Seiko DH33 User Manual

Page 1
AVERTISSEMENT
L’Ordinateur de Plongée SEIKO Cal. DH33 est destiné à une utilisation pendant une forme de récréation, comportant des dangers inhérents. Aussi est-il absolument essentiel d’observer toutes les instructions d’utilisation et de maintenance de la montre, énoncées dans ce manuel.
Avant tout, sachez que cette montre est
Français
FRANÇAIS
destinée à la plongée récréative (sans décompression) en eau d’une température comprise entre -5° C et +40° C (de +23° F à +104° F) par des adultes en bonne santé et ayant une résistance physique normale. Elle ne convient donc pas pour une utilisation en plongée à saturation, faisant appel à l’hélium.
La montre utilise un algorithme, mis au point par M. Randy Bohrer, un des scientifiques les plus prestigieux dans ce domaine, qui prend en compte ce que l’on appelle le modèle suisse. Si vous n’avez pas reçu d’un instructeur qualifié une formation à la plongée scuba, vous ne pourrez pas évaluer correctement le concept de ces théories et la nature des risques éventuels au cours de la plongée et vous ne pourrez pas comprendre adéquatement le sens des indications et des mises en garde, fournies
58
par la montre. La montre fournit également des données pour
la plongée “Nitrox”. N’utilisez jamais la montre pour ce genre de plongée à moins que vous soyez spécialement qualifié pour la plongée Nitrox et que vous disposiez d’une parfaite connaissance des risques potentiels qu’elle comporte. Il est extrêmement dangereux de plonger avec cette montre, si elle n’est pas réglée au pourcentage correct d’oxygène (FO
2).
Avant chaque plongée, vous devez vérifier si la valeur FO2, réglée pour la montre, correspond exactement au pourcentage réel d’oxygène de votre bouteille scuba.
En anticipation des cas d’urgence, la montre fournit des informations pour la plongée à décompression. Mais la plongée à décompression peut être très dangereuse. N’effectuez pas de plongée à décompression.
N’essayez pas de plonger en vous servant de la montre, sauf si vous avez été formé correctement à la plongée scuba, si vous disposez de l’expérience et des techniques requises pour plonger en toute sécurité, si vous vous êtes parfaitement familiarisé avec le fonctionnement et l’entretien de la montre et si vous avez testé toutes les fonctions de la montre
Page 2
avant chaque plongée. En outre, de fortes fluctuations de la pression
atmosphérique et du milieu aquatique peuvent influencer les performances de la montre. Les indications et avertissements qu’elle fournit ne sont que des directives générales, destinées à minimiser la possibilité de la maladie des caissons (aéroembolisme) et d’autres dangers; ils n’ont pas pour but de garantir la sécurité du plongeur. Par conséquent, par souci de sécurité, il est nécessaire d’utiliser d’autres équipements de plongée en même temps que cette montre.
Notez également que la possibilité de maladie des caissons et d’autres risques augmente en fonction de certains facteurs comme les particularités physiologiques de chaque plongeur, les conditions ambiantes et l’état de fatigue du plongeur.
Enfin, signalons que la montre est conçue pour être utilisée par un seul plongeur et pas par plusieurs. Si une personne autre que le propriétaire de la montre doit l’utiliser, tous ses réglages doivent être initialisés et les données mémorisées doivent toutes être effacées.
AVERTISSEMENT
Dans ce livret, AVERTISSEMENT signale une situation ou une pratique qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort, si la consigne n’est pas strictement respectée.
ATTENTION
Dans ce livret, ATTENTION signale une situation ou une pratique qui peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels si la consigne n’est pas strictement respectée.
Français
59
Page 3
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PLONGÉE
Observez strictement les précautions suivantes pour vous livrer à une plongée sûre et agréable avec l’Ordinateur de plongée SEIKO Cal. DH33.
EN GÉNÉRAL
Ne restez pas sous l’eau au-delà des limites de non-
décompression.
Lorsque vous êtes descendu en dessous de 15 m (50 pieds),
veillez à effectuer un arrêt de sécurité en remontée entre 3 et 6 m (10 à 20 pieds). Si la montre donne un avertissement de décompression, il est conseillé de rester à la profondeur d’arrêt de décompression pendant plus longtemps que la durée d’arrêt, indiquée par la montre.
Français
* Pendant larrêt de décompression, veillez à vérifier la quantité
dair restant dans votre bouteille.
La montre n’indique pas la quantité d’air dans la bouteille.
Pour la vérifier, utilisez un manomètre submersible.
Par souci de sécurité, utilisez d’autres équipements, tels qu’un
ordinateur de plongée, un profondimètre et une autre montre de plongée en association avec celle-ci.
La montre ne peut pas vous servir de “compagnon”. Respectez
les règles de la plongée et ne vous aventurez jamais seul si vous portez la montre à votre poignet.
De brusques changements d’altitude sont extrêmement
dangereux pour la santé après la plongée. Ne dépassez jamais les paliers d’altitude, indiqués par la montre.
AVANT LA PLONGÉE
Vérifiez que:
la montre fonctionne normalement.
il n’y a aucune griffe ou fissure visible sur le bracelet ou
le verre.
le bracelet est solidement attaché au boîtier de la montre.
l’indication de charge de pile (symbole de pile) n’apparaît
pas sur l’affichage.
tous les segments de l’affichage ne clignotent pas.
le voyant de palier d’altitude ne clignote pas.
tous les neuf traits de l’indicateur d’azote résiduel ne sont
60
pas allumés.
* Si vous constatez une des anomalies ci-dessus, nutilisez pas la
montre pour la plongée.
