Senco FN65DA,FN65RHA,FN55AX Operating Instructions Manual

, Inc.
F-15/F-16A/F-18
(FN65DA/FN65RHA/FN55AX)
Cordless Finish Nailers
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
(ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )
GEBRUIKSAANWIJZING
(VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)
MODE D'EMPLOI
(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)
KÄYTTÖOHJEET
(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)
BRUKSVISNING
(OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)
BRUKSVISNING
(ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)
BRUGSANVISNING
(OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)
INSTRUZIONO PER L'USO
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, OH 45245 www.senco.com EU - www.verpa-senco.com
FN65DA
FN55AX
FN65RHA
Assembled and Inspected with pride by the Team at Senco Brands, Inc.
© 2010 by Senco Brands, Inc.
NFE85N5P6E Revised August 24, 2010 Replaces 4/15/10
English Deutsch Nederlands Français Suomi
l It is the employer's responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned
to use the tool. Keep this manual available for future reference.
l Der Arbeitgeber ist verantwortlich dafür, daß alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen und verstehen. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein.
l Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door
al de gebruikers van dit apparaat. Houdt deze handleiding ter beschikking voor verdere raadpleging.
l La responsabilité de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’emploi est lu et compris par tout personnel
amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.
l Ty önantaja on vastuussa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt
nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten.
l Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av alle som har i
oppdrag å arbeide med dette verktøy. Behold derfor denne bruksanvisning for framtidig bruk.
l Det är arbetsgivarens skyldighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som
använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för framtida användning.
l Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver læst og forstået af alle ansatte, der bruger
dette værktøj. Denne håndbog skal altid være til rådighed.
l E’ responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il
personale destinato all’uso dell’attrezzo. Te nete questo manuale a disposizione per futura consultazione.
l Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leído y entendido por todo el personal
asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposición para referencia futura.
TABLE OF CONTENTS Safety Warnings 3 Tool Use 39 Maintenance 63 Troubleshooting 71
Specications 76
Accessories 83 Declaration of Conformity 84
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheits­warnshinweise 3 Bedienungsanleitung
39 Wartung 63 Fehlersuche 71 Technische Daten 76 Zubehör 83
Konformitätserklärung 84
INHOUDSOPGAVE Veiligheidsvoorschriften 3 Gebruiksaanwijzingen 39 Onderhoud 63 Reparatie 72 Technische gegevens 76 Accessoires 83
CE Conformit-eitsverklaring 44
TABLE DES MATIÈRES Consignes de Sécurité 4 Utilisation de l’outil 40 Entretien 64 Dépannage 72
Spécications 76
Accessoires 83 Déclaration de Conformité 84
SISÄLLYSLUETTELO Turvavaroitukset 4 Käyttöohjeet 40 Huolto 64 Vian etsintä 73 Tekniset tiedot 76 Lisätarvikkeet 83 Yhdenmukaisu­usvakuutus 84
Norsk Svenska Dansk Italiano Español
INNHOLD Sikkerhetsadvarsler 4 Bruksanvisning 40 Vedlikehold 64 Feilsøking 73 Tekniske data 76 Tilleggsutstyr 83 Samsvar 84
INNEHÅLLSFÖRTECKN­ING Säkerhets Föreskrifter 5 Användning 41 Underhåll 65 Felsökning 74 Tekniska data 76 Tillbehör 83 Försäkran om stämmelse
Överens-
84
INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsadvarsler 5 Brug af værktøj 41 Vedligeholdelse 65
Fejlnding 74 Specikationer 76
Tilbehør 83 Overensstemmelses Dekla­rationen 84
INDICE DEI CONTENUTI Avvertenze di Sicurezza 5 Uso Dell’attrezzo 41 Manutenzione 65 Ricerca e Correzione Guasti 75
Speciche 76
Accessori 83 Dichiarazione di Confor­mita’ 84
TABLA DE MATERIAS Avisos de Seguridad 5 Uso de la Herramienta 41 Mantenimiento 65
Identicación
de Fallas 75
Especicaciones 76
Accesorios 83 Declaracion de Conformidad 84
2
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Safety Warnings l Sicherheitsregeln l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
l WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or seri­ous injury. Save all warnings
and instructions for future reference. The term “power
tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
l Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
l Do not operate power tools
in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
l Keep children and bystand-
ers away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
l WARNUNG: Alle Sicherheit-
shinweise und Anleitungen lesen. Eine Nichtbeachtung der
Warnungen und Anleitungen kann zu einem Stromschlag,
einem Feuer und/oder zu
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anleitungen zum zukün­ftigen Nachschlagen auf. Der
Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (mit Netzkabel) oder batteriebetriebenes (kabel­loses) Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
l Halten Sie den Arbeits-
bereich sauber und gut beleuchtet. Unordentliche und
dunkle Bereiche laden zu Unfäl­len ein.
l Elektrowerkzeuge niemals
in explosiven Atmosphären verwenden, die bei dem Vorhandensein von brennbar­en Flüssigkeiten, Gasen oder Staub entstehen. Elektrow-
erkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Gase entzünden können.
l Halten Sie Zuschauer und
Kinder entfernt, während Sie mit einem Elektrow­erkzeug arbeiten. Ablenkun-
gen können zum Kontrollver­lust führen.
l WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het negeren
van de waarschuwingen en in­structies kan elektrische schok, brand en/of ernstige verwondin-
gen veroorzaken. Bewaar alle
waarschuwingen en instruc­ties, zodat u ze later kunt raadplegen. De term “elektrisch
gereedschap” in de waarschu­wingen verwijst naar elektrisch gereedschap dat aangesloten wordt op een stroombron (met snoer) of dat met een batterij werkt (snoerloos).
Veiligheid op de werkplek
l Zorg dat de werkomgeving
opgeruimd en goed verlicht is. Rommelige of donkere
zones vragen om ongevallen.
l Gebruik geen elektrisch ger-
eedschap in een ruimte met ontplofngsgevaar, zoals de aanwezigheid van ontbrand­bare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbran­den.
l Houd omstanders, minder-
jarigen en bezoekers uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Aeiding kan u de controle
over het gereedschap doen verliezen.
Electrical Safety
l Power tool plugs must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (ground­ed) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
l Avoid body contact with
earthed or grounded sur­faces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigera­tors. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
l Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
Elektrische Sicherheiterheit
l Netzstecker von Elektrow-
erkzeugen müssen in die Netzsteckdose passen. Modizieren Sie niemals auf irgendeine Weise einen Stecker. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeu­gen niemals irgendeinen Adapter. Unmodizierte
Stecker und passende Steck­dosen reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
l Vermeiden Sie den Kontakt
mit geerdeten Oberächen wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlschränke.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Strom­schlagrisiko.
l Setzen Sie Elektrow-
erkzeuge nicht dem Regen oder Feuchtigkeit aus.
Eindringen von Wasser in das Elektrowerkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
3
Elektrische veiligheid
l De stekker van elektrisch ger-
eedschap moet bij het stop­contact passen. Wijzig nooit iets aan de stekker. Gebruik bij geaard elektrische gereed­schap geen adapterstekker.
Door de stekker niet te wijzigen en op een passend stopcontact aan te sluiten, beperkt u het gevaar op elektrische schok.
l Vermijd lichamelijk contact
met geaarde vlakken zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Het gevaar
op elektrische schok is groter wanneer uw lichaam geaard is.
l Stel elektrisch gereedsc-
hap niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrisch
gereedschap binnendringt vergroot het gevaar op elek­trische schok.
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Règles générales de sécurité l Yleiset turvallisuusmääräykset l Generelle sikkerhetsbestemmelser
Français Suomi Norwegian
l AVERTISSEMENT - Lire
toutes les mises en garde et instructions. Ne pas le
faire peut entraîner commotion électrique, départ d’incendie et/
ou blessures sérieuses. Garder
toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. Le terme “outil élec-
trique” dans les avertissements se rapporte à votre outil ac­tionné sur secteur (avec cordon)
ou sur batterie (sans l).
Sécurité dans la zone de travail
l Maintenir la zone de travail
propre et bien éclairée. Les
zones encombrées ou sombres invitent aux accidents.
l N’utilisez pas d’outil élec-
trique dans un air ambiant explosif, notamment en présence de liquide, de gaz ou de poussière inammable.
Les outils électriques produ­isent des étincelles pouvant
enammer des poussières et
des émanations gazeuses.
l Lorsque vous utilisez un
outil électrique, assurez­vous que les enfants et les passants demeurent à bonne distance. Une distrac-
tion peut causer une perte de contrôle.
l VAROITUS Lue kaikki ohjeet
ja turvavaroitukset. Ohjeiden
ja varoitusten huomiotta jättö voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavan vamman. Pidä
ohjeet ja varoitukset tallella vastaisuuden varalle. Varoituk-
sissa käytetty termi “sähkötyöka­lu” viittaa joko verkkokäyttöiseen (johdolliseen) tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) työkaluusi.
Työskentelyalueen turvallisuusvallisuus
l Pidä työskentelyalue
puhtaana ja hyvin valaistuna.
Sotkuinen tai hämärästi valaistu työskentelualue lisää onnetto­muusriskiä.
l Älä käytä sähkötyökaluja
räjähdysherkissä tiloissa, kuten sellaisissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyöka-
lut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
l Pidä lapset ja sivulliset
loitolla käyttäessäsi säh­kötyökaluja. Keskittymisen
herpaantuminen voi johtaa hallitsemattomiin tilanteisiin.
l ADVARSEL: Les alle sik-
kerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Om du ikke
følger advarslene og in­struksjonene kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade. Ta vare på alle
advarsler og instruksjoner for senere bruk. Uttrykket
“elektroverktøy” i advarslene refererer til ditt elektroverktøy på strømnettet (med ledning) eller batteridrevet (uten ledn­ing) elektroverktøy.
Sikkerhet på ar beidsområdet
l Hold arbeidsområdet rent og
godt opplyst.
Overfylte eller mørke områder
er en risiko for ulykker.
l Bruk aldri elektroverktøy i
brennbare atmosfærer, som der det opptrer brennbare væsker, gasser eller støv. Elek-
troverktøy kan avgi gnister som kan antenne støv eller gasser.
l Hold barn og bivånere på
god avstand når du betjener et elektroverktøy. Distrak-
sjoner kan føre til at du mister kontrollen.
Sécurité électriquee
l La che de connexion des out-
ils électriques doit être com­patible avec la prise utilisée. Vous ne devez jamais modier une che de connexion. Les outils électriques avec mise à la terre ne doivent jamais être utilisés avec un adaptateur de connexion. L’utilisation de ches
de connexion non modiées
dans des prises compatibles permet de réduire les risques d’électrocution.
l Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre, ce qui comprend notamment les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si
votre corps est mis à la terre, vous courrez de plus grands risques d’électrocution.
l N’exposez jamais un outil
électrique à de la pluie ou à des conditions humides.
Toute inltration d’eau dans
un outil électrique augmente les risques d’électrocution.
Sähköturvallisuus
l Sähkötyökalun pistok-
keen on oltava pistorasiaan sopiva. Älä koskaan muunna pistoketta millään tavalla. Älä käytä adaptereita maa­doitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomat
pistokkeet ja niille tarkoitetut pistorasiat vähentävät säh­köiskun vaaraa.
l Vältä kehokosketusta maa-
doitettuihin esineisiin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Säh-
köiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
l Älä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
4
Elektrisk sikkerhet
l Støpselet til elektroverktøy
må samsvare med stikkon­takten. Pluggen må aldri modiseres på noen måte. Bruk aldri pluggadaptere med jordete elektroverktøy. Umodi-
serte støpsler og samsvarende
stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.
l Unngå kroppskontakt
med metalloverater på jordete eller jordforbundne elementer som vannrør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk
støt øker hvis kroppen din har kontakt til jord eller med en jordet installasjon.
l Ikke utsett elektroverktøy
for regn eller fuktighet. Van-
ninntrenging i et elektroverk­tøy vil øke faren for elektrisk støt.
heid
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Allmänna säkerhets-
bestämmelser
Svenska Dansk Italian Español
l VARNING! Läs all säkerhets
varningar och alla instruk­tioner. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktionerna kan eventuellt medföra el-stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen “eldrivet
verktyg” i varningarna hänvisar till nätanslutna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Säkerhet inom arbet­sområdet
l Behåll arbetsområdet rent
och väl belyst. Stökiga eller
mörka ytor bjuder in till olyckor.
Generelle sikker-
hedsregler
l ADVARSEL Læs alle sik-
kerhedsadvarsler og alle vejledninger. Hvis advarslerne
og vejledningerne ikke følges, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser. Gem alle advarsler
og vejledninger til fremtidige opslag. Udtrykket “maskinværk-
tøj” i advarslerne henviser til det strømdrevne (med ledning) maskinværktøj eller batteri­drevne (trådløse) maskinværktøj.
Sikkerhed i arbejd­sområdet
l Hold arbejdsområdet rent
og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder indbyder til ulykker.
Norme generiche di
sicurezza
l AVVERTENZA Leggere tutte
le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
L’eventuale inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può comportare il rischio di folgorazi­one, incendio e/o gravi infortuni.
Salvare tutte le avvertenze ed istruzioni per futura consul­tazione. Il termine “utensile
elettrico” nelle avvertenze si riferisce all’utensile alimentato dalla rete (mediante il cavo di ali­mentazione) o a batteria (senza cavo).
Sicurezza nell’area di lavoro
l Mantenere l’area di lavoro
pulita e ben illuminata. Le
aree ingombre o poco illumi­nate favoriscono gli incidenti.
Reglas de Seguridad
Generales
l ADVERTENCIA Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones puede ocurrir un
choque eléctrico, incendio y/o
graves lesiones. Guarde todas
las advertencias e instruc­ciones para consultar en el futuro. El término ‘herramienta
eléctrica’ de las advertencias se
reere a su herramienta eléctrica
conectada a la línea (con cable de alimentación) o a su her­ramienta eléctrica alimentada a batería (sin cable de aliment­ación).
