Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which
accompany this tool as
shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available
for use by all people
assigned to the use of this
tool.
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta2
Mantenimiento7
Opciones8
Identificación de
Fallas9
Especificaciones10
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual
disponible para que lo usen
todas las personas destinadas
a hacer uso de esta
herramienta.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil2
Entretien7
Options8
Dépannage9
Spécifications10
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire
appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui
accompagnent cet outil tel
qu’il est livré par son
constructeur.
Ayez ce manuel à la
disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
Tool Use
● Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta
herramienta, lea y comprenda
todas estas instrucciones
cuidadosamente.
Uso de la Herramienta
● Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
2
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Utilisation de l’Outil
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
LS1
A
25
15
AZ08
LS2
A
15
AY10
LS5
A
38
25
AX13
FinishPro™10
1
English
● Set magazine height adjustment
AZ13
20
AZ11
AY13
25
20
AY11
AX17
30
AX15
lever (A) before loading
fasteners.
● Set magazine height adjustment
lever (A) before loading
fasteners.
● Set magazine height adjustment
lever (A) before loading
fasteners.
● (1) Slide adjuster to correct
fastener length. Connect tool to air
supply. (2) Push magazine release
latch and slide rail open.
2
EspanolFrancais
● Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura
del cargador antes de cargarlo
con clavos.
● Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura
del cargador antes de cargarlo
con clavos.
● Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura
del cargador antes de cargarlo
con clavos.
● (1) Deslice el ajustador al largo
correcto del clavo. Conecte la
herramienta al suministro de
aire. (2) Empuje el pestillo de
liberación del cargador y ábralo.
● Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant
chargement des projectiles.
● Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant
chargement des projectiles.
● Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant
chargement des projectiles.
● (1) Faire coulisser l’élément
ajusteur de façon à obtenir la
longueur voulue de clous.
Raccorder l’air comprimé à l’outil.
(2) Tirer le loquet du magasin et
tirer le rail.
FinishPro™10 / LS
● Place strip of fasteners into
magazine with points facing
direction shown. Direction of
points on AZ headless pins is
marked on side of strip. Use
only genuine SENCO fasteners.
Do not load with trigger
depressed.
● Push rail forward until it latches.● Empuje el carril hacia adelante
● Coloque la tira de clavitos en el
cargador con las puntas viendo
hacia la dirección que se
muestra. La dirección de las
puntas en los clavitos AZ sin
cabeza esta marcada sobre el
lado de las tiras. Use solo
sujetadores SENCO genuinas.
No cargue con el gatillo
oprimidos.
hasta cerrario.
3
● Insérer la bande de finettes dans
le magasin avec les pointes dans
la direction indiquée qui, pour les
finettes sans tête (AZ), apparait
sur le côté de la bande. Utilisez
uniquement des finettes d’origine
SENCO. Vielles à ne pas
appuyer sur la détente quand
vous chargez.
● Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
FinishPro™10 / LS
FinishPro™2N1/15/18/
25XP/SLP20
FinishPro™2N1
English
● Position tool against work
surface and pull the trigger.
● To Load:
Place strip of fasteners into
magazine with points resting on
fastener guide. Use only
genuine SENCO fasteners. Do
not load with safety element or
trigger depressed.
● Lay strip of staples onto rail.
● Push rail forward until it latches.
EspanolFrancais
● Coloque la herramienta contra
la superficie de trabajo y apretar
el gatillo.
● Para Cargar:
Coloque la tira de clavillos
dentro de la carrillera con la
punta descansando sobre la
guía. Use solo sujetadores
SENCO genuinas. No cargue
con el disparo o la seguridad
oprimidos.
● Ponga la tira sobre la guia.
● Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
● Position l’appareil contre la
surface de travail et presser sur
la gâchette.
● Pour charger :
Insérer la bande de projectiles
dans le magasin en s'assurant
que les pointes soient posées
contre le guide inférieur. Utiliser
uniquement des finettes
d’origine SENCO. Vielles à ne
pas appuyer sur la détente ou
sur le palpeur de sécurité quand
vous chargez.
● Mettez une bande de agrafes
sur la traverse.
● Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
FinishPro™25XP
● Position safety element against
work surface and pull the trigger.
● The tool is equipped with an ontool Power Adjustment system.
This system will allow you to
increase or decrease the power
output without adjusting the air
compressor. Disconnect tool
from air supply before
adjusting.
● Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo.
● La herramienta está equipada
con un sistema de ajuste de
potencia montado sobre ella.
Este sistema le permite
aumentar o disminuir la
pontencia sin ajustar el
compresor de aire. Antes de
ajustar la potencia disconecte
la herramienta de la fuente de
suministro de aire.
4
● Placez la sécurité contre la
surface de travail et tirez sur la
détente.
● L’outil possède un système
intégré de réglage de puissance
qui vous permet d’augmenter ou
diminuer la puissance de sortie
sans ajuster le compresseur
pneumatique. Vous devez
déconnecter l’alimentation en
air de l’outil avant de régler la
puissance.