Si la température de la montre est beaucoup plus élevée que
celle de l’eau, par exemple si elle est restée en plein soleil avant de la mettre dans l’eau, la mesure de profondeur de l’eau risque de ne pas être exacte. Dans ce cas, trempez la montre dans l’eau pendant 5 minutes environ avant de l’utiliser pour la plongée.
Assurez-vous que le pourcentage réel d’oxygène dans votre
bouteille (FO sera pas possible de ré-ajuster le FO
Assurez-vous que les unités de mesure de profondeur et de
température sont réglées selon vos besoins. Un choix est possible entre “mètre (m) et centigrade (° C)” ou “pied (ft) et Fahrenheit (° F)”.
2) est correctement réglé pour la montre. Il ne 2 sous l’eau.
PENDANT LA PLONGÉE
Prenez soin de ne pas cogner la montre contre des objets durs,
tels des rochers.
Assurez-vous que la montre indique correctement la
profondeur actuelle. Si “- - -” ou “Err” apparaît alors que la profondeur actuelle est moins de 100 m (329 ft), cessez immédiatement d’utiliser la montre et servez-vous d’un autre équipement, comme un ordinateur de plongée, un profondimètre et une autre montre de plongée que vous avez apporté avec vous.
Pendant le mode Plongée, l’affichage ne peut pas être changé
à un mode autre que Heure/calendrier par pression sur le bouton “C”.
En fonction du milieu aquatique où la montre est utilisée, il se
peut que les bips sonores de la sonnerie ordinaire et des avertissements ne parviennent pas à vos oreilles.
La montre mesure la profondeur de l’eau en se basant sur une
Page 4
eau de mer d’un poids volumique de 1,03. Par conséquent, lorsque la montre est utilisée dans l’eau douce, par exemple dans un lac, la profondeur affichée doit être corrigée en la multipliant par 1,03. Cependant, les limites de décompression seront calculées et affichées normalement, sans ajustement.
Ex.) Si la profondeur d’eau affichée est 19,4 m (64 ft) dans l’eau
douce (poids volumique 1,00), la profondeur réelle sera:
19,4 m x 1,03/1,00 20,0 m (66 ft)
APRÈS LA PLONGÉE
Prenez soin de rincer la montre dans de l’eau douce pour
éliminer toute eau de mer, huile, sable, etc.
Après avoir nettoyé la montre à l’eau douce, essuyez-la
convenablement.
Si la montre est trempée pendant longtemps dans de l’eau
douce pour en enlever le sel ou pour d’autres raisons, la fonction d’auto-détection agit et elle consomme l’énergie de la pile.
Si un grain de sable ou un objet quelconque est coincé dans
le capteur de pression, rincez la montre dans de l’eau douce. N’utilisez jamais un objet pointu ou de l’air pulsé pour le débloquer. Si un corps étranger adhère au capteur de pression et ne peut pas être éliminé, consultez le détaillant chez qui vous avez acheté la montre.
Veillez à ne pas exposer le capteur de pression à des solvants,
tels qu’alcool ou essence, car ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
Lorsque la durée d’intervalle en surface est inférieure à 10
minutes, les réglages Heure/calendrier, FO de l’heure ne sont pas possibles.
Si une mesure dépasse la plage admissible de la montre, tous
les segments de l’affichage clignotent. Dans ce cas, la montre ne peut plus être utilisée pendant 48 heures après la fin de la plongée.
2 et de correction
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT ...................................................... 58
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PLONGÉE ........... 60
CARACTÉRISTIQUES ................................................. 62
BOUTONS ET CHANGEMENT DE L’AFFICHAGE .... 63
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES ............ 64
FONCTION L’HEURE / CALENDRIER ...................... 64
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER ............. 64
FONCTION SONNERIE ORDINAIRE ....................... 65
RÉGLAGE DE LA SONNERIE ORDINAIRE ................... 65
MISE EN/HORS SERVICE DE LA SONNERIE
ORDINAIRE ET DU TOP HORAIRE ............................... 65
LAMPE D’ÉCLAIRAGE ............................................. 66
FONCTION CORRECTION DE L’HEURE ................. 67
UTILISATION DE LA FONCTION CORRECTION DE L’HEURE ...
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR
DE PLONGÉE .............................................................. 68
FONCTION PLONGÉE NITROX ............................... 68
RÉGLAGE DE FO2 ...................................................................................... 68
COMPENSATION D’ALTITUDE ............................... 70
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE .................. 70
RÉGLAGE DES UNITÉS DE PROFONDEUR ET DE ......
TEMPÉRATURE ............................................................ 70
FONCTION PLAN DE PLONGÉE ............................. 71
UTILISATION DE LA FONCTION PLAN DE PLONGÉE . 71
FONCTION PLONGÉE .............................................. 72
AFFICHAGE PENDANT LA PLONGÉE .......................... 72
AFFICHAGE APRÈS LA PLONGÉE ............................... 75
FONCTION REGISTRE DE PLONGÉE ..................... 76
RAPPEL DES DONNÉES DU REGISTRE ....................... 76
TERMINOLOGIE DE CE MANUEL ............................. 79
DÉFINITION DES TERMES ET DU DESIGN DE
BASE DE LA MONTRE ................................................. 79
EXPLICATION DES TERMES ........................................ 80
CHANGEMENT DE LA PILE ....................................... 82
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE .. 83
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................ 84
FICHE TECHNIQUE ..................................................... 85
Page
Français
67
61
Page 5
CARACTÉRISTIQUES
L’Ordinateur de Plongée SEIKO Cal. DH33 est une montre de plongée numérique, dotée de fonctions autorisant des calculs en plongée. Un algorithme est programmé dans l’instrument, de manière à pouvoir calculer la plongée à différents niveaux.
FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
Algorithme
La montre comporte un algorithme qui calcule la plongée à
divers niveaux.