Seguridad del área de
trabajo
l Conserve el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Las
áreas atestadas u oscuras atraen los accidentes.
l Hantera inte elverktyg i
explosiva atmosfärer, t.ex. när man benner sig i närhet av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
l Håll barn och åskådare på
avstånd vid hanteringen av elverktyg. Du kan bli distra-
herad och mista kontroll.
Elsäkerhet
l Elverktygens stickkontak-
ter måste matcha uttagen.
Modiera aldrig kontakten
överhuvudtaget. Använd inte
adapterkontakter tillsam-
mans med jordade elverktyg.
Omodierade kontakter och
matchande uttag minskar
risken för elstötar.
l Undvik kroppskontakt med
jordade ytor såsom rör, ra­diatorer, spisar och kylskåp.
Det nns en ökad risk för
elstötar om kroppen är jordad.
l Elektroværktøjer må aldrig
anvendes i eksplosive atmos­færer, hvor der forendes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer
danner gnister, som kan antænde støv eller gas.
l Hold omkringstående og
børn på afstand når der ar­bejdes med et elektroværk­tøj. Distrahering kan medføre,
at man mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhed
l Elektroværktøjets stik skal
passe til kontakten. Stikket må aldrig modiceres på nogen måde. Der må ikke anvendes noget adapterstik med jordede elektroværk­tøjer. Umodicerede stik og
passende kontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
l Undgå kropskontakt med
jordede ader, så som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Deres krop
er jordet, er der større risiko for elektrisk stød.
l Non azionare gli utensili
elettrici in atmosfere esplo­sive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri in­ammabili. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono innescare le polveri o i fumi.
l Durante l’uso di un utensile
elettrico, tenere a distanza astanti, bambini e visitatori.
Eventuali distrazioni pos­sono provocare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
l Le spine degli utensili
elettrici devono corrispon­dere ai requisiti elettrici delle prese. In nessun caso modi­care la spina. Non utilizzare spine adattatori con utensili elettrici dotati di messa a terra. L’uso di spine non mod-
icate e di prese con requisiti
elettrici corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
l Evitare il contatto tra il
corpo e superci provviste di messa a terra quali tubi, radiatori, cucine e frigoriferi.
In questa condizione, infatti, aumenta il rischio di scosse elettriche.
l No utilice herramientas mo-
torizadas en ambientes explo­sivos, tal como ambientes con presencia de líquidos, gases o polvo inamable. Las herra-
mientas motorizadas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
l Mantenga alejados los
niños y las personas que se encuentran en el lugar mientras se opera una her­ramienta motorizada. Las
distracciones pueden causar que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
l Los enchufes de las herra-
mientas motorizadas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador en herramientas motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes
sin modicar y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
l Evite el contacto del cuerpo
con supercies conecta­das a tierra tales como, tubos, radiadores, estufas y refrigeradores.Hay un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se conecta a tierra eléctrica.
ccica
l Utsätt inte elverktyg för
regn eller våta förhållanden.
Vatten som tränger sig in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
l Elektroværktøjer må ikke
udsættes for regn eller fugt.
Vandindtrængning i elek­troværktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
l Non esporre gli utensili
elettrici alla pioggia o a con­dizioni di umidità. L’ingresso
di acqua nell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
5
l No exponga las herramien-
tas motorizadas a la lluvia o condiciones de humedad. El
agua que ingresa a una herra­mienta motorizada aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
l Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
l When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
l Misshandeln Sie nicht das
Netzkabel. Verwenden Sie das Netzkabel nie zum Tragen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs und ziehen Sie damit nicht den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Teilen entfernt. Beschädigte oder ver-
wickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
l Wenn das Elektrowerkzeug
im Freien benutzt wird, verwenden Sie ein Verlän­gerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels reduziert das Strom­schlagrisiko.
l Behandel het snoer met
zachtheid. Gebruik het nooit om het gereedschap te dra­gen of de stekker uit het stop­contact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, water, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde sno­eren vergroten het gevaar op elektrische schok.
l Wanneer u een elektrisch
gereedschap in de open lucht gebruikt, moet u een verleng­snoer voor buiten gebruiken.
Het gebruik van een snoer voor buiten beperkt het gevaar op elektrische schok.
l If operating a power tool in
a damp location is unavoid­able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
l Stay alert, watch what you
are doing, and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in seri­ous personal injury.
l Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate con­ditions will reduce personal injuries.
l Wenn die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug in einem feuchten Bereich nicht vermieden werden kann, verwenden Sie eine durch Fehlerstromschutzschalter (RCD) geschützte Strom­versorgung. Die Verwendung
eines RCD-Schalters senkt das Stromschlagrisiko.
Personliche Sicheheit
l
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und benutzen Sie den gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein kleiner Moment der
Unachtsamkeit bei der Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
l Verwenden Sie eine persönli-
che Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Die Verwendung von Sicherheit­seinrichtungen wie Staubmaske, nicht rutschende Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz bei entsprechenden Bedingungen reduzieren die Verletzungsgefahr.
l Als het gebruik van elek-
trisch gereedschap in vochtige lokalen onvermi­jdelijk is, moet u een dif­ferentieelschakelaar (RCD) gebruiken. Dit beperkt het
gevaar op elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
l Let altijd op, kijk wat u
doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent, of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik
van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereed­schap kan ernstige persoonlijke verwondingen veroorzaken.
l Gebruik persoonlijke bes-
chermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip veiligheidss­choenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming zullen in de juiste omstandigheden persoonli­jke verwondingen beperken.
l Prevent unintentional start-
ing. Ensure the switch is in the off-position before con­necting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
l Remove any adjusting key
or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
l Vermeiden Sie unabsichtliches
Einschalten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus­Stellung steht, bevor Sie das Netz­kabel und/oder den Batteriesatz anschließen, und auch wenn Sie das Werkzeug hochheben oder tra­gen. Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger am Schalter oder das Anschließen der Stromversorgung an Elektrowerkzeugen, die eingeschaltet sind, lädt zu Unfällen ein.
l Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Werkzeugs.
Ein Einstell- oder Schraubenschlüs­sel, der an einem sich drehenden Teil des Elektrowerkzeugs belassen wird, kann zu Verletzungen führen.
6
l Voorkom ongewenst starten.
Zorg dat de schakelaar uit staat voor u het gereedschap aansluit op een stroombron en/of batterij en voor u het gereedschap opneemt of draagt. Elektrische gereedsc-
hap dragen met uw vinger op de schakelaar of ingeschakeld gereedschap op een stroom­bron aansluiten, is vragen om ongevallen.
l Derwijder sleutels of tan-
gen voor u het gereedschap inschakelt. Een sleutel of
tang die aan een draaiend onderdeel van het gereedsc­hap klemt kan persoonlijke verwondingen veroorzaken.
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier
Francais Suomi Norwegian Svenska
l Faites attention au cordon
électrique. N’utilisez jamais le cordon d’un outil électrique pour le transporter, pour le tirer vers vous ou pour le débrancher. Maintenez le cordon électrique à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des rebords coupants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés aug­mentent les risques d’électrocution.
l Si vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, util­isez une rallonge électrique conçue pour un usage à l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge ou d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les ris­ques d’électrocution.
l Älä käsittele väärin virta-
johtoa. Älä koskaan roikota tai laahaa sähkötyökalua virtajohdosta tai irrota pis­toketta johdosta vetämällä. Pidä johto etäällä kuu­muudesta, öljystä, terävistä särmistä ja liikkuvista osista.
Vaurioituneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
l Käyttäessäsi sähkötyökalua
ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun johdon käyttäminen pienentää säh­köiskun riskiä.
l Ikke utsett strømledningen
for ekstreme påkjenninger. Bruk aldri strømledningen til å bære, trekke eller plugge ut elektroverktøyet. Beskytt strømledningen mot varme, olje, skarpe kanter og bev­egelige deler. Skadde eller
krøllete strømledninger vil øke faren for elektrisk støt.
l Når du bruker et elektroverk-
tøy utendørs, må du bruke en forlengelsesledning som egner seg for utendørs bruk.
Bruk av en forlengelsesledning som egner seg for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
l Missbruka inte sladden.
Använd aldrig sladden för att bära verktygen eller för
att dra kontakten ur ett ut-
tag. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade
eller hoptrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
l När du hanterar ett elverktyg
utomhus, använd en förläng­ningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användandet
av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
l Si l’utilisation d’un outil
électrique dans une zone humide ne peut pas être évi­tée, utiliser une alimentation protégée à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un circuit
RCD réduit les risques de com­motion électrique.
Securite personnelle
l Lorsque vous utilisez un
outil électrique, demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens. Vous ne devez pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué, de même que lorsque vous êtes sous l’inuence d’une drogue, d’alcool ou d’un médica­ment. Lorsque vous utilisez
un outil électrique, le moindre petit moment d’inattention peut causer une blessure grave.
l Utiliser une tenue de protec-
tion individuelle. Toujours porter une protection ocu­laire. Un équipement de protec-
tion tel que masque contre les
poussières, chaussures de
sécurité antiglisse, casque dur ou protection auditive, utilisé en fonction des conditions de la tâche, réduira le risque de blessures corporelles.
l Jos sähkötoimisen työkalun
käyttö kosteissa olosuhteissa on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojakytkimellä varustettua verkkovirtasyöt­töä. Vikavirtasuojaimen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilokohtainen turvallisuus
l Ole valppaana, katso mitä
olet tekemässä ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai huumeiden, al­koholin taikka lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetkenkin tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin vammoihin.
l Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina silmäsuojainta. Turvavar-
usteiden kuten hengitys­suojaimen, luistamattomien työjalkineiden, kypärän ja kuulosuojainten käyttö työskentelyolosuhteiden niin edellyttäessä vähentää tapaturmia.
l Hvis det er uunngåelig å
bruke elektroverktøyet på et fuktig sted, bruk en jordfeil­bryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
l Vær oppmerksom, følg med
på hva du gjør, og bruk sunt vett når du betjener et elektro­verktøy. Bruk aldri et elektro­verktøy mens du er trett eller påvirket av stimuli, alkohol eller bevissthetsnedsettende medisiner. Et lite øyeblikks
uoppmerksomhet mens du betjener et elektroverktøy kan resultere i alvorlig personskade.
l Bruk av verneutstyr. Bruk
alltid vernebriller.
Beskyttende utstyr som en
støvmaske, vernesko som ikke glir, hjelm eller hørsels­vern brukt under de rette betingelser vil redusere personskader.
l Om du inte kan undvika att
hantera ett elverktyg i en fuk­tig lokal, använd en spänning­skälla med en jordfelsbrytare (RCD). Risken för el-stötar
minskas om man använder en jordfelsbrytare (RCD).
Personlig sakerhet
l Håll dig vaken, se upp
med vad du gör, och an­vänd sunt förnuft när du hanterar ett elverktyg. An­vänd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkas av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid han­teringen av elverktyg kan leda till allvarliga person­skador.
l Använd personlig sky-
ddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Sky-
ddsutrustning såsom damml­terskydd, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm, eller öronskydd som används för passande förhållanden bidrar till att min­ska personskador.
l Éviter un démarrage intempes-
tif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur ou d’y mettre une batterie, ou de le ramasser ou de le transporter. Le transport d’outils
électrique en gardant un doigt sur la gâchette d’interrupteur, ou alimenter des outils qui sont en position de marche, invite aux accidents.
l Avant de mettre un outil
électrique en marche, en­levez les clés de réglage se trouvant sur l’outil. Si une
clé est laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique, elle peut causer des bles­sures.
l Vältä tahattomat käynnistyk-
set. Varmista, että työkalun virtakytkin on pois-asen­nossa ennen sen siirtoa ja yhdistämistä verkkovirtaan ja/tai akkuun. Sähkötoimis-
ten työkalujen siirto sormea liipaisimella pitäen sekä niiden yhdistäminen teholähteeseen virtakytkimen ollessa päällä ovat varma tapa aiheuttaa on­nettomuuksia.
l Poista asetus- ja kiin-
nitysavaimet ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalun pyörivään osaan jätetty avain voi johtaa vam­moihin.
l Unngå utilsiktet oppstart.
Sikre deg at bryteren er i
AV posisjon før du kobler til strømkilde og/eller batteri­pakke, løfter opp eller bærer verktøyet. Å bære elektroverk-
tøy med ngeren på avtrykkeren,
eller strømforsyne elektroverktøy som har bryteren på er en risiko for ulykker.
l Fjern eventuelle justering-
snøkler eller verktøy før du slår elektroverktøyet på. Juster-
ingsverktøy som sitter igjen i en roterende del av elektroverktøyet kan forårsake personskader.
7
l UFörhindra oavsiktliga
uppstarter. Se till att brytaren är i AV-läget innan du ansluter kraftkällan och/ eller batteripaketet eller tar upp verktyget och bär det omkring med dig. Du inbjuder
till olyckor om du bär elverktyg
omkring med dig med ngret
på brytaren eller sätter verktyg under spänning där brytaren är i PÅ-läget.
l Ta bort ställkilar eller
–nycklar innan verktyget sätts på. En nyckel eller en
kil som lämnas fastsatt på en roterande verktygsdel kan vålla personskada.
Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
Dansk Italian Espanol
l Kablet skal behandles
forsigtigt. Kablet må aldrig anvendes til at bære elek­troværktøjet og kablet må ikke bruges til at trække stik­ket ud af stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægende dele. Beskadigede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
l Ved udendørsbrug af et elek-
troværktøj skal der anvendes en passende udendørsfor­længerledning. Anvendelse
af en passende udendørs­forlængerledning mindsker risikoen for elektrisk stød.
l Hvis betjeningen af et
maskinværktøj på et fugtigt sted ikke kan undgås, skal der bruges en forsyning beskyttet med en fejlstrøm­safbryder (RCD). Brugen af
en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
l Vær hele tiden opmærksom,
se hvad De laver og brug den sunde forstand, når De arbejder med et elektroværk­tøj. Anvend ikke værktøjet når De er træt eller under indydelse af drugs, alkohol eller medicin. Kun et lille
øjebliks uopmærksomhed ved betjening af elektroværktøjer kan føre til alvorlige kvæs­telser.
l Non usare il cavo di ali-
mentazione in modo im­proprio. Non utilizzarlo per trasportare, tirare o scollegare dall’alimentazione l’utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. La
presenza di cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati aumen­ta il rischio di scosse elettriche.
l Se si impiega un utensile
elettrico all’esterno, usare una prolunga idonea per esterni. L’uso di un cavo adatto
per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
l Se l’impiego di un uten-
sile elettrico in ambienti umidi non è evitabile, usare un’alimentazione protetta da interruttore differenziale.