Tool Use
Standard
Setting
urbo
Setting
or
most
jobs
or
30%
more
er
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Standard
Turbo
Setting
Setting
For
For
30%
most
more
jobs
Power
Standard
Turbo
Setting
Setting
For
For
30%
most
more
jobs
Power
FinishPro™2N1/15/18/25XP
English
● The tool is pre-set at the factory
using the Standard setting. Use
this setting for most jobs
(depending on the substrate).
For a 30% increase in power,
adjust the tool to the turbo
setting using the Power
Adjustment System - this can be
done in 2 easy steps.
1.) Disconnect the air from the
tool. If the air is not removed
from the tool, the adjustment
cannot be made.
2.) Using wrenches provided with
the tool, insert in hole and move
to the desired setting (forward
- Turbo Setting) or (back
- Standard Setting).
● To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the air
supply. Using your thumb or
index finger, rotate wheel to
adjust the Depth Control safety
element to achieve desired
depth.
EspanolFrancais
●
La herramienta es preconfigurada
en la fábricautilizando la graduación
“Standard” (estándar). Utilice esta
graduación para la mayoría de los
trabajos (en funcíon del substrato).
Para incrementar la potencia en
30%, ajuste la herramienta a la
graduación “Turbo” (turbina),
utilizando el sistema de ajuste de
potencia. Esto se puede efectuar en
duo pasos sencillos.
1.) Desconecte la alimentacíon
de aire a la herramienta. Si la
alimentacíon de aire no se
quita de la herramienta, no
se puede efectuar el ajuste.
2.)Con las llaves proporcionada
con la herramientas, inserte la
llave en el hueco y muevelo a su
deseado marco.
Para delante - Turbo
(Para detras - normal)
● Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar el
seguro a la profundidad
deseada.
● L’outil est préréglé en usine avec
une puissance standard qui
convient á la plupart des
utilisations (selon le substrat).
Pour augmenter la puissance de
30%, placez l’outil á la puissance
Turbo, grace au système de
réglage de puissance. Cet
ajustement se fait en deux
opérations simples.
1.) Déconnectez l’alimentation en
air de l’outil.
Si vous n’enlevez
pas l’alimentation en air de
l’outil, vous ne pourrez pas
en ajuster la puissance.
2.) Utilisant les clefs fournis avec
l’outil, introduisez-la dans le
trou et reglez a la position
desireé (en avant= turbo)
(derrière = standard)
● Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est enfoncé,
déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce ou
de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
● Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
● Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
● Remove jammed fastener.
● Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
● Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
● Remueva el sujetador atascado.
5
● Au cas ou un coinçage de
finettes se produirait, coupez
l’arrivée d’air.
● Tirer le loquet et ouvrir le rail en
le glissant. Enlever les
projectiles.
● Enlevez le projectile coinçé.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
FinishPro™25XP
English
● Keep the tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
● To adjust the direction of the
exhaust air, turn the exhaust
deflector to the desired location.
Maintenance
English
● Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
EspanolFrancais
● Mantenga la herramienta
apuntada en la dirección
opuesta de usted y de otros y
conecte el aire a la manguera.
● Para ajustar la dirección del
escape de aire, de le vueltas al
deflector de aire al localización
preferido.
Maintenimiento
● Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
● Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et vous-même
et raccordez l’air à l’outil.
● Pour changer la direction de
l’échappement d’air, faire
pivoter le déflecteur jusqu’á la
position souhaitée.
Entretien
FrancaisEspanol
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
SLP20 &
FinishPro™25XP
R
● All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
● With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
● Routine lubrication is not
necessary. Do not oil.
● Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
● Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre del
seguro y del gatillo. No use la
herramienta si el seguro o el
gatillo se atoran.
● La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
6
● Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
● L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil si le
palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
● La lubrification de routine n’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
FinishPro™10/15/18
& LS
English
● Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily (depending on frequency of
tool use). Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
● Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Accessories
English
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
● Air Compressors
● Hose
● Couplers
● Fittings
● Safety Glasses
● Pressure Gauges
● Lubricants
● Regulators
● Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
FrancaisEspanol
● Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
● Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
AccesoriosAccessoires
● Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois par
jour (dépend de l’intensité de
l’utilisation de l’appareil).D’autres
huiles pourraient endommager
les joints toriques et d’autres
pièces de l’outil.
● Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
EspanolFrancais
SENCO ofrece una línea completa de
Accesorios para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
● Compresores de Aire
● Manguera
● Conectores Rapidos
● Conectores
● Anteojos De Seguridad
● Manometros
● Lubricantes
● Reguladores
● Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
● Compresseurs
● Tuyauterie flexible
● Raccords
● Lunettes de sécurité
● Manomètres
● Lubrifiants
● Régulateurs
● Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
LS
Options
English
● LS Tools can be converted to use
different size fasteners with these
complete kits.