La montre utilise un algorithme, mis au point par M. Randy
Bohrer, un des scientifiques les plus prestigieux dans ce domaine, qui prend en compte les théories, appelées le modèle suisse.
Fonction Plongée
Français
La montre est dotée d’un commutateur automatique qui
détecte l’eau et met en service la fonction Plongée.
Les données de plongée sont automatiquement mesurées
pendant une plongée entre 1,5 m (5 ft) et 99,9 m (328 ft), ce qui élimine le besoin d’actionner un bouton.
L’azote résiduel et l’oxygène résiduel sont illustrés par un
graphique, ce qui permet de vérifier rapidement si la situation actuelle est sûre.
Compensation d’altitude
La montre mesure automatiquement l’altitude actuelle, elle
calcule l’azote résiduel et d’autres paramètres en vue de la prochaine plongée, en prenant en compte le changement d’altitude après un vol en avion ou un déplacement vers un terrain élevé.
Fonction Plongée Nitrox
La montre peut fournir les données pour la plongée Nitrox.
Le pourcentage d’oxygène (FO
la bouteille scuba peut être ajusté pour la montre entre 22% et 50%.
2) dans le mélange gazeux de
Fonction Plan de plongée
Les limites de non-décompression sont calculées, tandis que
l’azote résiduel et l’altitude actuels sont automatiquement pris en considération.
Ce mode est pratique pour planifier la plongée suivante.
Fonction Registre de plongée
62
Les paramètres d’un maximum de 30 plongées sont
automatiquement enregistrés.
Les données consignées dans le registre comprennent la date,
l’heure d’entrée/sortie, la durée de plongée, la profondeur maximum, le réglage FO mélange gazeux), et azote/oxygène résiduel à la fin de la plongée.
Les unités de mesure de profondeur et de température peuvent
être ajustées. Vous avez le choix entre “mètre (m) et centigrade (° C)” ou “pied (ft) et Fahrenheit (° F)”.
2 (pourcentage d’oxygène dans le
FONCTIONS HORAIRES
Fonction Heure / Calendrier
Les heures, minutes, secondes, mois, date et jour sont affichés.
Calendrier tout automatique
Le réglage du calendrier est automatique à la fin des mois
pairs et impairs, y compris février des années bissextiles jusqu’en 2050.
Fonction Sonnerie ordinaire
La sonnerie peut être réglée pour retentir une fois par jour à
un moment programmé. Des fonctions Top horaire et Test de sonnerie sont également prévues.
Fonction Correction automatique
Lors du passage à des fuseaux horaires différents, l’heure et
le calendrier de l’endroit visité seront facilement affichés par simple pression d’un bouton. L’heure peut même être ajustée par tranche de 30 minutes, ce qui s’avère pratique dans les régions utilisant un décalage à tranche de 30 minutes par rapport à GMT (Greenwich Mean Time).
AUTRES FONCTIONS
Lampe d’éclairage (Panneau électroluminescent)
Certains matériaux émettent de la lumière lorsqu’ils sont
traversés par une tension électrique. Ce phénomène, appelé “électroluminescence” est utilisé pour éclairer l’affichage de la montre.
Par pression sur un bouton, la lampe éclaire l’affichage
pendant 2 à 3 secondes pour en faciliter la lecture dans l’obscurité.
Page 6
BOUTONS ET CHANGEMENT DE L’AFFICHAGE
Sauf en mode Plongée (DIVE), laffichage change dans lordre suivant par pression sur le bouton .
* Le voyant daffichage indique à quel affichage la montre est réglée. * Si la montre est abandonnée pendant plus de 5 à 6 minutes en un mode autre que HEURE / CALENDRIER ou PLONGÉE, elle repasse automatiquement au mode
HEURE / CALENDRIER.
Fonction HEURE / CALENDRIER
• Affichage de l’heure, calendrier (mois, date et jour) et heure programmée pour sonnerie
Appuyez sur le bouton .
Fonction CORRECTION DE L’HEURE
• Réglage de la
A
différence horaire
Appuyez sur le bouton .
Lors d’une plongée, lauto-
commutateur (capteur de contact deau) agit automatiquement pour passer au mode PLONGÉE.
(Capteur de contact deau)
Capteur de pression
B
A
Auto-commutateur
C
Fonction SONNERIE ORDINAIRE
Appuyez sur le bouton .
Fonction PLONGÉE NITROX
A
• Réglage de la sonnerie ordinaire et mise en/hors service du top horaire
A
• Réglage du pourcentage d’oxygène (FO2)
Appuyez sur le bouton .
• Rappel des
A
données du registre
A
Fonction PLONGÉE
D
Appuyez sur le bouton .
Fonction PLAN DE PLONGÉEFonction REGISTRE DE PLONGÉE
• Planification de la plongée suivante
A
Français
Appuyez sur le bouton .
A
63
Page 7
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
FONCTION L’HEURE / CALENDRIER
RÉGLAGE DE LHEURE ET DU CALENDRIER
Un réglage de lheure / calendrier nest pas possible pendant
les 10 minutes qui suivent une plongée.
Appuyez pour obtenir laffichage HEURE /
A
CALENDRIER.
Français
B
Heure
actuelle
Heure de
sonnerie ordinaire
A
Appuyez pour obtenir laffichage RÉGLAGE HEURE / CALENDRIER.
• L’heure de la sonnerie ordinaire est affichée seulement lorsqu’elle est programmée.
B C
D
* Si la montre est abandonnée 1 à 2 minutes en mode
RÉGLAGE HEURE / CALENDRIER, elle repasse automatique­ment à laffichage HEURE / CALENDRIER.
Appuyez pour choisir les chiffres à ajuster
C
(clignotants).