La presenza di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
l Durante l’uso di un utensile
elettrico, prestare attenzione a quanto si sta facendo e servirsi del buon senso. Non usare l’utensile se stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Una distrazione an-
che momentanea può provocare gravi lesioni personali.
l No maltrate el cable de sumin-
istro eléctrico. Nunca utilice el cable de suministro eléctrico para transportar, halar o des­enchufar la herramienta mo­torizada. Mantenga el cable de suministro eléctrico alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
l Al operar una herramienta
motorizada en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteri­ores. El uso de un cable apro-
piado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
l Si es inevitable manejar
una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
Seguridad personal
l Permanezca alerta, observe
lo que usted está haciendo y haga uso del sentido común mientras se utiliza una herra­mienta motorizada. No utilice una herramienta motorizada mientras usted está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se operan herramientas motor­izadas podría causar lesiones personales graves.
l Brug personlige værnemi-
dler. Bær altid beskyttels­esbriller. Værnemidler, som
f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hård hjelm eller høreværn, som bruges under passende forhold, vil reducere personkvæstelser.
l Forebyg utilsigtet start.
Kontrollér at kontakten er i fra-position før værktøjet tilsluttes til strømkilden og/ eller batteriet, og før værk­tøjet løftes op eller bæres.
Det indbyder til ulykker at bære
maskinværktøjer med ngeren
på kontakten eller at koble maskinværktøjer til strøm­kilden, når kontakten er til.
l Fjern indstillings- eller
skruenøgler før værktøjet tilkobles. En indstillings­eller skruenøgle, som er
efterladt på en bevægende del på værktøjet, kan medføre kvæstelser.
l Usare dispositivi di protezi-
one personale. Dispositivi di
protezione quali mascherina, scarpe di sicurezza antis­civolo, elmetto o protezioni per l’udito, se utilizzati nelle condizioni idonee, riducono il rischio di infortuni.
l
Prevenire l’accensione acciden­tale. Prima di collegare l’utensile all’alimentazione e/o al gruppo batterie, di impugnarlo o traspor­tarlo, vericare che l’interruttore sia in posizione di spegnimento.
Trasportare gli utensili elettrici tenen­do il dito sull’interruttore generale oppure collegare all’alimentazione utensili con l’interruttore generale in posizione di accensione favorisce gli incidenti.
l Prima di accendere l’utensile
elettrico, rimuovere eventuali chiavi di registro. Una chiave
ssata ad una parte mobile
dell’utensile elettrico può provo­care lesioni personali.
8
l Use equipos de protec-
ción personal. Use siempre protección ocular. El uso en
condiciones apropiadas de equipos de protección como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva reducirá las lesiones personales.
l Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interrup­tor esté en la posición Apa­gado (Off) antes de conectar a la fuente de alimentación o unidad de batería, tomar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléc­tricas con su dedo en el inter­ruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen su inter­ruptor en la posición Encendido (On), atrae los accidentes.
l Antes de encender la
herramienta motorizada, quite cualquier llave de ajuste. Una llave que se deja
sujetada a una pieza giratoria de la herramienta motor­izada podría causar lesiones personales.
F
ra
me
P
ro
®
702
X
P
1
2
1
1
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
6
1
5
1
4
1
3
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
l Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
l Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
l If devices are provided
for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use and Care
l Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
l Do not use the power tool if
the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
l Beugen Sie sich nicht zu
weit vor. Bewahren Sie stets einen sicheren Stand und das Gleichgewicht. Dies
ermöglicht eine bessere Kon­trolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
l Kleiden Sie sich richtig. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung und Hand­schuhe von Bewegungsteilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können sich daran verfangen.
Wenn Geräte mit einem Staub-
l
fang oder einem Anschluss zur Staubabsaugung ausgestattet sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung
eines Staubfangs oder Staubabsau­gung kann staubbezogene Gefahren reduzieren.
Verwendung uns Pege von Elektrowerkzeugen
l Bedienen Sie das Elektrow-
erkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige
Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und sicherer mit der Leistung durch, für die es konstruiert ist.
l Verwenden Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn es nicht am Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter kontrolliert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
l Reik niet te ver. Zorg dat
u altijd stevig staat en uw evenwicht bewaart. Een goed
evenwicht maakt het gemak­kelijker om het gereedschap in onverwachte situaties onder controle te houden.
l Draag gepaste kleding.
Draag geen losse kleren of juwelen. Bedek lang haar. Houd uw haar, kleren en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loshangende kleren, juwelen of lang haar kunnen gevat worden door bewegende onderdelen.
l Zorg dat systemen voor de
extractie en verzameling van stof correct aangesloten en gebruikt worden. Het opvan-
gen van stof beperkt de aan stof gebonden risico’s.
Gebruik en verzorging van het gerrdschap
l Forceer het gereedsc-
hap niet. Laat het voor u werken. Gebruik het juiste gereedschap voor de toepassing. Het juiste
gereedschap levert beter en veiliger werk, tegen de snelheid waarvoor het is gemaakt.
l Gebruik het gereedschap
niet als de trekker defect is.
Gereedschap dat niet met de trekker kan worden gecon­troleerd is gevaarlijk en moet worden hersteld.
l Disconnect the plug from
the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, chang­ing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
l Store idle power tools out of
the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
l Ziehen Sie den Stecker aus
der Stromquelle und/oder en­tfernen Sie den Batteriesatz vom Elektrowerkzeug, bevor Sie irgendwelche Einstel­lungen durchführen, Zubehör wechseln oder das Werkzeug lagern. Solche vorbeugende
Maßnahmen reduzieren das Risiko des unabsichtlichen Einschaltens des Elektrow­erkzeugs.
l Lagern Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und erlauben Sie keinen Personen die Elektrowerkzeuge zu verwenden, wenn die Person damit oder mit diesen An­leitungen nicht vertraut ist.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen von unausgebildeten Personen gefährlich.
9
l Neem de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de batterij uit het gereedschap voor u afstellingen uitvoert, hulpstukken vervangt of het gereedschap wegbergt.
Deze veiligheidsmaatregelen beperken het risico dat het ger­eedschap per ongeluk gestart wordt.
l Bewaar ongebruikt gereed-
schap buiten het bereik van minderjarigen en onopgeleide personen. Gereedschap is
gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebruikers.
F
r
a
me
P
r
o
®
70
2
X
P
1
2
1
1
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
6
1
5
1
4
1
3
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter
Francais Suomi Norwegian
Ne vous étirez pas pour atteindre
l
un site de travail éloigné. Con­servez toujours vos pieds au sol et votre équilibre. Vous aurez ainsi
un meilleur contrôle de l’outil en cas de situation imprévue.
l Habillez-vous correctement.
Ne portez pas de bijou ou de vêtement ample. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mo­biles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se coincer dans les
pièces mobiles.
l Si des dispositifs sont
fournis pour le branchement d’une extraction et collecte de poussière, s’assurer qu’ils sont branchés et correcte­ment utilisés. L’utilisation d’une
collecte des poussières peut
réduire les risques en relation
avec la poussière.
Utilisation et entretien des outils electriques
l Ne forcez jamais sur un
outil électrique. Utilisez toujours un outil adapté au travail devant être exécuté.
Lorsque vous utilisez un outil approprié à la vitesse prévue par son fabricant, votre travail sera mieux fait et avec une sécurité optimale.
l N’utilisez pas un outil élec-
trique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil ne
pouvant être arrêté avec son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
l Älä kurkottele. Huolehdi
aina tukevasta jalansijasta
ja tasapainosta. Näin hallitset
työkalun paremmin odottamat-
tomissa tilanteissa.
l Pukeudu oikein. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
tai pitkä tukka saattavat tarttua liikkuviin osiin.
l Jos saatavilla on pölyn
keräykseen ja poistoon tarkoitettuja laitteita, varmista, että niitä käytetään asianmukaisesti. Pölynkeräys
vähentää siitä aiheutuvia vaaroja.
Sahkotyokaluejen kaytto ja hoito
l Älä pakota sähkötyökalua.
Käytä työn edellyttämää
oikeaa sähkötyökalua. Oikea
työkalu tekee työn paremmin ja
turvallisemmin sillä nopeudella
kuin mihin se on suunniteltu.
l Älä käytä työkalua, jos se
ei käynnisty tai sammu kytkimestä. Jos työkalua ei voi
hallita kytkimestä, on se vaaral­linen ja se on korjattava.
Ikke strekk deg for langt. Sørg
l
for skikkelig fotfeste, underlag og balanse til alle tider. Dette gir deg bedre kontroll over elek-
troverktøyet dersom en uventet situasjon skulle oppstå.
l Kle deg passende. Bruk
ikke løst hengende klær eller smykker. Pass især på å holde hår, klær og hansker unna alle bevegelige deler.
Løst hengende klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
l Hvis verktøyet leveres med
enheter for støvoppsuging eller oppsamling, vær sikker på at disse er skikkelig koblet til og brukt på riktig måte.
Bruk av støvoppsamling kan redusere støvrelaterte risikoer.
Bruk og pleie av elektro­verktoyet
l Ikke bruk makt på elek-
troverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy for det ak­tuelle formålet. Det riktige
elektroverktøyet vil gjøre job­ben bedre og sikrere i en takt som det er designet for.
l Ikke bruk elektroverktøyet
dersom det ikke kan slås av og på med bryteren. Alt
elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres før bruk.
l Débrancher la che
d’alimentation de la prise secteur et/ou sortir la batterie de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, changement d’accessoires ou entreposage. De telles
mesures préventives réduisent le risque d’un démarrage ac­cidentel de l’outil électrique.
l Entre les utilisations d’un
outil électrique, gardez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne sachant le manipuler, an d’éviter toute utilisation non autori­sée. Un outil électrique laissé
entre les mains d’un utilisateur
sans formation peut être très
dangereux.
l Irroita työkalu verkkovir-
rasta ja/tai poista akku ennen säätöjen tekoa, lisävarust­eiden vaihtoa tai työkalun säilytystä. Tämän kaltaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät virhekäynnistyksen vaaraa.
l Säilytä työkalut, joita ei juuri
käytetä, poissa lasten ulot­tuvilta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää säh­kötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niiden käyttöön tai näihin ohjeisiin. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia niiden käyttöä osaamattomien käsissä.
10
l Koble kontakten fra strøm-
kilden og/eller batteripakken før du gjør noen endringer, skifter tilbehør eller pakker vekk elektroverktøy. Slike sik-
kerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet utilsiktet.
l Sørg for at verktøyet op-
pbevares utenfor barns rekkevidde, og pass på at personer som ikke er kjent med verktøyet eller med disse anvisningene ikke får betjene elektroverktøyet. Elektro-
verktøy er farlige i hendene til ukyndige brukere.
Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
Svenska Dansk Italian Español
l
Sträck inte ut för mycket. Tappa inte fotfäste och håll bal­ansen hela tiden. Detta möjlig-
gör bättre kontroll över verktyget i oväntade situationer.
l Bøj Dem ikke for langt
fremad. Hold passende fod­fæste og ligevægt. Godt fod-
fæste og sikker ligevægt giver bedre kontrol over værktøjet i uventede situationer.
l Non sbilanciarsi. Tenersi
costantemente in posizione stabile ed in equilibrio. Ciò
consente un maggiore controllo dell’utensile elettrico in situ­azioni impreviste.
No se extienda usted más allá
l
de su alcance. Mantenga a todo momento el equilibrio y un posicionamiento apropiado de los pies. Esto hace posible
un mejor control de la herra­mienta motorizada en situaciones inesperadas.
l Klä dig på rätt sätt. Ha inte
lösa kläder eller juveler på dig. Binda upp löst hår. Håll ditt hår, dina kläder och hand­skar borta från rörliga delar.
Lösa kläder, juveler eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
l Om det nns apparater för
anslutningen av dammutsug­nings- och dammuppsam­lingsanordningar, se till att dessa ansluts och används på rätt sätt. Användningen av
dammuppsamling kan bidra till att minska på dammrelaterade faror.
Verktygshantering och skotsel
l Tvinga inte verktyget.
Använd rätt verktyg för app­likationen. Det rätta verktyget
utför jobbet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det är avsett
l Använd inte verktyget om
brytaren inte sätter på/stän­ger av verktyget. Vilket som
helst verktyg som inte kan styras med brytaren är farligt och måste repareras.
l Bær passende klæder. Bær
ikke løse klæder eller smyk­ker. Hold hår, klæder og handsker væk fra bevægende dele. Løse klæder, smykker
eller langt hår kan blive fanget i bevægende dele.
l Hvis et værktøj er udstyret
med anordninger til støvud­sugning og støvopsamling, skal det sikres, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
Brug af støvsamlere kan reduc­ere støvrelaterede farer.
Vaerktojsanvendelse og pleje
l Værktøjet må ikke betjenes
med magt. Anvend det kor­rekte værktøj til arbejdet.
Det korrekte værktøj udfører arbejdet bedre og mere sik­kert med ydelsen, som det er konstrueret til.
l Anvend ikke værktøjet hvis
det ikke kan til- og frakobles på kontakten. Ethvert værktøj,
som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
l Vestirsi adeguatamente. Non
indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti mo­bili. Gli indumenti ampi, i gioielli
ed i capelli, se lunghi, possono rimanere impigliati nelle parti mobili.
l Se gli utensili sono dotati di
collegamento per disposi­tivi di estrazione e raccolta polveri, vericare che questi siano collegati ed utilizzati in modo corretto. La funzione
di raccolta polveri può ridurre i rischi associati alla presenza di polveri nell’aria.
