmador o una llave
“Alen” adjuste el seguro para
eduirir la profundidad deseada.
Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desconectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro a
la profundidad deseada.
Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
A l’aide d’une clé ou d’un
tournevis, ajuster la position de
l’élément de contact pour obtenir
la pénétration du clou voulue.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est enfoncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
Release the feeder shoe
and slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
4
Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los
sujetadores de la herramienta.
Relâcher le poussoir et le faire
glisser vers l’avant. Enlever les
projectiles.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
SN70
English
Release E-Z Clear latch and
open door.
Remove jammed fastener. Close
door and latch.
Loosen locking knob at the
rear of the tool by hand. Pull
magazine back.
EspañolFrançais
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Remueva el sujetador atascado.
Cierre la puerta con pestillo.
Con la mano, aoje la mani-
vela la localizada en la parte
posterior. Empuje y jale la
carrillera hacia atrás.
Relâchez le loquet transparent
“E-Z” et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.
Desserrer à la main la
molette de verrouillage à
l’arrière de l’outil. Tirer en
arrière le magasin.
Clear jammed fastener from
guide body.
Slide magazine back into posi-
tion and tighten locking knob.
Connect air supply and replace
fasteners. Pull feeder shoe back.
Libre el sujetador de la placa
de nariz.
Deslice la carrillera a su posición
original y apriete la manivela.
Conecte la línea de aire y reem-
place los clavos. Tire la zapata
del alimentador.
Extraire le clou coincé du front
de l’appareil.
Glisser le magasin vers sa posi-
tion initiale et resserrer la molette de verrouillage à la main.
Reconnectez la conduite d’air
comprimé et rechargez le magasin. Tirez le poussoir en arrière.
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.