* A chaque pression, les chiffres clignotent dans lordre suivant:
Seconde Minute
64
Heure An
➡➡
Date MoisCycle 12/24 heures
Appuyez pour régler les chiffres clignotants.
D
* Une pression maintenue sur le bouton fait changer rapidement
les chiffres.
* Lorsque les chiffres des heures et des minutes clignotent tous
les deux, un passage entre le cycle 12 heures et 24 heures est possible.
* En cycle de 12 heures, le voyant AM (matin) ou PM (soir)
apparaît, mais ces voyants ne sont pas visibles en cycle de 24 heures.
< Réglage des secondes >
Appuyez sur le bouton D en accord avec un top horaire officiel lorsque les chiffres des secondes clignotent. Les chiffres sont alors ramenés à “00 et ils repartent immédiatement.
* Si vous appuyez sur D alors que les secondes indiquent une valeur
comprise entre 30 et 59, une minute est ajoutée et les secondes repartent immédiatement.
Appuyez pour repasser à l’affichage HEURE /
B
CALENDRIER.
Si tous les segments de laffichage s’allument:
Si les boutons C et D sont actionnés en même temps en
mode RÉGLAGE DE L’HEURE / CALENDRIER, tous les segments de l’affichage s’allument, mais il ne s’agit pas d’une anomalie. Appuyez sur le bouton A, B, C ou D pour repasser à l’affichage HEURE / CALENDRIER, puis ajustez à nouveau l’heure et le calendrier.
Page 8
C
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
FONCTION SONNERIE ORDINAIRE
La sonnerie peut être réglée pour retentir une fois par jour au moment programmé.
Une fois que la sonnerie est réglée, le moment programmé apparaît sur l’affichage HEURE / CALENDRIER.
Un essai de la sonnerie est possible.
Une fonction Top horaire est incorporée.
RÉGLAGE DE LA SONNERIE ORDINAIRE
Appuyez pour obtenir laffichage SONNERIE
A
ORDINAIRE.
Appuyez pour obtenir laffichage RÉGLAGE DE
B
SONNERIE ORDINAIRE.
B C
Remarques:
1. Si la montre est abandonnée plus de 1 à 2 minutes en mode RÉ GLAGE DE SONNERIE ORDINAIRE, elle repassera automatiquement au mode HEURE / CALENDRIER.
2.
Lorsque les chiffres sont ajustés sur laffichage RÉGLAGE DE SONNERIE ORDINAIRE, la sonnerie est automatiquement mise en service et le voyant de sonnerie ordinaire apparaît sur laffichage.
3. Lors du réglage des chiffres de lheure en cycle de 12 heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct. Le voyant “A” ou “P” apparaît respectivement pour indiquer AM (matin) ou PM (soir).
Français
C
D
B
A
A chaque pression, les chiffres clignotants changent dans lordre suivant:
Heures Minutes
Appuyez pour régler les chiffres clignotants.
* Les chiffres changent rapidement si le bouton est maintenu
enfoncé.
Appuyez pour repasser à l’affichage de SONNERIE ORDINAIRE.
D
MISE EN/HORS SERVICE DE LA SONNERIE ORDINAIRE ET DU TOP HORAIRE
A chaque poussée pendant laffichage SONNERIE ORDINAIRE, la sonnerie ordinaire et le top horaire sont mis en service et hors service dans lordre suivant:
Tous deux en service
Aucun en service
Sonnerie en service
Top horaire en service
65
Page 9
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
LAMPE D’ÉCLAIRAGE
Pour arrêter la sonnerie ordinaire
Au moment programmé, la sonnerie ordinaire retentit pendant 20 secondes, puis elle s’arrête. Pendant que la sonnerie retentit, le voyant de sonnerie ordinaire clignote. Pour l’arrêter
manuellement, appuyez sur le bouton , , , ou , quel que soit l’affichage.
D
Essai de la sonnerie
Français
Maintenez simultanément les boutons et enfoncés pendant l’affichage SONNERIE ORDINAIRE ou HEURE /
CALENDRIER.
Remarques:
1. En situation subaquatique, la sonnerie ordinaire retentit pendant 3 secondes seulement, puis elle sarrête. mais le voyant de sonnerie ordinaire clignote pendant 20 secondes.
2. Lors dun essai de la sonnerie, si vous appuyez sur le bouton C juste avant dappuyer sur le bouton D, la mise en/hors service de la sonnerie ordinaire et du top horaire sera exécutée. Passez à laffichage SONNERIE ORDINAIRE pour mettre ces fonctions en service ou hors service selon les besoins en procédant comme expliqué ci-avant.
A
C
66
En tout mode, autre que PLAN DE PLONGÉE et
D
REGISTRE DE PLONGÉE, appuyez pour allumer la lampe d’éclairage.
B
C
• L’affichage s’éclaire de
D
façon uniforme pendant 2 à 3 secondes.
D
Remarques:
1. Un bruit très léger est perceptible pendant que la lampe d’éclairage fonctionne, mais il ne sagit pas dune anomalie.
2. Le panneau électroluminescent perd de sa luminance à mesure que baisse la tension de la pile. Le niveau de luminance diminue aussi à mesure de lutilisation de la montre.
3. Lorsque la lampe d’éclairage devient terne, faites-la remplacer par une neuve. Si la lampe reste terne même après le remplacement de la pile, faites remplacer le panneau électroluminescent chez le détaillant qui vous a vendu la montre. Ce travail sera facturé.
Page 10
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
B
FONCTION CORRECTION DE LHEURE
Lors du passage à des fuseaux horaires différents, l’heure et le calendrier de l’endroit visité peuvent être facilement ajustés.
Le décalage horaire peut s’ajuster par tranche de 30 minutes jusqu’à 24 heures et le calendrier s’ajuste en conséquence.