Uso e cura dell' utensile
l Non sforzare l’utensile
elettrico. Usare l’utensile adatto per ogni applicazione.
L’uso di un utensile elettrico adeguato permette di lavorare, meglio ed in sicurezza, ai valori nominali previsti.
l Non usare l’utensile elettrico
se, agendo sull’interruttore, questo non si spegne o non si accende. Qualsiasi utensile
elettrico non controllabile mediante l’apposito interruttore costituisce un pericolo e deve essere riparato.
l Vístase de manera apro-
piada. No utilice ropa suelta ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes, alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo, podrían ser atrapados por las piezas móviles.
l Si se proveen dispositivos
para la conexión de equipos de extracción y recolec­ción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen de manera correcta.
La recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las her­ramientas motorizadas
l No fuerce la herramienta
motorizada. Utilice la her­ramienta motorizada cor­recta para su aplicación.
La herramienta motorizada correcta hará mejor el tra­bajo y de una manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñada.
l No utilice la herramienta
motorizada si el interruptor no puede encenderla y apa­garla. Cualquier herramienta
motorizada que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
l Koppla ur kontakten fran
kraftkällan och/eller batteri-
paketet innan du utför några
justeringar, byter tillbehör,
eller förvarar elverktygen.
Sådan förebyggande säkerhet-
såtgärder minskar risken för att
oavsiktligt starta elverktyget.
l Förvara oanvända verktyg
utanför räckhåll för barn och låt inte människor som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner hantera elverktyget. Verktyg är farliga
i händerna på outbildade an­vändare.
l Maskinværktøjets stik skal
tages ud af strømkilden og/eller batteriet, før der foretages justeringer, skiftes tilbehør eller før maskinværk­tøjet lagres. Disse præventive
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af maskinværktøjet.
l Ubenyttede værktøjer skal
opbevares utilgængeligt for børn og lad ikke personer, som ikke har kendskab til elektroværktøjet eller disse anvisninger betjene elek­troværktøjet. Elektroværk-
tøjer er farlige i hænderne på ubeføjede personer.
l Scollegare la spina
dall’alimentazione e/o il gruppo batterie dall’utensile elettrico prima di effettu­are qualsiasi regolazione o sostituzione di accessori e prima di riporre l’utensile stesso. Tali misure di sicurezza
preventiva riducono il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
l Riporre gli utensili elettrici
inutilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitare che vengano utilizzati da persone non esperte o che non abbia­no letto le presenti istruzioni.
Gli utensili elettrici maneggiati da personale non esperto costi­tuiscono un pericolo.
11
l Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o la unidad de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guard­arla. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque en forma accidental.
l Guarde las herramientas
motorizadas inactivas fuera del alcance los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con las herramientas motorizadas o estas instrucciones operen la herramienta motorizada.
Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
SOAP
VINEGAR LEMON
JUICE
English Deutsch Nederlands
l Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
l Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Wartung von Elektrowerkzeu-
l
gen. Prüfen Sie auf nicht uchtende oder klemmende Bewegungsteile, Teilebruch und andere Bedingungen, die die Be­dienung des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Wenn das Elek­trowerkzeug beschädigt ist, las­sen Sie es vor einem weiteren Einsatz reparieren. Viele Unfälle
werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
l Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Fach-
gerecht gewartete Sch­neidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich nicht so leicht und sind einfacher zu kontrollieren.
l Onderhoud elektrisch gereed-
schap zorgvuldig. Controleer het op slecht uitgelijnde of blokkerende bewegende delen, beschadigde onderdelen of an­dere defecten die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschad­igd gereedschap herstellen voor u het opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap veroorzaakt veel ongevallen.
l Zorg dat snijgereedschap
scherp en schoon blijft. Goed
onderhouden gereedschap met scherpe zijranden zal minder gemakkelijk vastlopen en is gemakkelijker te controleren.
l Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc, in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
l Recharge only with the
charger specied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of bat­tery pack may create a risk of
re when used with another
battery pack.
l Use power tools only with
specically designated bat­tery packs. Use of any other
battery packs may create a risk
of injury and re.
l When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause
burns or a re.
l Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug, Zubehör und Werkzeug-Bits in Übereinstim­mung mit diesen Anleitungen und berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die durchzuführende Arbeit. Die
Verwendung des Elektrow­erkzeugs für andere Arbeiten als für die es vorgesehen ist, kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Verwendung und Pege von batteriebetriebenen Elektrowerkzeugen
l Laden Sie den Akku nur
mit dem vom Hersteller spezizierten Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Bat­teriesatztyp passend ist, kann bei der Verwendung an einem anderen Batteriesatz zu einem Feuerrisiko führen.
l Betreiben Sie das Elektrow-
erkzeug nur mit dem spezi­sch vorgesehenen Batter­iesatz. Die Verwendung von
irgendwelchen anderen Batter­iesätzen kann ein Verletzungs­und Feuerrisiko verursachen.
l Wenn Batteriesätze nicht in
Verwendung sind, halten Sie diese von anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Schlüsseln, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten fern, die eine Verbindung von einem zum anderen Anschluss hervorrufen können. Kurzschließen
der Batterieanschlüsse kann Verbrennungen oder ein Feuer verursachen.
l Gebruik het elektrische
gereedschap, de accessoires, bits en dergelijk volgens deze voorschriften, rekening houdend met de werkom­standigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van
het gereedschap voor andere taken dan degene waarvoor het bedoeld is, kan gevaren scheppen.
Gebruik en onderhoud van
de batterij
l Laad het gereedschap
uitsluitend met de door de fabrikant geleverde lader.
Een lader die geschikt is voor een bepaald type batterijen kan brand veroorzaken wanneer hij met een ander type batterijen wordt gebruikt.
l Gebruik het gereedschap
uitsluitend met batterijen die er speciek voor bedoeld zijn.
Het gebruik van andere batteri­jen kan verwondingen en brand veroorzaken.
l Bewaar batterijen die niet
worden gebruikt gescheiden van metalen voorwerpen, zo­als paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine objecten die de polen met elkaar in contact kunnen brengen. Een
kortsluiting tussen de polen van een batterij kan brandwonden of brand veroorzaken.
l Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
l Unter missbräuchlichen Bedin-
gungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie damit den Kontakt. Bei einem un­absichtlichen Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gerät, zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Die aus der Bat-
terie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
12
l Bij een verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de batterijen lek­ken. Vermijd elk contact met deze vloeistof. Reinig met water na toevallig contact. Raadpleeg een dokter na contact met de ogen. De
batterijvloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier
Francais Suomi Norwegian Svenska
l Les outils électriques doivent
être bien entretenus. Vériez si des pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des composants sont endommagés et si d’autres problèmes peuvent nuire au fonctionnement de l’outil. Si vous découvrez une anoma­lie, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs acci-
dents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
l Les outils coupants doivent
être tenus aflés et pro­pres. Les outils coupants bien
entretenus, avec des tran-
chants régulièrement aflés,
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
l Utiliser l’outil électrique, ses
accessoires et embouts ou forets, etc. en suivant ces in­structions, en tenant compte des conditions de travail et du type de tâche à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut amener une situation dangereuse.
l Huolla sähkötyökalut.
Tarkista, ettei liikkuvissa osissa ole linjausvirheitä tai juuttumaa, ettei osia ole murtunut tai ettei ole muita vikoja, jotka saattavat vaikuttaa sähkötyökalujen toimintaan. Korjauta vaurio­itunut sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuva huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
l Pidä leikkaavat työkalut
terävinä ja puhtaina. Hyvin
hoidetut leikkaavat työkalut, joiden leikkuusärmät ovat terävät, eivät jumiudu niin herkästi ja ovat helpompia käsitellä.
l Käytä sähkötoimista työka-
luasi, sen lisävarusteita, teriä, jne. näiden ohjeiden mukai­sesti ja ottaen huomioon sekä työtehtävän laadun että työskentelyalueesi vaatimuk­set. Sähkötoimisen työkalun
käyttö sen tarkoitusta vastaa­mattomalla tavalla saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
l Hold elektroverktøyet ved
like. Kontroller verktøyet med hensyn til feil innretting eller fastkjøring av bevegelige deler, brudd eller skade på deler, eller andre tilstander som kan påvirke betjenin­gen av elektroverktøyet. Hvis skader konstateres, må elektroverktøyet repareres før bruk. Utilstrekkelig vedlikehold
av elektroverktøy kan bli årsak til mange slags ulykker.
l Hold skjæreverktøy skarpe
og rene. Godt vedlikeholdte
kutte- og skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er mindre utsatt for fastkjøring og lettere å kontrollere.
l Bruk elektroverktøyet, tilbehør
og verktøyets deler osv. i samsvar med disse instruk­sjonene, tatt i betraktning med arbeidsforhold og arbeidet som skal utføres. Bruk av elek-
troverktøyet for andre operas­joner enn det som er tilsiktet kan være farlig.
l Underhåll elverktygen.
Kolla för att se om rörliga detaljer ligger ur linje eller kärvar sig, om det nns brutna detaljer, eller om det nns något annat tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat, se till att det repareras innan det används. Många olyckor
sker till följd av dåligt under­hållna verktyg.
l Håll skärverktygen skarpsli-
pade och rena. Ordentligt
underhållna skärverktyg med skarpslipade skärkanter är mindre benägna att kärva sig och är lättare att styra.
l Använd elverktyget, tillbe-
hören samt verktygsbitsar osv. I enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som skall utföras.
Om du använder elverktyget för operationer som skiljer sig fran de avsedda kan detta leda till en riskfylld situation.
Utilisation et entretien d'un outil dote d'une batterie
l La batterie ne peut être re-
chargée qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type de batterie peut causer un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
l Un outil électrique ne doit
être utilisé qu’avec une bat­terie spécialement conçue pour l’outil. L’utilisation d’une
autre batterie peut causer un incendie ou des blessures.
Lorsqu’une batterie n’est pas
l
utilisée, conservez-la à distance de tout autre objet métallique, ce qui comprend notamment les trombones à papier, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion accidentelle entre les bornes de la batterie. Une
connexion entre les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
Akkukayttoisen tyokalun kaytto ja holto
l Lataa akkuja vain valmista-
jan määrittelemällä laturilla.
Tietyn tyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa palovaaran, kun sitä käytetään toisen tyyp­piselle akulle
l Käytä sähkötyökalussa vain
sille erityisesti määrättyjä akkuja. Minkä tahansa muiden
akkujen käyttö voi vammau­tumisen tai tulipalon vaaran.
l Kun akku ei ole käytössä,
pidä se loitolla muista metal­liesineistä, kuten paperiliit­timistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun navat toisi­insa. Akun napojen oikosulku
voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Bruk og pleie av batteriverktoy
l Bruk bare batteriladeren som
er spesisert av produsenten.
En batterilader som er velegnet for en type batteripakke, kan utgjøre en brannrisiko dersom den brukes med en annen type batteripakke.
l Bruk batteriverktøy bare
sammen med de spesikke batteripakkene som er be­regnet for dem. Bruk av andre
batteripakker kan medføre fare for personskade og brann.
l Når batteripakken ikke er i
bruk, må den holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer eller andre ting som kan skape kontakt mellom batteriterminalene. Kortslut-
ning av batteriterminaler kan føre til forbrenning eller brann.
Hantering och skotsel av batteridrivna verktyg
l Ladda endast upp med den
av tillverkaren specicerad batteriladdare. En laddare som
passar en typ av batteriförpack­ning kan eventuellt utgöra en brandrisk när den används med an annan batteriförpackning.
l Använd elverktyg tillsam-
mans med speciellt avsedda batteriförpackningar. Använd-
ningen av andra batteriförpack­ningar kan eventuellt utgöra en skade- eller brandrisk.
l När en batteriförpackning
inte används, se till att den
inte kommer i kontakt med
andra metallobjekt såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalliska föremål som skulle kunna göra en koppling från en pol till en annan. En kort-
slutning av batteripolerna kan eventuellt medföra brännskada eller en brand.
l Lorsqu’une batterie est soumise
à des conditions abusives, il est possible qu’elle projette un liq­uide qui ne doit pas être touché. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, demandez immédiatement une
assistance médicale. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations et des brûlures.
l Vältä kosketusta, jos väärissä
käyttöolosuhteissa nest­että purkautuu akusta. Jos kosketus vahingossa syntyy, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärille. Akusta
purkautunut neste voi aiheuttaa ärtymystä tai palovammoja.
l Under ekstreme påkjen-
ninger kan væske lekke ut fra batteriet; unngå kontakt med væsken. Skulle kontakt inntreffe ved et uhell, skyll da med rikelige mengder vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske som lek-
ker ut av batteriet, kan forårsake irritasjoner eller forbrenninger.
13
l I fall batteriet missbrukas,
kan en vätska kastas ur batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt sker oavsikt­ligt, spola med vatten. Om vätskan träffar ögat, uppsök även läkarvård. En vätska
som kastas ur ett batteri kan eventuellt orsaka irritation eller brännskador.
Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
SOAP
VINEGAR LEMON
JUICE
Dansk Italian Espanol
Suministre servicio de man-
l Elektroværktøjer skal
vedligeholdes. Kontrollér for ikke ugtende eller klemmende bevægelses­dele, brud på dele og andre betingelser, som kan påvirke værktøjets betjening og sikkerhed. Hvis værktøjet er beskadiget, skal det repar­eres før brug. Mange ulykker
forårsages af dårligt vedlige­holdte værktøjer.
l Hold skæreværktøjer skarpe
og rene. Korrekt vedligeholdte
værktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
l Brug maskinværktøjet,
tilbehøret og bits etc. i ove­rensstemmelse med denne vejledning og tag hensyn til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres.