LS1
GA0238
OpcionesOptions
EspanolFrancais
● Las LS herramienta pueden ser
convertidas para usar clavos de
diferentes medidas con estos
conjuntos completos.
LS2
GA0239
7
● Les appareils LS peuvent être
modifiés de façon à utiliser des
projectiles de taille différente
grâce à ce kit complet.
Troubleshooting
Identificación de Fallas
Dépannage
SLP20
A
B/C
B
C
B
A
D
FinishPro™25XP
A
B
B/C
B
C
B
A
D
LS
A
A
C
B
D
B
English
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
● Read and understand “SAFETY
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install
SYMPTOM
Broken or worn driver / Weak drive.
SOLUTION
Verify adequate air supply or install
SYMPTOM
Poor feed / Tool jamming.
SOLUTION
Clean tool or lubricate magazine or
WARNING
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Sluggish operation
install Parts Kit A.
Poor return.
Parts Kit B.
Parts Kit C.
install Parts Kit D.
EspanolFrancais
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser
llevadas a cabo solamente por
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información
1-800-543-4596.
● Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
SÍNTOMA
ALERTA
El aire se escapa cerca de la parte superior
de la herramienta / Operación lenta.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte inferior
de la herramienta / Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
SÍNTOMA
Impulsor quebrado o desgastado /
Impulsión débil.
SOLUCIÓN
Verifique si el suministro de aire está
adecuado o instale el Juego de
Partes C (Parts Kit C).
SÍNTOMA
Mala alimentación / Atascamiento de
la herramienta.
SOLUCIÓN
Limpié la herramienta o lubrique el
área de almacenamiento o instale
el Juego de Partes D (Parts Kit D).
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “B”
SYMPTÔME
Couteau cassé ou usé /
entraînement déficient.
SOLUTION
Vérifiez l’alimentation en air
adéquate ou / remplacez les
pièces portant la lettre “C”.
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
AVERTISSEMENT
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con SENCO.
8
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SpecificationsEspecificacionesSpecifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per second)
Air Inlet
Maximum Speed (60 cycles per second)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por segundo)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
SLP20
70–120 psi
1.92 scfm
1
⁄4 in. NPT
5
2.3 lbs.
110
8 1⁄4 in.
9 1⁄2in.
2 in.
SLP20
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
⁄4 in. NPT
5
1 kg
110
210 mm
241 mm
50 mm
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par seconde)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
•SLP20
* FinishPro™18 & 25XP only
**FinishPro™25XP only
.050 in.
1,27 mm
Inches
5
⁄8
3
⁄4
1
1 1⁄4
1 3⁄8
1 1⁄2
1 5⁄8
1 37⁄64
1 3⁄4
2
2 1⁄8
A
mm
16
19
25
32
35
38
41
40
45
50
55
LS
SLP20
MODEL: 200001N (LS1)
Code
AZ08
AZ11
AZ13
Inches
1
⁄2
3
⁄4
1
A
mm
13
19
25
MODEL: 200001N (LS2)
/430001N
A
Code
AY10
AY11
AY13
10
.050 in.
1,27 mm
A
Inches
mm
5
⁄8
3
⁄4
1
16
19
25
SpecificationsEspecificacionesSpecifications
FinishPro™10
FinishPro™2N1
English
MODEL: 2C0001N
A
.025 in.
,64 mm
Code
CZ08 A100509
CZ10 A100629
CZ11 A100759
CZ13 A101009
MODEL:2D0001N
.050"
1,3 mm
Inches
EspanolFrancais
A
mm
1
12
⁄2
5
15
⁄8
3
18
⁄4
25
1
MODEL: 2D0001N
.044"
1,1 mm
Code
L08 A800509
L10 A800629
L11 A800759
L12 A800879
L13 A801009
Inches
1
⁄2
5
⁄8
3
⁄4
7
⁄8
1
A
mm
13
16
19
22
25
A
.050 in.
1,27 mm
Code
AX10 A200629
AX11 A200759
AX13 A201009
AX15 A201259
11
Inches
5
⁄8
3
⁄4
1
1 1⁄4
A
mm
16
19
25
32
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY-
The length of this guarantee is two years [During the applicable period for XtremePro (XP) Series
tools] or one year [During the applicable period for most other Senco tools/see pertinent literature for
these tools] from date of purchase by the original retail purchaser. During this period, Senco
Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, an y original part or parts for the original retail
purchaser. This will be done free of charge , pro vided the parts are determined defective in materials or
workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center (exception: rubber orings and seals, driver blades). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of
the period of warranty applicable to the part it replaces.
GENERAL W ARRANTY CONDITIONS:
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY W ARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES , WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS , OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO , THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PAR TICULAR PURPOSE,
ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVEL Y AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMA GES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY
EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABO VE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Senco will also replace any tool destroyed b y an Act of God such as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be
honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of o wnership and
an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.