Avant une plongée dans une région où le fuseau horaire est différent, il est conseillé d’utiliser cette fonction pour régler la montre à
l’heure / calendrier du site de plongée.
UTILISATION DE LA FONCTION CORRECTION DE LHEURE
Appuyez pour obtenir laffichage CORRECTION DE
A
LHEURE.
Appuyez pour obtenir laffichage RÉGLAGE DE
B
DIFFÉRENCE HORAIRE.
B
Heure actuelle
C
A
ou
* Chaque poussée sur le bouton C ou D ajoute ou retire
Appuyez pour ajuster lheure / calendrier
D
à la région visitée.
C
• Les signes “+” et “–” apparaissent respectivement près des boutons C et D.
D
respectivement 30 minutes. Les chiffres changent rapidement si le bouton correspondant est maintenu enfoncé.
Appuyez pour repasser à l’affichage CORRECTION DE LHEURE.
Remarques:
1. Une correction de lheure nest pas possible pendant les 10 minutes qui suivent une plongée.
2. Si la montre est abandonnée plus de 1 à 2 minutes en mode RÉGLAGE DE DIFFÉRENCE HORAIRE, elle repasse automatique­ment au mode HEURE / CALENDRIER.
3. Assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) et le calendrier sont corrects.
Français
67
Page 11
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
FONCTION DE PLONGÉE NITROX
Le pourcentage d’oxygène dans l’air, utilisé pour la plongée ordinaire, est de 21%. Un pourcentage plus élevé d’oxygène dans le
mélange gazeux signifie un pourcentage moindre d’azote que dans l’air ordinaire, ce qui réduit le risque de maladie des caissons (aéroembolisme).
AVERTISSEMENT
Cette fonction sera utilisée uniquement pour la plongée
avec un mélange doxygène et dazote, autre que lair ordinaire. Lors dune plongée avec de lair, prenez soin
Français
de régler le pourcentage doxygène (FO2) sur Air.
Nutilisez jamais la montre pour la plongée avec une
valeur différente du pourcentage réel de loxygène dans la bouteille, réglé pour FO2.
En réglant “Air” pour FO2, le pourcentage d’oxygène se règle à 21% comme dans l’air ordinaire. Le paramètre FO2 peut être réglé de 22% à 50% en fonction du mélange gazeux, contenu dans la bouteille scuba.
Si une valeur comprise entre 22 et 50 est réglée comme FO2, le voyant Nitrox “Nx” apparaît sur l’affichage et la montre change pour
la plongée Nitrox.
Si vous avez réglé le paramètre FO
Nitrox, prenez soin de vérifier à nouveau le réglage FO avant la plongée. Le lendemain dune plongée Nitrox,
“– –” sera affiché à la place du réglage FO “Nx” clignote et la montre ne peut pas servir pour la plongée. Dans ce cas, réglez à nouveau FO
La montre calcule la limite de non-décompression, l’azote résiduel et les autres données en fonction du paramètre FO2 que vous avez réglé.
2 pour la plongée
2, le voyant
2.
2
RÉGLAGE DE FO2
A
B
68
Appuyez pour obtenir laffichage FO2.
Appuyez pour obtenir laffichage RÉGLAGE FO2.
* Pour une plongée à lair ordinaire, réglez Air comme FO2.
B
Pourcentage doxygèneAir : 21% pour plongée à lair ordinaire
A
ou
C
Appuyez pour régler FO2.
D
C
• Les signe “+” et
D
“–” apparaissent respectivement près des boutons C et D.
Voyant
Nitrox
*
A chaque poussée sur le bouton C ou D, le pourcentage augmente ou diminue respectivement par palier de 1%. Les chiffres changent rapidement si le bouton est maintenu enfoncé.
* Si une valeur comprise entre 22% et 50% est réglée comme
FO2, le repère Nitrox Nx apparaît sur laffichage.
Page 12
C
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
Appuyez pour repasser à l’affichage FO2.
B
Lorsque le voyant Nitrox “Nx” clignote:
Voyant Nitrox
Si FO2 a été réglé pour la plongée Nitrox la veille et que la
date a changé au jour suivant, un voyant “Nx” clignotant apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, prenez soin de régler à nouveau FO du mélange gazeux, contenu dans la bouteille scuba.
Pour régler à nouveau FO2
A
B
2 avant la plongée suivante en tenant compte
Appuyez pour obtenir laffichage FO2.
Appuyez pour obtenir laffichage RÉGLAGE FO2.
B
A
Remarques:
1. Pendant 10 minutes après une plongée, le réglage FO2 n est pas possible.
2. Si la montre est abandonnée pendant plus de 1 à 2 minutes à laffichage RÉGLAGE FO2, son affichage repasse automatiquement à la valeur FO2.
Appuyez une fois pour obtenir Air pour la
C
plongée à air ordinaire.
C
• Le voyant “Nx” disparaît.
ou
Appuyez pour repasser à l’affichage FO2.
B
Appuyez pour régler FO2 si vous voulez
D
plonger avec Nitrox.
D
Français
69
Page 13
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
COMPENSATION DALTITUDE
Cette montre incorpore un capteur de pression, afin de mesurer
l’altitude (au-dessus du niveau de la mer) et indiquer graphiquement le palier d’altitude selon quatre niveaux.
L’azote résiduel, les limites de non-décompression pour la
plongée suivante et d’autres données sont calculés en prenant en compte l’altitude actuelle.
A mesure que vous passez d’un palier d’altitude à un autre, la
montre recalcule sur le champ l’azote résiduel.