Hvis maskinværktøjet bruges til andre formål end det er tiltænkt, kan der opstå farlige situationer.
l Sottoporre gli utensili elettrici
a manutenzione. Controllare l’eventuale allineamento scor­retto o grippaggio delle parti mobili, rottura di parti ed altre condizioni che possano com­promettere il funzionamento dell’utensile. Se danneggiato, far riparare l’utensile prima dell’uso. Molti infortuni sono
dovuti a scarsa manutenzione degli utensili elettrici.
l Tenere gli utensili da taglio
aflati e puliti. Gli utensili sotto-
posti a regolare manutenzione, con bordi taglienti, sono meno soggetti a grippaggio e sono più agevoli da comandare.
l Usare l’utensile elettrico, gli
accessori e le punte, ecc., in conformità con le presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di esercizio e del lavoro da eseguire. L’impiego
dell’utensile elettrico per oper­azioni diverse da quelle previste potrebbe comportare situazioni di rischio.
l
tenimiento a las herramientas motorizadas. Revise en cuanto a desalineamiento o atascamiento de las piezas movibles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcio­namiento de las herramientas motorizadas. Si está dañada, haga reparar la herramienta motor­izada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por her­ramientas motorizadas con servicio
de mantenimiento deciente.
l Mantenga aladas y limpias
las herramientas de corte.
Las herramientas de corte con servicio de mantenimiento ap­ropiado, y con bordes cortantes alados, tienen menos posibili­dades de atascarse y son más fáciles de controlar.
l Use la herramienta eléctrica
y sus accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tome en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se la diseñó, puede provocar una situación peligrosa.
Brug og pleje at batterivaerktoj
l Genoplad kun med opla-
deren, som er speciceret af producenten. En oplader,
som er passende til en type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den anvendes med en anden batteripakke.
l Anvend kun elektroværktøjet
med specielt angivne batteri­pakker. Anvendelse af andre
batteripakker kan medføre risiko for kvæstelser og brand.
l Når batteripakken ikke
anvendes, bør den opbevares væk fra andre metalgen­stande, så som papirklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgen­stande, som kan forbinde en klemme med en anden. Ko-
rtslutning af batteriklemmerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
Uso e cura della batteria
l Ricaricare esclusivamente
con il caricabatterie specica­to dal produttore. Un caricabat-
terie adatto ad un tipo di pacco batterie può rappresentare un pericolo di incendio se utilizzato per un pacco batterie diverso.
l Usare esclusivamente i pac-
chi batterie specicati per l’utensile elettrico in uso.
L’impiego di pacchi batterie diversi può costituire un rischio di lesioni ed incendi.
l Conservare i pacchi batterie
inutilizzati lontani da altri og­getti metallici quali fermac­arte, monete,chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni in grado di creare un collegamento tra i due terminali. Il cortocircuito
dei terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
Uso y cuidado de herramientas con bateria
l Recargue únicamente con el
cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es
apropiado para un tipo de pa­quete de batería podría originar un peligro de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
l Utilice herramientas motor-
izadas únicamente con pa­quetes de batería diseñados especícamente. El uso de
cualquier otro paquete de bat­ería podría originar un peligro de lesiones e incendio.
l
Cuando el paquete de batería no está en uso, manténgalo alejado de otros objetos me­tálicos tales como ganchos para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pudieran servir de puente de conexión entre un terminal y el otro. El cortocircuito entre
los terminales de la batería podría causar quemaduras o un incendio.
l Der kan udstødes væske fra
batteriet under grove forhold, og der bør undgås kontakt med væsken. Hvis man kommer i kontakt med væsken, skal det pågældende område skylles med vand. Hvis væsken kom­mer i øjnene, skal man yderlig­ere søge lægehjælp. Væske der
udstødes fra batteriet kan forår­sage irritation eller forbrænding.
l In caso di abuso o uso
improprio, dalla batteria può fuoriuscire un getto di liquido: evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra in contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
14
l Bajo condiciones de abuso,
el líquido podría escapar de la batería, evite tocarlo. Si usted hace contacto de manera accidental con este líquido, lávese con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, busque ayuda médica.
El líquido que sale de la batería podría causar irritación o que­maduras.
Authorized Service Center
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
Service Instandsetzung
l Have your power tool
serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings
l Always assume the tool con-
tains fasteners. Careless han­dling of the tacker can result in
unexpected ring of fasteners
and personal injury.
l Do not point the tool towards
yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
l Do not actuate the tool un-
less the tool is placed rm­ly against the workpiece. If
the tool is not in contact with the workpiece, the fastener
may be deected away from
your target..
l Lassen Sie Ihr Elektrow-
erkzeug nur durch eine dafür qualizierte Person instand­setzen, die nur identische Ersatzteile verwendet. Damit
wird die Sicherheit des Elektrow­erkzeugs beibehalten.
Sicherheitsanleitungen fur
Tacker Sicherheitswarnungen fur Tacker
l Stets annehmen, dass das
Werkzeug Klammern enthält.
Eine unachtsame Handhabung
des Tackers kann zu unerwart­etem Abfeuern von Klammern und zu Verletzungen führen.
l Richten Sie den Tacker nicht
auf sich selbst oder auf
irgend jemand in der Nähe.
Eine unerwartete Auslösung
stößt eine Klammer aus, die
Verletzungen verursachen
kann.
l Betätigen Sie das Werkzeug
nicht, wenn es nicht fest ge-
gen das Werkstück gepresst
ist.
Wenn das Werkzeug nicht mit
dem Werkstück in Kontakt ist,
kann die Klammer vom Ziel
abprallen.
Onderhoud
l Laat uw elektrisch gereed-
schap onderhouden door een bevoegde reparateur die uitsluitend identieke reserveonderdelen gebruikt.
Dit garandeert de blijvende veiligheid van het elektrische gereedschap.
Veiligheidsinstructies voor tackers
Veiligheidswaarschuwin­gen voor Tackers
l Ga er altijd van uit dat het
gereedschap bevestig­ingsmiddelen bevat. Een slor-
dige omgang met de tacker kan tot het ongewenste afschieten van bevestigingsmiddelen en tot verwondingen leiden.
l
Richt het gereedschap niet op uzelf of mensen in uw omgeving.
Wanneer de trekker onverwacht wordt ingedrukt, wordt een beves­tigingsmiddel afgeschoten dat een verwonding kan veroorzaken.
l Schiet geen bevestig-
ingsmiddel af tenzij het gereedschap krachtig tegen het werkstuk gedrukt is.
Als het gereedschap geen con-
tact maakt met het werkstuk, kan het bevestigingsmiddel wegkaatsen van het doel.
l Disconnect the tool from
the power source when the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
l Use caution while remov-
ing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
l Do not use this tacker for fas-
tening electrical cables. It is
not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock
or re hazards.
l Trennen Sie das Werkzeug
von der Stromversorgung, wenn sich im Werkzeug eine Klammer verklemmt hat.
Wenn der Tacker eingesteckt
ist, kann er unabsichtlich aus­gelöst werden, während Sie die Klammer entfernen.
l Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie eine verklemmte Klam­mer entfernen.
Der Mechanismus kann unter
Spannung stehen und dadurch die Klammer kraftvoll aus­gestoßen werden, während Sie diese aus der Verklemmung lösen.
l Verwenden Sie den Tacker
nicht zur Befestigung von
elektrischen Kabeln.
Dieser ist für die Installation
von Kabeln nicht ausgelegt und
kann die Isolation des Kabels
beschädigen, was einen Strom-
schlag oder Feuer verursachen
kann.
15
l Snijd de stroomvoorziening af
wanneer een bevestigingsmiddel in het gereedschap blokkeert.
Als hij op de stroomvoorziening aangesloten is, kan de tacker per ongeluk geactiveerd worden terwijl u het geblokkeerde bevestig­ingsmiddel verwijdert.
l Wees voorzichtig wanneer
u een geblokkeerd bevestig­ingsmiddel verwijdert.
Het mechanisme kan onder
druk staan, zodat het bevestig­ingsmiddel krachtig kan weg­schieten terwijl u het probeert los te maken.
l Gebruik de tacker niet om
elektrische kabels vast te maken. Hij is niet ontwor-
pen voor de installatie van elektrische kabels en kan de isolatie van de kabels beschad­igen, met gevaar op elektrische schok of brand.
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter
Authorized Service Center
Francais Suomi Norwegian
Reparations Huolto
l Faites réparer votre outil
électrique uniquement par un réparateur qualié utilisant seulement des pièces de rechange identiques. Vous
préserverez ainsi la sécurité d’origine de l’outil électrique.
Instructions de securite pour cloueses
Mises en garde de securite concernant la cloueuse
l Toujours estimer que l’outil
contient encore des agrafes.
Une manipulation sans pré-
cautions de la cloueuse peut entraîner l’envoi intempestif d’agrafes pouvant causer des blessures corporelles.
l Ne jamais pointer l’outil vers
vous-même ou une autre personne à proximité. Un
déclenchement inattendu peut envoyer une agrafe et causer des blessures corporelles.
l Ne pas actionner l’outil
tant qu’il n’est pas placé fermement contre la pièce à travailler.
Si l’outil n’est pas en contact
avec la pièce à travailler,
l’agrafe envoyée peut déviée de votre cible.
l Anna ammattitaitoisen
henkilöstön huoltaa sähkö­työkalusi vain alkuperäisiä täysin vastaavia vaihto-osia käyttäen. Tällä varmistetaan,
että sähkötyökalun käyttöturval­lisuus säilyy.
Turvallisuusohjeita
niittipistoolien kayttoon Niittipistoolien turvavaroitukset
l Älä milloinkaan oleta työka-
lun olevan tyhjä.
Niittipistoolin huolimaton käsit-
tely saattaa aiheuttaa tap­aturmia tahattomien laukaisujen myötä.
l Älä tähtää niittipistoolilla
itseäsi tai muita lähistöllä
olevia henkilöitä. Odottama-
ton laukaisu ampuu niitin ja
aiheuttaa tapaturman.
l Älä aktivoi työkalua ellei se
ole tukevasti työstöpintaan
painettuna.
Jos niittipistooli ei ole
painettuna työpintaan, am-
muttu niitti saat¬taa kimmota
osu¬ma¬kohteesta.
Service og vedlikehold
l La service og vedlikehold
foretas av en kvalisert reparatør som bruker iden­tiske, originale reservedeler.
Dette vil sørge for at sikkerheten til verktøyet blir bevart.
Sikkerhetsregler for krampeverktoy
Sikkerhetsadvarsierf for krampeverktoy
l Gå alltid ut i fra at verktøyet
inneholder stifter.
Uforsiktig håndtering av
krampeverktøyet kan føre til utilsiktet stifting og personlig skade.
l Ikke rett verktøyet mot deg
selv eller noen i nærheten.
Utilsiktet avtrekking vil skyte ut
en stift og kan føre til skade.
l Ikke aktiver verktøyet om
det ikke et presset mot arbe­idsaten.
Hvis verktøyet ikke er presset
mot arbeidsaten kan stiften
gå en annen retning enn det som er tilsiktet.
l Débrancher l’outil de la
prise secteur si il y a un bourrage des agrafes dans l’outil.
Pendant le déblocage du bour-
rage d’agrafes, la cloueuse peut être accidentellement activée si elle est restée ali­mentée électriquement.
l Faire attention pour enlever
une agrafe bloquée.
Le mécanisme peut être resté
comprimé et l’agrafe peut être violemment évacuée durant la tentative de déblocage.
l Ne pas utiliser cette
cloueuse pour xer des câbles électriques.
L’outil n’est pas conçu pour in-
staller des câbles électriques, il peut endommager leur isolation d’où risque de commotion élec­trique ou de départ d’incendie.
l Irroita työkalu
teho¬lähtees¬tä niittijumiu­tuman sattuessa. Jumiu-
tuneen niitin poisto virran ollessa kytkettynä saattaisi aiheuttaa vahingonlaukauksen.
l Ole varovainen poistaessasi
jumiutunutta niittiä.
Laukaisumekanismi saattaa
olla viritettynä ja ponnauttaa niitin pistoolista tukkeuman poiston aikana.
l Älä käytä tätä niittipistoolia
sähköjohtojen kiinnittämis-
een. Sitä ei ole suun¬niteltu
käytettäväksi kaa¬pelien
asentamiseen. Asiaton käyttö
saattaa vahingoittaa johtimien
eristystä ja aiheuttaa säh-
köisku- tai tulipalovaaran.
l Koble verktøyet fra strøm-
forsyningen når en stift sitter fast i verktøyet.
Når du fjerner en stift som
sitter fast, kan krampeverktøyet bli aktivert ved et uhell om det er koblet til.
l Vis forsiktighet når du fjern-
er en stift som sitter fast.
Mekanismen kan være under
press, og stiften kan bli skutt ut med kraft mens du prøver å frigjøre den.
l Ikke bruk dette krampeverk-
tøyet for å feste elektriske ledninger.
Det er ikke laget for elektrisk
kabelinstallasjon, og kan skade isoleringen til de elektriske ledningene. Det kan føre til elektrisk sjokk eller brannfare.
16
Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
Svenska Dansk Italian Español
Tjänst
l Se till att ditt elverktyg
genomgår service hos en kvalicerad reparationsper­son som endast använder identiska ersättningsdelar.
Detta garanterar att verktygets säkerhet bibehålls.
Sakerhetsforeskrifter for stiftapparater
Sakerhetsvarningar for stiftapparaten
l Anta alltid att verktyget in-
nehåller fästdon.
Oförsiktig hantering of stiftap-
paraten kan leda till oavsiktlig avfyring av fästdon samt per­sonskada.
l Peka inte verktyget mot dig
eller någon annan i närheten.
Oväntad avtryckning kommer
att avlossa fästdonet och föran­leder personskada.
l Aktivera inte verktyget om
inte verktyget vilar stadigt mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt
med arbetsstycket, kan fäst­donet eventuellt avledas bort från målet.
Vedligeholdelse Manutenzione
l Lad dit elektroværktøj blive
vedligeholdt af en kvaliceret tekniker og anvend kun iden­tiske reservedele. Dette sikrer
opretholdelsen af elektroværktø­jets sikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for sompistoler
Sikkerhedsadvarsier for sompistol
l Gå altid ud fra at værktøjet
indeholder fastgørelsesele­menter.
Skødesløs håndtering afsømpisto-
len kan medføre uventet udløs­ning af fastgørelseselementer og personkvæstelser.
l Værktøjet må ikke rettes mod
dig selv eller nogen anden i nærheden. En uventet udløsn-
ing vil affyre fastgørelsesele­mentet og forårsage kvæstelser.
l Værktøjet må ikke aktiveres
med mindre det er anbragt
fast mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke er i kontakt med arbejdsemnet, kan fastgørels-
eselementet aedes væk fra
målet.
l Far eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico da un
tecnico dell’assistenza quali-
cato, usando esclusivamente
ricambi identici. Ciò permette
di mantenere i livelli di sicurezza
dell’utensile previsti.
Istruzioni sulla sicurezza
per l'uso di graffettatrici Avvertenze per l'uso di graffettatrici
l Presumere sempre che
l’utensile contenga elementi di ssaggio.
Maneggiare la graffettatrice in
modo improprio può provocare l’espulsione accidentale di elementi di ssaggio e conseg­uenti infortuni.
l Non puntare l’utensile verso
la propria persona o even-
tuali astanti. La pressione
accidentale del grilletto causa la
fuoriuscita dell’elemento di s-
saggio, con potenziali infortuni.
l Azionare l’utensile solo se
questo poggia saldamente
sul pezzo da.
Se l’utensile non si trova a con-
tatto con il pezzo da lavorare,
l’elemento di ssaggio può
deviare dall’obiettivo previsto.
Servicio
l Solicite que su herramienta
motorizada reciba servicio de mantenimiento por parte de una persona de reparación calicada que sólo utilice piezas de repuesto idénti­cas. Esto garantizará que se
mantiene la seguridad de la herramienta motorizada.
Instrucciones de seguridad para clavadoras
Advertencias de seguri­dad para clavadoras
l Suponga siempre que la her-
ramienta contiene sujetado­res.
El manejo descuidado de la
clavadora puede ocasionar el clavado accidental de sujetado­res, y lesiones personales.
l No apunte la herramienta
hacia usted u otra persona cercana. El disparo inesperado
descargará el sujetador, provo­cando lesiones.
l No apunte la herramienta
hacia usted u otra persona cercana. El disparo inesper-
ado descargará el sujetador, provocando lesiones.
l Koppla från verktyget från
kraftkällan när fästdonen fastnar i verktyget.
Medan du tar bort ett fästdon
som fastnat, kan stiftapparaten oavsiktligt aktiveras om det är anslutet.
l Var försiktig när du tar bort
ett fästdon som fastnat.
Eventuellt kan mekanismen
vara sammantryckt och fästdo­net kan avlossas under tryck medan du håller på med att frigöra ett fastklämt fästdon.
l Använd inte denna stiftappa-
rat för att sätta fast elkablar.
Den är inte avsedd for installa-
tion av elkablar och kan even­tuellt skada elkabelisoleringen och därigenom ger upphov till el-stötar eller brandfaror.
l Værktøjet skal kobles fra
strømkilden, hvis der sidder fastgørelseselementer fast i værktøjet. Når der fjernes
et fastsiddende fastgørels­eselement, kan sømpistolen aktiveres utilsigtet, hvis den er tilkoblet strømmen.
l Vær forsigtig når der fjernes
et fastsiddende fastgørels­eselement. Mekanismen kan
være under kompression og fastgørelseselementet kan affyres med kraft, mens man forsøger at frigøre et fastsid­dende fastgørelseselement.
l Dette værktøj må ikke brug-
es til fastgørelse af elektriske kabler. Det er ikke konstrueret
til installation af elektriske kabler og kan beskadige isoleringen på de elektriske kabler, og derved forårsage elektrisk stød eller brand.
l Scollegare l’utensile
dall’alimentazione in caso di inceppamento degli el­ementi di ssaggio. Durante
la rimozione di un elemento di ssaggio incastrato, la graf­fettatrice può essere azionata accidentalmente, se collegata all’alimentazione.
l Prestare attenzione durante
la rimozione di un elemento di ssaggio inceppato.
Il meccanismo può essere
compresso ed espellere con
forza l’elemento di ssaggio
durante il tentativo di rimozi­one.
l Non usare questa graf-
fettatrice per ssare cavi
elettrici. Non è progettata per
l’installazione di cavi elettrici e
può danneggiare la guaina dei
cavi stessi, con conseguente
rischio di scosse elettriche o
incendi.
l Si el sujetador se atasca en
la herramienta, desconecte la misma de la fuente de energía. Cuando quite un
sujetador atascado, si la clavadora está enchufada puede activarse de manera accidental.
l Tenga cuidado cuando quite
un sujetador atascado.
El mecanismo puede estar
bajo compresión, y el sujetador puede descargarse en forma forzada cuando intente despe­jar un atasco.
l No use esta clavadora para
sujetar cables eléctricos. No
está diseñada para la insta­lación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los mismos, con riesgo de choque eléctrico o incendio.
17
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
l A battery short can cause a
large current ow, overheat­ing, possible burns and even a breakdown.
(1) Do not touch the terminals
with any conductive material.
(2) Avoid storing battery car-
tridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
l Consecutive charging may
cause overheating. If you need to recharge batteries consecu­tively, wait about 15 minutes
for the charger to cool.
l Ein Batteriekurzschluss kann
hohen Stromuss, Überhit­zung, Brandgefahren und selbst einen Geräteausfall verursachen.
(1) Berühren Sie die Anschlüsse
niemals mit leitendem Material.
(2) Vermeiden Sie die Aufbewah-
rung von Batterien in einem Behälter mit anderen Met­allgegenständen wie Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie die Batteriekas-
sette nicht Wasser oder Regen aus.
l Fortlaufendes Laden kann
Überhitzung verursachen.
Wenn Sie Batterien fortlaufend laden müssen, warten Sie etwa 15 Minuten, bis das Ladegerät sich abgekühlt hat.
l Een kortsluiting van de batterij
kan een stroomstoot, overver­hitting, verbranding of een defect veroorzaken.
(1) Raak de polen niet met gelei-
dend materiaal aan.
(2) Bewaar de batterij niet in een
container met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten enz.
(3) Bescherm de batterij tegen
water of regen.
l Herhaaldelijk laden kan de
batterij oververhitten. Als u de batterij herhaaldelijk moet laden, moet u ongeveer 15 minuten wachten om de lader te laten afkoelen.
18
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier
Francais Suomi Norwegian Svenska
l Une batterie en court-circuit
peut provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, un risque de combustion et même une panne.
(1) Ne touchez pas les bornes
avec un conducteur métallique.
(2) Évitez de ranger la batterie
dans un récipient contenant d’autres objets métalliques comme des clous, des pièces de monnaie, etc…
(3) Protégez la batterie de l’eau
et de la pluie.
l Des recharges consécutives
peuvent provoquer des surchauffes. Si vous devez recharger plusieurs batteries consécutivement, laissez le chargeur refroidir au moins 15 minutes après chaque recharge.
l Akun oikosulku saattaa
aiheut¬taa ylivirran, laitteen ylikuumenemisen, palovam­moja ja jopa laitevaurion.
(1) Älä kosketa akun kontakteja
sähköä johtavalla materiaalilla.
(2) Älä säilytä irrallista akkua
yhdessä metalli¬esineiden kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa.
(3) Pidä akku vedeltä ja sateelta
suojassa.
lToistuva lataus saattaa
aiheut¬taa akun ylikuumen­emisen. Jos akun uusi lataus heti edel¬lisen jälkeen on tarpeen, anna sen jääh¬tyä noin 15 minuuttia ennen toista lataus¬kertaa.
l Et kortsluttet batteri kan
forårsake sterk strøm, overheting mulige brannskader og t.o.m sammenbrudd. (1) Hold alle ledende materialer unna polklemmene. (2) Unngå å lagre batteri­kassettene i beholdere sammen med andre metallgjenstander
som spikere, mynter, osv. (3) Ikke eksponer batteri­kassetten for vann eller regn.
l Lading mange ganger etter
hverandrekan forårsake overheting. Hvis dumå lade
batterier ere gangeretter
hverandre, vent ca. 15minutter inntil laderen kjøler seg ned.
l En kortslutning kan ge upphov
till ett stort strömöde, överhet­tning, möjliga brännskador samt även avbrott.
(1) Vidrör inte polerna med ett
ledande material.
(2) Undvik att förvara batterikas-
setten i en behållare tillsam­mans med andra metalliska föremål såsom spik, mynt mm.
(3) Utsätt inte batterikassetten för
vatten eller regn.
l Eventuellt kan era laddningar
i rad orsaka överhettning. Om du måste ladda batterier efter varandra, vänta ca 15 minuter för att laddaren skall svalna.
19
Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
Dansk Italian Espanol
l En batterikortslutning kan
medføre en stor strømudladn­ing, overophedning, mulige forbrændinger og endda sam­menbrud.
(1) Rør ikke terminalerne med
ledende materialer.
(2) Undgå at opbevare bat-
terierne i en beholder sammen med andre metalgenstande som søm, mønter, osv.
(3) Udsæt ikke batteriet for vand
eller regn.
l Flere på hinanden følgende
opladninger kan medføre overophedning. Hvis du har brug for at oplade ere bat­terier efter hinanden, skal du vente cirka 15 minutter på, at opladeren køler af.
l Una batteria in corto circuito
può provocare una scarica di corrente, un surriscaldamento, un rischio di combustione e anche un’avaria.
(1)Non toccare i morsetti con un
conduttore metallico.
(2)Evitare di riporre la batteria in
un contenitore con altri oggetti metallici come chiodi, monete, ecc. …
(3)Proteggere la batteria
dall’acqua e dalla pioggia.
l Ricariche consecutive
possono provocare surriscaldamento. Se si devono ricaricare molte batterie, una di seguito all’altra, lasciare raffreddare l’apparecchiatura di ricarica almeno per 15 minuti dopo
ogni ricarica.
l Un cortocircuito de la batería
puede ocasionar un gran ujo
de corriente, sobrecalentam­iento, posibles quemaduras o incluso una rotura.
(1) No toque los terminales
con ningún material conductivo.
(2) Evite almacenar el
cartucho de batería en un contenedor junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho
de batería al agua o la lluvia.
l Las cargas consecutivas
pueden ocasionar sobrecalentamiento. Si necesita recargar baterías en forma consecutiva, deje que el cargador se enfríe durante 15
minutos aproximadamente.
20
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
Fusion
Additional Safety Instructions
l To prevent eye injuries, always
wear OSHA required "Z87" safety glasses with permanently attached rigid, hard plastic side shields. These safety glasses must have "Z87" printed or stamped on them. Be sure every­one in your work area is wearing the same type of safety glasses.
DANGER:
The Fusion tool is charged with compressed air in a factory sealed chamber. DO NOT at­tempt to open the air chamber supported within the tool housing. The driver assembly contains no user-serviceable parts. Major components such as the piston/ driver assembly, gearbox, pis­ton stop and guide body are all part of the drive assembly. Deliberate tampering with the drive assembly may result in the release of the driver. Any repair or upgrade requir­ing access to the pressure chamber should be handled by an authorized Senco dealer or service center.
Fusion
Weitere Sicherheitshinweise
l Verwenden Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Die
Verwendung von Sicherheitsein­richtungen wie Staubmaske, nicht rutschende Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz bei entsprechenden Bedingungen reduzieren die Verletzungsgefahr.
GEFAHR:
Das Werkzeug Fusion wird in einer werkseitig abgedich­teten Kammer mit Druckluft geladen. Versuchen Sie NICHT die Luftkammer innerhalb des Werkzeuggehäuses zu öffnen. Die Antriebseinheit enthält keine vom Benutzer zu wartende Teile. Die Hauptkomponenten wie der Kolben, die Antriebseinheit, Getriebe, Kolbenanschlag und Führungskörper sind alle Teile der Antriebeinheit. Absichtliches Herumhantieren an der Antriebseinheit kann zur Freigabe des Antriebs führen. Irgendwelche Reparaturen oder Aufrüstungen, die einen Zugang zur Druckkammer erfordern, müssen von einem autorisierten Senco-Händler oder Servicecen­ter durchgeführt werden.
Extra Veiligheid Instructies
Fusion
l Gebruik persoonlijke bes-
chermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip veiligheidss­choenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming zullen in de juiste omstandigheden persoonli­jke verwondingen beperken.
GEVAAR:
De Fusion is geladen met perslucht in een in de fabriek verzegelde kamer. PROBEER NIET de luchtkamer in de behu­izing van het gereedschap te openen. De aandrijving bevat onderdelen die geen onderhoud nodig hebben. De belangrijkste componenten, zoals de zuiger/ stoter, de tandwielkast, de zuigerstop en het lichaam van de geleider maken deel uit van de aandrijving. Manipulaties van de aandrijving kunnen de stoter doen vrijko­men. Elke reparatie of upgrade waar­voor aan de drukkamer moet worden gewerkt, mag alleen worden uitgevoerd door een erkende Senco-dealer of een erkend servicecentrum
Disconnect tool from battery when:
- Outside of the operator's su­pervision or control.
- Performing maintenance or repair
- Clearing a jam
-Moving the tool to a new loca­tion
l With battery disconnected,
make daily inspection to assure free movement of workpiece contact element and trigger. Do not use tool if workpiece contact element or trigger sticks or binds.
l Always remove nger from
trigger when not driving fasteners. Never carry the tool
with nger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the workpiece contact element is bumped and the trigger is pulled.
Trennen Sie das Werkzeug von der
Batterie, wenn:
- es sich außerhalb der Aufsicht oder Kontrolle des Benutzers
bendet
- Wartungs- oder Reparaturarbeiten daran ausgeführt werden
- eine Blockierung beseitigt werden soll
- das Gerät an einen anderen Arbe­itsplatz transportiert wird
l Führen Sie täglich bei get-
rennter Batterie am Gerät eine Inspektion durch, um die freie Bewegung des Werkstückkon­taktelements und des Auslösers sicherzustellen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn das Werkstückkontaktelement oder der Auslöser hakt oder festsitzt.
l Wenn keine Nägel eingeschlagen
werden, stets den Finger vom Auslöser nehmen. Das Werkzeug niemals mit dem Finger auf oder unter dem Auslöser tragen. Das Werkzeug verschießt einen Nagel, wenn das Werkstückkontaktele­ment angestoßen und am Auslöser gezogen wird.