Français
Voyant de palier d’altitude
Palier
daltitude
Voyant
Altitude
au-dessus du niveau de la mer
Remarques:
1. Les paliers daltitude du tableau ci-dessus fournissent seulement
2. Si la montre détecte un changement dun palier daltitude à un
70
0
Aucun
0 ~ 900
m
0 ~ 3000
ft
des indications générales et les symboles daltitude ne correspondent pas à une altitude spécifique.
autre, il se peut que le voyant dazote résiduel apparaisse pendant que vous êtes à la surface. Il ne sagit pas dune anomalie.
1
600 ~ 1700
m
2000 ~ 5500
ft
23
1300 ~ 2500
4300 ~ 8200
m
ft
2200 ~ 6000
7200 ~ 19700
Erreur de
mesure
(Clignotant)
6001 et
m
au-delà
19700 ft et
ft
au-delà
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Il est possible de unités de choisir “mètre (m) et centigrade
(° C)” ou “pied (ft) et Fahrenheit (° F)” comme unités de mesure de la profondeur et de la température.
RÉGLAGE DES UNITÉS DE PROFONDEUR ET DE TEMPÉRATURE
Appuyez pour obtenir laffichage PLAN DE
A
PLONGÉE.
B
Unité de profondeur
B
Remarque:
Une fois que les unités de profondeur et de température sont réglées sur laffichage PLAN DE PLONGÉE, celles de laffichage REGISTRE DE PLONGÉE et de laffichage PLONGÉE sont ajustées en conséquence.
A
Appuyez pendant 4 à 5 secondes pour changer les unités de profondeur et de température.
* A chaque poussée sur le bouton, les unités de mesure de
profondeur et de température changent alternativement entre “mètre (m) et centigrade (°C) et pied (ft) et Fahrenheit (°F)”.
Page 14
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
FONCTION PLAN DE PLONGÉE
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la fonction Plan de plongée, prenez soin de vérifier le mélange gazeux de la bouteille scuba, de régler
FO2 en conséquence et de régler lunité de profondeur appropriée.
Utilisez cette fonction afin de planifier une plongée avant celle-ci.
Les limites de non-décompression, correspondant à chacun des 14 paliers de profondeur d’eau, sont affichées.
Palier de profondeur : En mètres : 9 m, 12 m, 15 m, 18 m, 21 m, 24 m, 27 m, 30 m, 33 m, 36 m, 39 m, 42 m, 45 m et 48 m.
Les limites de non-décompression sont calculées en fonction du
résiduel pendant l’intervalle en surface
UTILISATION DE LA FONCTION PLAN DE PLONGÉE
Appuyez pour obtenir laffichage PLAN DE
A
PLONGÉE.
Limite de non-
décompression
ou
C
D
En pieds : 30 ft, 40 ft, 50 ft, 60 ft, 70 ft, 80 ft, 90 ft, 100 ft, 110 ft, 120 ft, 130 ft, 140 ft, 150 ft et 160 ft.
.
Valeur FO2 programmée
Palier de profondeur
• “9 m”/”30 ft” est affiché
A
d’abord.
Appuyez pour choisir le palier de profondeur souhaité.
C
• Les signes “+” et “–” apparaissent respectivement près des boutons C et D.
D
FO2 que vous avez réglé, du palier d’altitude actuel et de l’azote
*
A chaque poussée sur les boutons C et D, le palier de profondeur avance ou recule respectivement dun palier. Un changement rapide est possible en maintenant le bouton enfoncé.
*
Lorsque vous choisissez un palier de profondeur, la montre calcule et affiche la limite correspondante de non-décompression.
Remarques:
1. Le passage à la fonction PLAN DE PLONGÉE nest pas possible pendant les 10 minutes qui suivent une plongée.
2. Notez que le calcul de la limite de non-décompression peut prendre un certain temps.
3. Pendant lintervalle en surface:
Pendant que la montre décompte la durée de désaturation pendant un intervalle en surface, la durée en surface et la durée de désaturation apparaissent aussi sur laffichage PLAN DE PLONGÉE.
4. Lors de la planification dune plongée au Nitrox:
Selon le réglage FO2, lindication “– –” apparaît au lieu de la limite de décompression pour un palier de profondeur. Ceci indique que la profondeur choisie dépasse la profondeur maximale à laquelle vous pouvez descendre avec le mélange gazeux que vous avez réglé.
Durée en surface
Durée de désaturation
Français
71
Page 15
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
FONCTION PLONGÉE
L’auto-commutateur (capteur de contact d’eau) détecte la présence de l’eau et il active automatiquement la FONCTION DE PLONGÉE
qui fait apparaître l’affichage PLONGÉE. Aucun changement manuel de l’affichage n’est donc requis.
Dès que vous descendez à 1,5 m (5 ft) sous l’eau, la montre commence à indiquer la profondeur actuelle et à mesurer la durée de plongée.
Pendant la plongée, la montre mesure automatiquement la profondeur, la température de l’eau et la durée de la plongée; elle fournit
aussi les informations nécessaires à la plongée, notamment des avertissements relatifs aux dangers.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer la plongée, prenez soin de vérifier
Français
Français
les fonctions de la montre en suivant les instructions
énoncées au paragraphe AVANT LA PLONGÉE sousPRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PLONGÉE à la page
60.
AFFICHAGE PENDANT LA PLONGÉE
Pendant une plongée sans décompression
Voyant dazote résiduel
Limite de non-
décompression
Durée de plongée
Profondeur
actuelle
Veillez également à régler la valeur FO
mélange gazeux contenu dans la bouteille scuba. Il nest pas possible dajuster la valeur FO2 sous leau.
Choisissez les unités de mesure de la profondeur et de
la température selon vos préférences. Leur réglage nest pas possible sous leau.
Voyant de limite doxygène
2 en fonction du
FO2 programmé
C
Heure actuelle
D
Profondeur maximum
Appuyez pour allumer laffichage pendant 2 à 3
D
secondes.