Verwijder de batterij van het ger-
eedschap wanneer:
- U het zonder toezicht of onbe­waakt achterlaat
- U onderhoud of reparaties uitvoert
- U een geblokkeerd bevestig­ingsmiddel verwijdert
- U het gereedschap naar een andere plaats brengt
l Inspecteer het gereedschap
elke dag, met de batterij verwijderd, om te controleren of het contactelement voor het werkstuk en de trekker vrij kunnen bewegen. Gebruik het gereedschap niet als het con­tactelement of de trekker klemt of hapert.
l Neem uw vinger altijd van de
trekker wanneer u geen bevesti­gingsmiddelen schiet. Draag het gereedschap nooit met de vinger op of onder de trekker. Als het contactelement toevallig wordt ingedrukt terwijl u op de trekker drukt, zal het gereedschap een bevestigingsmiddel afschieten.
21
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter
Francais Suomi Norwegian
Fusion
Consignes de Securite Supplementaires
l Utiliser une tenue de protec-
tion individuelle. Toujours por­ter une protection oculaire. Un
équipement de protection tel que
masque contre les poussières,
chaussures de sécurité antiglisse, casque dur ou protection auditive, utilisé en fonction des conditions de la tâche, réduira le risque de
blessures corporelles.
DANGER:
L'outil Fusion est chargé avec de l'air comprimé à l'usine dans une chambre étanche. N'essayez PAS d'ouvrir cette chambre à air à l'intérieur du carter de l'outil. L'ensemble d'entraînement contient des pièces non dépan­nables. Les principaux compos­ants comme ensemble piston/ entraînement, boîte d'engrenage, arrêt de piston et corps de guid­age font tous partie de l'ensemble
d'entraînement. Du traquage
au niveau de cet ensemble peut amener le déclenchement de l'entraînement. Toute répara­tion ou intervention nécessitant d'accéder à la chambre de pression doit être menée par un revendeur Senco ou un centre de réparation agréés.
Dissociez l'outil de la batterie quand :
- Il va rester sans supervision ou contrôle de l'opérateur
- Vous intervenez pour entretien ou réparation
- Vous dégagez un blocage
- Vous amenez l'outil à un nouvel emplacement
Fusion
Lisaa Turvaojheita
l Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina silmäsuojainta. Turvavarust-
eiden kuten hengityssuojaimen, luistamattomien työjalkineiden, kypärän ja kuulosuojainten käyttö työskentelyolosuhteiden niin edellyttäessä vähentää tapaturmia.
VAARA:
Fusion-naulaimen sisällä on paineistettu kammio. ÄLÄ yritä avata painekammiota. Iskuriyksikön sisällä ei ole käyt­täjän huollettavissa olevia osia. Naulaimen pääosat, kuten mäntä/ iskuri, vaihteisto, männänrajoitin ja ohjainrunko ovat kaikki osa iskuriyksikköä. Yritys huoltaa iskuriyksikköä voi aiheuttaa sen laukeamisen. Kaikki painekammioon liittyvät huolto¬toimet ja varaosa­asen¬nukset täytyy jättää Sen­con valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltokeskuksen tehtäviksi.
Poista akku laitteesta, jos:
- naulain jää paikkaan, jossa et voi valvoa sitä
- huolto- ja korjaustoimien ajaksi
- poistaessasi tukosta
- siirtyessäsi työkohteesta toiseen
Ytterligere
Fusion
Sikkerhetsinstruksjoner
l Bruk av verneutstyr. Bruk
alltid vernebriller.
Beskyttende utstyr som en
støvmaske, vernesko som ikke glir, hjelm eller hørselsvern brukt under de rette betingelser vil redusere personskader.
FARE:
Fusion-verktøyet er ladet med komprimert luft i et fabrikk­forseglet kammer. IKKE forsøk å åpne luftkammeret som benner seg på innsiden av verktøykassen. Drivverket inneholder ingen driftsdyktige deler. Viktige komponenter som f.eks. stem­pel/ drivverk, girkasse, anslagsstift og føringen er bestanddeler av drivverket. Overlagt tukling med drivverket kan føre til at drivhjulet løses ut. All reparasjon og oppgradering som forutsetter tilgang til trykkammeret bør utføres av en autorisert Senco-forhandler eller
-servicesenter.
Koble fra batteriet:
- Dersom det ikke overvåkes eller kontrolleres av
føreren.
- Når det utføres vedlikehold eller
reparasjon
- Ved klarering av blokkeringer
-Ved ytting av verktøyet til en ny
plassering
l Avec la batterie débranchée,
effectuez une inspection
quotidienne pour vérier le libre
mouvement de l’élément de contact avec la pièce et de la gâchette. N’utilisez pas l’outil si ces parties sont grippées ou coincées.
l Enlevez toujours votre doigt de la
gâchette quand vous n’enfoncez pas des agrafes. Ne transportez jamais l’outil avec le doigt sur ou sous la gâchette. L’outil projet­tera une agrafe si l’élément pour contact avec la pièce à travaillée heurte quelque chose ou si la gâchette est actionnée.
l Tarkista työstöelementin ja
liipaisimen vapaa liikkuminen päivittäin akun ollessa irrotet­tuna naulaimesta. Älä käytä naulainta, jos työstöelementin tai liipaisimen liikkeet ovat estyneet.
l Pidä kädet ja muut ruumiino-
sat etäällä kuvassa ympyrällä merkityltä alueelta välttääksesi käytön aikaiset tapaturmat.
22
l Koble fra batteriet ogutfør daglig
inspeksjon for å forsikre fri bevegelse av kontaktelementer og utløser på arbeidsstykket. Ikke bruk verktøyet dersom kontaktelementer og utløser på arbeidsstykket sitter fast eller kleber.
l Hold hender og andre kropps-
deler bort fra området vist i sirkelen for å unngå mulig skade under operasjonen.
Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
Svenska Dansk Italian Español
Fusion
Extra Sakerhetsinstruktioner
l Använd personlig sky-
ddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Sky-
ddsutrustning såsom damml­terskydd, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm, eller öronskydd som används för passande förhållanden bidrar till att min-
ska personskador.
Fusion
Ekstra Sikkerhed Instruktioner
l Brug personlige værnemi-
dler. Bær altid beskyttels­esbriller. Værnemidler, som
f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hård hjelm eller høreværn, som bruges under passende forhold, vil reducere
personkvæstelser.
Fusion
Istruzioni di Sicurezza supplementari
l Usare dispositivi di protezi-
one personale. Dispositivi di
protezione quali mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto o protezioni per l’udito, se utilizzati nelle condizioni idonee, riducono il rischio di infortuni.
Instrucciones Adicionales de
Seguridad
l Use equipos de protec-
Fusion
ción personal. Use siempre protección ocular. El uso en
condiciones apropiadas de equipos de protección como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva reducirá las lesiones personales.
FARA:
Fusion-verktyget är laddat med tryckluft i en fabriksförsluten kam­mare. FÖRSÖK inte att öppna luftkammaren som stöds inom verktygshuset. Drivenheten innehåller inga delar som användaren kan använda. Huvudkomponenter såsom kolv/ drivenhet, växellåda, kolvstopp och styrkropp utgör alla en del av drivenheten. Eventuellt kan avsik­tliga ingrepp i drivenheten leda till att drivmekanismen släpper. Rep­aration eller uppgradering som kräver åtkomst till tryckkammaren bör utföras av behörig Senco­handlare eller servicecentral.
Frikoppla verktyget from batteriet
när man: - Är utanför operatö­rens tillsyn och uppsyn. – Utför underhåll eller reparationer – Rensar en blockering – Flyttar verktyget till en ny placering
l Med batteriet frånkopplat, syna
dagligen för att säkerställa att arbetsstyckets kontakt element och avtryckaren kan röra sig fritt. Använd inte verktyget om arbetsstyckets kontaktelement eller avtryckare fastnar eller kärvar sig.
FARE:
Værktøjet er ladet med trykluft i et kammer, der er forseglet fra fabrikken. FORSØG IKKE at åbne luftkammeret inden i værktøjets hus. Drevenheden indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Større komponenter såsom stempel/ drevenhed, gearkasse, stempel­stop og ledeskinne er alle en del af drevenheden. Hvis der med vilje manipuleres med drevenheden, kan det medføre at drivværket udløses. Enhver reparation eller opgradering der kræver adgang til trykkammeret bør udføres at en autoriseret Senco-forhandler eller et servicecenter.
Kobl batteriet fra værktøjet når:
- Det ikke er under operatørens opsyn eller kontrol.
- Der udføres vedligeholdelse eller reparationer.
- En blokering frigøres.
- Værktøjet yttes til et nyt sted.
l Med batteriet frakoblet skal man
hver dag efterse værktøjet for at kontrollere, at kontaktelementet og aftrækkeren kan bevæges frit. Anvend ikke værktøjet hvis kontaktelementet eller aftrækkeren sætter sig fast eller fungerer dårligt
PERICOLO:
L’utensile Fusion è caricato in fabbrica con aria compressa in camera stagna. NON provare ad aprire questa camera piena d’aria situata all’interno della cassa dell’utensile. Il sistema di avan­zamento contiene delle parti che non sono riparabili. I componenti principali come il gruppo pistone/ trasmissione, la scatola degli ingranaggi, l’arresto del pistone e la guida fanno tutti parte del sistema di avanzamento. La manipolazione di questo sistema può comportare il disinnesto della trasmissione. Tutte le riparazioni o gli interventi che necessitano di accedere alla camera di pressione devono essere effettuati da un rivenditore o da un Servizio di assistenza clienti autorizzato.
Scollegare l’utensile dalla batteria
quando:
- Resta senza una supervi­sione o un controllo da parte dell’operatore
- Quando si interviene per la ma­nutenzione o la riparazione
- Quando si interviene per liberare un blocco dell’utensile
- Quando si trasporta l’utensile in un altro luogo
l Con la batteria scollegata ef-
fettuare un controllo quotidiano per vericare la libertà di movi­mento dell’elemento di contatto con il pezzo e del grilletto. Non utilizzare l’utensile se queste parti sono bloccate o inceppate.
PELIGRO:
La herramienta Fusion está cargada con aire comprimido en una cámara sellada en fábrica. NO intente abrir la cámara de aire, que está sostenida dentro de la carcasa de la herramienta. El conjunto de accionamiento no contiene piezas reparables por el usuario. Los componentes principales como el conjunto
de pistón e impulsor, caja de engranajes, tope del pistón y cu-
erpo de guía forman todos parte del conjunto de accionamiento.
La manipulación deliberada del
conjunto de accionamiento puede
ocasionar la liberación del impul­sor. Toda reparación o mejora que
requiera acceso a la cámara de
presión debe estar a cargo de un
distribuidor o centro de servicio autorizado por Senco.
Desconecte la herramienta de la batería:
- Si está fuera de la supervisión o
el control del operador
- Al realizar mantenimiento o una
reparación
- Al despejar un atascamiento
- Al trasladar la herramienta a una
nueva ubicación
l Con la batería desconectada,
haga una inspección diaria
para asegurarse de la libertad de movimiento del elemento de contacto con la pieza de trabajo y del gatillo. No utilice la herramienta si el elemento de contacto con la pieza de trabajo o el gatillo se atascan o endurecen.
l Håll händer och andra kropps-
delar borta fran området som visas in cirkeln för att undvika eventuella skador under han­teringen.
l Hold hænder og andre krops-
dele væk fra det område, der er vist i cirklen for at undgå personskade under betjenin­gen.
l Tenere le mani ed altre parti del
corpo lontane dall'area indicata nel cerchietto, per evitare even­tuali infortuni durante l'uso.
23
l Conserve sus manos y otras
partes del cuerpo lejos del área mostrada en el círculo, para evitar posibles lesiones
durante la operación.
F
r
a
m
ePr
o
®
702XP
1
2
1
1
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
6
1
5
14
13
Safety Warnings l Sicherheitswarnshinweise l Veiligheidsvoorschriften
English Deutsch Nederlands
l Drive fasteners into work sur-
face only; never into materials too hard to penetrate.
l Do not drive fasteners on top
of other fasteners or with the tool at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone.
l
When using tool, care should be taken due to possibility of tool recoil after a fastener is driven. If workpiece con­tact element is unintention­ally allowed to re-contact work surface following a recoil, an unwanted fastener may be driven. Therefore, allow tool to recoil completely off work surface after a fastener is driven to avoid this condition. Do not push workpiece contact element on work surface until a second fastener is desired.
l
Do not drive fasteners close to
the edge of the work surface.
The workpiece is likely to split
and the fastener could y free
or ricochet and hit someone.
l Schlagen Sie Nägel nur
in Arbeitsoberächen und
niemals in Materialien ein, die für das Eindringen zu hart sind.
l Schlagen Sie über anderen
Nägeln oder mit einem zu
achen Werkzeugwinkel
keine Nägel ein. Die Nägel könnten abprallen und jemand verletzen.
l Wenn das Werkzeug verwendet
wird, sollte man wegen des möglichen Rückschlags beim Einschlagen eines Nagels vor­sichtig sein. Wenn das Werks­tückkontaktelement nach einem Rückschlag erneut mit der Ar-
beitsoberäche unabsichtlich in
Kontakt gerät, könnte ungewollt ein Nagel eingeschlagen werden. Um diesen Zustand zu vermeiden, das Werkzeug vom Rückschlag vollständig von der
Arbeitsoberäche abprallen
lassen, nachdem ein Nagel eingeschlagen wurde. Drücken Sie das Werkstückkontaktele­ment nicht auf die Arbeitsober-
äche, bevor ein weiterer Nagel
gewünscht wird.
l Schlagen Sie Nägel nicht zu
nahe am Rand einer Arbeitso-
beräche ein. Das Werkstück
könnte sich spalten, wodurch
der Nagel frei iegend oder als
Querschläger jemand treffen kann.
l Schiet de bevestigingsmid-
delen alleen in het werkstuk. Nooit in materialen die te hard zijn om te penetreren.
l Schiet geen bevestigings-
middelen boven op andere bevestigingsmiddelen of met het gereedschap in een te scherpe hoek. Het beves­tigingsmiddel zou kunnen afketsen en iemand kwetsen.
l Onthoud tijdens het gebruik dat
het gereedschap kan terugslaan wanneer een bevestigingsmid­del wordt geschoten. Als het contactelement na een terugs­lag per ongeluk opnieuw tegen het werkvlak wordt gedrukt, kan een bevestigingsmiddel afgeschoten worden. . Laat het gereedschap daarom volledig terugslaan. Druk het contac­telement pas op het werkstuk wanneer u een nieuw bevesti­gingsmiddel wilt schieten.
l Breng geen bevestigingsmid-
delen dicht bij de rand van het werkstuk aan. Het materiaal zou kunnen barsten en het be­vestigingsmiddel zou kunnen afketsen en iemand kwetsen.
l
Never use any part of the tool
(i.e., the cap or mainbody ) as
a hammer. The tool may acti-
vate or become damaged and
result in an unsafe condition.
l
Keep hands and other body parts away from the area shown in the circle to avoid possible injury during opera­tion.
l Do not use tool without
Danger Label on tool. If
label is missing, damaged
or unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
l Verwenden Sie niemals einen
Teil des Werkzeugs (z. B. die Kappe oder den Hauptkörper) als Hammer. Das Werkzeug könnte dabei aktiviert oder beschädigt werden, woraus ein unsicherer Zustand entsteht.
l Halten Sie Hände und andere
Körperteile von dem im Kreis gezeigten Bereich entfernt, um mögliche Verletzungen während der Bedienung zu vermeiden.
l Das Werkzeug nicht ohne
den Aufkleber „Gefahr“ am Werkzeug einsetzen. Fehlt der Aufkleber oder ist er beschä­digt oder unleserlich, setzen Sie sich mit Ihrem SENCO­Vertreter in Verbindung, damit Sie kostenlos einen neuen erhalten.
l Gebruik geen enkel deel van
het gereedschap (bijvoorbeeld de kop of de behuizing) als hamer. U zou het gereedschap kunnen activeren of beschadi­gen, zodat het onveilig wordt.
l Blijf met uw handen en andere
lichaamsdelen uit de buurt van het met de cirkel aangeduide gedeelte, om verwondingen tijdens het gebruik te voorko­men.
l Gebruik het gereedschap niet
als het gevarenlabel ontbree­kt. Als het label ontbreekt, beschadigd of onleesbaar is, neemt u contact op met uw vertegenwoordiger van SEN­CO om gratis een nieuw label te krijgen.
24
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter l Sikkerhedsadvarsier
Francais Suomi Norwegian Svenska
l Enfoncez les clous seulement
dans la pièce sur laquelle vous travaillez; jamais dans de matériaux trop durs à pénétrer.
l N’enfoncez pas d’agrafes
par-dessus d’autres agrafes ou en tenant l’outil avec une inclinaison trop prononcée, les agrafes pourraient ricocher et toucher quelqu’un.
l Quand vous utilisez l’outil,
prenez garde à la possibilité de son recul après qu’une agrafe soit enfoncée. Si l’élément de contact avec la pièce est involontairement laissé retoucher la surface de travail après un recul, une nouvelle agrafe sera involontairement enfoncée. C’est pourquoi laissez l’outil reculer complètement de la pièce après un clouage pour éviter cette situation. Ne repositionnez l’élément de contact avec la pièce sur la surface de travail que lorsque vous êtres prêt pour un second clouage.
l Ne pas enfoncer les clous trop
près du bord de la surface travaillée. La pièce risque de se fendre et le clou peut voler librement ou ricocher, et blesser quelqu’un.
l Ammu nauloja vain työs-
kentelypintaan; älä laukaise
naulainta sen läpäisykykyä
kovemmilla pinnoilla.
l Älä ammu nauloja vanhojen
päälle tai naulaimen kulman ollessa liian jyrkkä; naulat voivat kimmota ja aiheuttaa vammoja.
l Käyttäessäsi työkalua
ota huomioon takaiskun mahdollisuus naulan iskeytyessä työstöpintaan. Jos työstöelementti osuu takaiskun jälkeen tahattomasti uudelleen työstöpintaan, naulain ampuu uuden naulan. Tämän välttämiseksi anna takaiskuliikkeen päättyä vapaasti, irti työstöpinnasta, jotta vältät tahattomien naulojen ampumisen. Älä paina työstöelementtiä takaisin työpinnalle ennen kuin haluat ampua seuraavan naulan.
l Älä ammu nauloja lähellä
työstökappaleen reunaa. Reu­na saattaa murtua, aiheuttaen naulan esteettömän lennon tai kimpoamisen, ja mahdol­lisen osuman käyttäjään tai sivulliseen.
l Skyt bare stifter inn i arbeids-
ater, og aldri inn i materiale
som er for til hardt å trenge gjennom.
l Skyt ikke stifter inn på toppen
av andre stifter, eller med verktøyet med for skrå vinkel. Stiften kan rikosjettere og skade noen.
l Når du bruker et verktøy må
du være oppmerksom på muligheten for en rekyl etter at en stift er skutt inn. Hvis kontaktelementet kontakter
arbeidsoveraten på nytt etter
en rekyl, kan en utilsiktet stift bli skutt
La derfor verktøyet rekylere
fullstendig etter å ha skutt en stift for å unngå dette. Skyv ikke kontaktelementet tilbake mot
arbeidsaten før du ønsker å
skyte inn neste stift.
l Skyt ikke inn stifter nært kanten
på arbeidsoveraten. Flaten
kan sprekke, og stiften kan
yge fritt eller rikosjettere, og
treffe noen.
l Endast skjut in fästdonen i
arbetsytan och aldrig i mate­rial som är så hårda att de inte kan penetreras.
l Skjut inte in fästdon ovanpå
andra fästdon eller när verk­tyget är i för brant en vinkel; fästdonen kan studsat tillbaka och förorsaka personskada.
l När du använder verktyget,
bör du vara aktsam eftersom verktygen kan rekylera efter att en ett fästdon skjutits in. Om arbetsstyckskontaktelement oavsiktligt tillåts att åter komma in kontakt med en yta efter en rekyl, kan eventuellt ett oönskat fästdon skjutas av. Sålunda bör man låta verktyget utföra en fullständig rekyl fran arbetsytan efter att ett fästdon skjutits in för att undvika detta förhållande. Tryck inte arbetsstyckskontaktelementet mot arbetsytan tills ett andra fästdon önskas.
l Skjut inte in fästdon nära till ar-
betsytans kant. Troligen kom­mer arbetsstycket att spricka och fästdonet kan eventuellt
yga fritt eller studsa tillbaka
och vålla personskada.
l Ne jamais utiliser une
quelconque partie de l’outil (comme le chapeau ou le corps) comme un marteau. L’outil pourrait s’activer ou être endommagé, et provoquer une situation dangereuse.
l Tenir les mains et autres
parties du corps éloignée de la zone délimitée par le cercle, pour éviter tout risque d'accident pendant le travail.
l N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette est manquante, en­dommagée ou illisible, prendre contact avec votre représen­tant SENCO pour en obtenir une autre.
l Älä milloinkaan käytä työka-
lua tai sen osaa (päätä tai
runkoa) vasarana. Työkalu
saattaa aktivoitua tahattomas-
ti tai vahingoittua, aiheuttaen
vaaratilanteen.
l Pidä kädet ja muut ruumiino-
sat etäällä kuvassa ympyrällä merkityltä alueelta välttääkse­si käytön aikaiset tapaturmat.
l Älä käytä työkalua, jos siinä
ei ole vaaratarraa, Jos tarra
puuttuu, on vioittunut tai sitä ei
voi lukea, ota yhteys SENCO:n
edustajaan saadaksesi uuden
tarran ilmaiseksi.
l Aldri bruk deler av verktøyet
(for eksempel toppen eller hoveddelen) som hammer. Verktøyet kan aktiveres eller bli skadet, og resultere i en utrygg tilstand.
l Hold hender og andre kropps-
deler bort fra området vist i sirkelen for å unngå mulig skade under operasjonen.
l Ikke bruk verktøy uten et
Fare-merke på verktøyet. Hvis merket mangler, er ødelagt eller uleselig, bør du kontakte din SENCO-representant for å få et nytt merke gratis.
l Skjut inte in fästdon nära till ar-
betsytans kant. Troligen kom­mer arbetsstycket att spricka och fästdonet kan eventuellt
yga fritt eller studsa tillbaka
och vålla personskada.
l Använd aldrig någon del av
verktyget (d.v.s. hatten eller huvudkroppen) som en ham­mare. Verktyget kan aktiveras eller skadas och resultera i ett farligt tillstånd.
l Använd inte verktyget utan att
skylten för fara nns på verk­tyget. Om skylten saknas, är skadad eller oläslig, kontakta din SENCO-representant för att kostnadsfritt erhålla ny skylt.
25
Sikkerhedsadvarsier l Avvertenze di Sicurezza l Avisos de Seguridad
F
r
a
m
ePr
o
®
702XP
1
2
1
1
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
6
1
5
14
13
Dansk Italian Espanol
l Driv kun søm i arbejdsaden;
aldrig i materialer, der er for
hårde til at trænge ind i.
l Driv ikke søm i oven på andre
søm eller med værktøjet i
en for stejl vinkel; sømmene
kan rikochettere og forårsage
personskade.
l Når værktøjet anvendes, skal
der udvises forsigtighed pga. muligheden for, at værktøjet kan rekylere, når der inddrives søm. Hvis emnets kontaktelement utilsigtet får lov at få kontakt med arbejdsaden igen efter rekyle­ring, kan et uønsket søm blive drevet i. Værktøjet skal derfor få lov at rekylere fuldstændig væk
fra arbejdsaden, når et søm
er drevet i for at undgå denne tilstand. Skub ikke emnets kon-
taktelement på arbejdsaden, før
der ønskes et nyt søm.
l Driv ikke søm i tæt på
arbejdsadens kant. Emnet
kan revne, og sømmet kan
yve frit eller rikochettere og
ramme nogen.
l Inserire gli elementi di
ssaggio esclusivamente nella supercie di lavoro, non
in materiali troppo duri da penetrare.
l Non inserire gli elementi di
ssaggio sopra altri elementi
o con l'utensile ad un angolo troppo acuto; gli elementi di
ssaggio possono essere
proiettati all'indietro e colpire qualcuno.
l Durante l'uso dell'utensile,
prestare attenzione all'eventuale rinculo dopo l'inserimento di un
elemento di ssaggio. Se la parte
di appoggio sul pezzo da urta ac­cidentalmente una seconda volta la supercie di lavoro, dopo il rin­culo dell'utensile, può fuoriuscire un nuovo elemento. Pertanto, per evitare tale situazione, allontanare
l'utensile dalla supercie di lavoro
dopo l'inserimento di un elemento
di ssaggio ed attendere il rinculo.
Spingere la parte di appoggio
sulla supercie di lavoro solo
se si desidera inserire un altro
elemento di ssaggio.
l Non inserire gli elementi di
ssaggio presso il bordo della supercie di lavoro. Il pezzo da
lavorare può spezzarsi e l'ele­mento può fuoriuscire o essere proiettato all'indietro e colpire qualcuno.
l Inserte los sujetadores
en la supercie de trabajo
únicamente, nunca en materiales que sean demasiado duros para penetrarlos.
l No inserte sujetadores sobre
otros sujetadores o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado; los sujetadores podrían rebotar y herir a alguien.
l Al utilizar la herramienta, debe te-
nerse cuidado debido a la posibilidad del retroceso de la misma después
de la inserción de un sujetador. Si
se permite inadvertidamente que el elemento de contacto con la pieza de trabajo vuelva a tomar contacto con la
supercie de trabajo después de un
retroceso, puede ser que se inserte un sujetador donde no se debía. Por lo tanto, después de insertar un sujetador deje que la herramienta retroceda por completo fuera de la
supercie de trabajo, para evitar esta condición. No empuje el elemento de
contacto con la pieza de trabajo sobre
la supercie de trabajo, hasta que se
desee insertar un segundo sujetador.
l No inserte los sujetadores
cerca del borde de la supercie
de trabajo. La pieza de trabajo podría partirse y el sujetador podría salir volando, o rebotar y golpear a alguien.
l Brug aldrig nogen del af
værktøjet (dvs. kappe eller
krop) som hammer. Værktøjet
kan aktiveres eller blive
beskadiget og resultere i en
usikker tilstand.
l Hold hænder og andre krops-
dele væk fra det område, der er vist i cirklen for at undgå personskade under betjenin­gen.
l Brug ikke værktøjet hvis der
ikke sidder en Fareetiket på
værktøjet. Hvis etiketten man-
gler, er beskadiget eller ulæse-
lig, skal De kontakte Deres
SENCO repræsentant for at få
en ny etiket uden omkostninger.
l Non usare parti dell'utensile
(ad es. il cappuccio o il corpo principale) come un martello. L'utensile potrebbe attivarsi o riportare danni, compromet­tendo la sicurezza.
l Tenere le mani ed altre parti
del corpo lontane dall'area indi­cata nel cerchietto, per evitare eventuali infortuni durante l'uso.
l Non utilizzare l’utensile
privo dell’etichetta Pericolo. Se l’etichetta è mancante, danneggiata o illeggibile contat­tare il rappresentante SENCO per ricevere gratuitamente una nuova etichetta.
l Nunca utilice ninguna pieza de
la herramienta (por ejemplo, la tapa o el cuerpo principal) como un martillo. La herra­mienta puede activarse o quedar dañada, y dar como
resultado una condición
insegura.
l Conserve sus manos y otras
partes del cuerpo lejos del área mostrada en el círculo, para evitar posibles lesiones
durante la operación.
l No use la herramienta sin
la etiqueta de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comu­níquese con su representante de SENCO para obtener una etiqueta nueva.
26
Loading...
+ 59 hidden pages