72
72
* La lampe d’éclairage reste allumée si le bouton est maintenu
enfoncé.
Température de leau
Maintenez enfoncé pour afficher lheure actuelle, la
C
pression partielle doxygène (PO données.
*L’affichage reste allumé pendant 2 à 3 secondes.
Pression partielle doxygène (PO2)
2) et d’autres
Page 16
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
Après que la limite de non-décompression atteint 0 (pendant une plongée à décompression):
Ne plongez jamais au-delà de la limite de non-
décompression.
Voyant dazote résiduel
Profondeur
darrêt de
décompression
Durée darrêt de
décompression
Voyant de plongée à décompression
Lorsque la limite de non-décompression atteint “0” au
cours de la plongée, tous les voyants d’azote résiduel apparaissent pour signaler que la montre est passée en mode de plongée à décompression.
Après avoir effectué les arrêts de décompression comme
indiqué par la montre, celle-ci reprend le calcul de la plongée sans décompression.
Par “durée de remontée totale”, on entend la durée minimale
pendant laquelle le plongeur doit rester sous l’eau avant de faire surface, y compris la durée d’arrêt de décompression aux profondeurs d’arrêt de décompression indiquées.
Durée de plongée
Profondeur
actuelle
Durée de remontée totale
AVERTISSEMENT
Neffectuez pas un arrêt de décompression à une profondeur plus petite que la profondeur darrêt de décompression, indiquée par la montre. Ce serait une
transgression de l’avertissement d’arrêt de décompression et la montre ne décompterait pas la durée d’arrêt de décompression et la durée de remontée totale, même si vous faites un arrêt pendant la remontée.
Même après que la montre a affiché un avertissement de transgression d’arrêt de décompression, elle
recommencera les calculs de plongée sans décompression si vous repassez à la profondeur d’arrêt de décompression et que vous effectuez un arrêt de décompression, comme indiqué par la montre.
Si, ignorant lavertissement, vous continuez la remontée et faites surface, la montre ne sera plus utilisable pour la plongée pendant 48 heures. Pendant
cette période, la montre n’est pas réglée pour calculer la plongée à décompression et seulement l’intervalle en surface et les affichages du registre de plongée sont visibles. Si l’environnement aquatique le permet,
il est conseillé deffectuer un arrêt de décompression à une profondeur de 1 à 2 m (3 à 7 pieds) plus grande
que celle de larrêt de décompression indiquée. Dans ce cas, vous devrez rester à cette profondeur pendant une durée plus longue que la durée d’arrêt de décompression, indiquée par la montre.
Français
Français
73
73
Page 17
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
AVERTISSEMENTS PENDANT LA PLONGÉE
Indication
Avertissement de vitesse de remontée
(clignotant)
Français
Français
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
* La montre ne mesure pas la profondeur actuelle pendant que retentit le bip avertisseur.
74
74
Avertissement de décompression
Avertissement de transgression darrêt de décompression
Avertissement de limite PO2 (Pression partielle doxygène)
Avertissement OLI (pour limite doxygène)
Avertissement de dépassement de capacité
Si vous remontez dans l’eau à une vitesse plus rapide que celle qui est spécifiée, un voyant “SLOW” clignote pendant 5 secondes et un bip avertisseur retentit pendant 3 secondes. En fonction du niveau de profondeur, trois vitesses sont spécifiées.
0,0 ~ 5,9 m (0 ~ 19 ft) : 8 m (26 ft)/min 6,0 ~ 17,9 m (20 ~ 59 ft) : 12 m (39 ft)/min 18,0 m (60 ft) et plus : 16 m (52 ft)/min
* La montre calcule la vitesse de remontée en mesurant la profondeur actuelle toutes les 6
secondes.
Si vous dépassez accidentellement la limite de non-décompression, la montre passe au mode de décompression, tandis que le voyant “DECO” clignote et qu’un bip avertisseur retentit pendant 3 secondes. Si vous remontez à une profondeur plus petite que la profondeur d’arrêt de décompression, indiquée par la montre, celle-ci donne un avertissement de transgression d’arrêt de décompression. Dans ce cas, la profondeur actuelle, la profondeur d’arrêt de décompression, la durée d’arrêt de décompression et le voyant “DECO” clignotent tous, tandis qu’un bip avertisseur retentit pendant 3 secondes. Lorsque vous repassez à une profondeur plus grande que la profondeur d’arrêt de décompression, la montre commence le décompte de la durée d’arrêt de décompression.
Si la pression partielle d’oxygène (PO2) atteint 1,5, un bip avertisseur retentit pendant 3 secondes. Si vous tenez le bouton C enfoncé pour afficher PO clignoter certains des voyants de limite d’oxygène.
2 dépasse 1,6, le voyant “O2” commence à clignoter et le bip avertisseur retentit
Si PO pendant 3 secondes. Si vous tenez le bouton C enfoncé pour afficher PO voir clignoter tous les voyants de limite d’oxygène.
Il apparaît lorsque tous les voyants de limite d’oxygène clignotent.
Il apparaît lorsque la mesure dépasse la valeur spécifiée comme suit:
• La profondeur maximum dépasse 99,9 m (328 ft).
• La durée de plongée dépasse 599 minutes.
• La profondeur d’arrêt de décompression dépasse 15 m (50 ft).
• La durée d’arrêt de décompression dépasse 99 minutes.
ExplicationAvertissement
2, vous pouvez voir
2, vous pouvez
Page 18
AFFICHAGE APRÈS LA PLONGÉE
C
Si vous êtes à moins de 1,5 m (5 ft) sous leau et que lauto-commutateur détecte leau:
Profondeur actuelle
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
Si vous êtes à moins de 1,5 m (5 ft) sous leau ou en surface et que lauto-commutateur ne détecte pas deau:
C
Français
Français
La montre présente l’affichage de plongée, la profondeur
actuelle étant “0,0 m (0 ft)”.
Si la montre présente l’affichage de plongée après avoir refait
surface, vérifiez si de l’eau ne reste pas sur l’auto-commutateur.
Si la montre mesure une profondeur actuelle plus grande que
1,5 m (5 ft) à moins de 10 minutes après apparition de cet affichage, la plongée précédente et la nouvelle sont considérées comme inséparables; dans ce cas, les durées de plongée des deux plongées et la durée d’intervalle en surface sont additionnées.
• Affichage HEURE / CALENDRIER
Durée dintervalle en
surface
Maintenez enfoncé pour afficher la durée dintervalle en surface et la durée de désaturation.
Durée de désaturation
75
75
Page 19
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
FONCTION REGISTRE DE PLONGÉE
Il est possible de rappeler les données de registre mémorisées automatiquement pendant la plongée.
Les données mémorisées incluent pratiquement toutes celles qui sont nécessaires pour tenir un journal de bord.
Les données suivantes sont indiquées sur les deux affichages séparés du registre de plongée: Numéro de registre, Date de plongée,
Heure d’entrée, Heure de sortie, Durée de plongée, Nombre de plongées ce jour-là, Pourcentage d’oxygène, Profondeur moyenne, Profondeur maximum et Température d’eau à la profondeur maximum.
Les détails d’un maximum de 30 plongées peuvent être mémorisés. Après la 30ème plongée, les plus anciennes données sont effacées
de la mémoire.
RAPPEL DES DONNÉES DU REGISTRE
Français
Appuyez pour obtenir laffichage REGISTRE DE
A
PLONGÉE.
*L’affichage de registre de1ère plongée pour la nouvelle plongée
apparaît.
No. Registre
(20-1 indique laffichage de 1er registre de plongée pour la 20e plongée.)
Durée de
plongée
D
76
A
Heure d’entrée
Appuyez pour obtenir laffichage de registre de 2e plongée pour la nouvelle plongée.
Oxygène résiduel en
fin de plongée
No. Registre
(20-2 indique laffichage de 2e registre de plongée pour la 20e plongée.)
Profondeur
maximum
Azote résiduel en fin de plongée
Date de plongée (6 décembre)
Nombre de plongées ce jour-là
Heure de sortie
FO2 utilisé pour la plongée
(Air signifie un pourcentage doxygène de 21%.)
C
Profondeur moyenne
Température deau à profondeur
D
maximum
ou
C
*L’affichage change dans l’ordre suivant par poussée sur le
Ex.) Lorsque les détails de 20 plongées ont été mémorisés:
Registre de plongée pour 20-1
Registre de plongée pour 20-2
Registre de plongée pour 19-1
Registre de plongée pour 19-2
Registre de plongée pour 1-1
Registre de plongée pour 1-2
Remarques:
1. Le voyant Nitrox apparaît lorsquune valeur comprise entre 22% et 50% est programmée comme FO2.
2. Lensemble des données de registre dune plongée est divisé et présenté sur deux affichages séparés. Vérifiez le No. de registre pour obtenir les données souhaitées.
Appuyez pour obtenir le registre de
D
plongée pour les autres plongées.
bouton C ou D:
1er affichage quand la fonction
Registre de plongée est activée.
Par poussée sur le bouton D, laffichage change dans le sens indiqué par les flèches. Par poussée sur le bouton C, laffichage change dans le sens indiqué par les flèches.
Laffichage change rapidement par une pression continue sur le bouton.
Quand 1-2 est affiché, une pression sur le bouton D ne change plus laffichage.
Page 20
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
AVERTISSEMENTS ILLUSTRÉS SUR LAFFICHAGE DE REGISTRE DE PLONGÉE
Indication ExplicationAvertissement
Il apparaît si la vitesse de remontée dépasse la valeur spécifiée deux fois de suite.
Il apparaît si vous avez dépassé la limite de non-décompression et que vous avez fait un arrêt de décompression.
Il apparaît si vous avez dépassé la limite de non-décompression, mais que vous n’avez pas fait un arrêt de décompression, comme indiqué par la montre.
Il apparaît si la pression partielle d’oxygène (PO2) a dépassé 1,5.
Il apparaît lorsque tous les voyants de limite d’oxygène sont allumés.
Il apparaît lorsque la mesure a dépassé la valeur spécifiée.
Ex.) La profondeur maximum a dépassé 99,9 m (328 ft).
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
Avertissement de vitesse de remontée
Avertissement de décompression
Avertissement de transgression darrêt de décompression
Avertissement de limite PO partielle doxygène)
Avertissement OLI (pour limite doxygène)
Avertissement de dépassement de capacité
2 (Pression
Français
77
Page 21
UTILISATION DES FONCTIONS DORDINATEUR DE PLONGÉE
Lorsque plus de 30 plongées sont effectuées
Si une nouvelle plongée est faite alors que les données de
registre de 30 plongées sont mémorisées, les données de registre de la plus ancienne plongée sont effacées de la mémoire et celles de la nouvelle sont enregistrées.
Dans ce cas, le Numéro de registre des données existantes
diminue d’une unité.
Français
Plongée non enregistrée par la fonction Registre de plongée
Même si la fonction Plongée est mise en service par la mesure dune profondeur supérieure à 1,5 m (5 ft), une plongée plus courte que 3 minutes ne sera pas enregistrée.
Pour effacer de la mémoire les données de registre
Au besoin, il est possible d’effacer l’ensemble des données de registre, placées en mémoire.
Appuyez pour obtenir laffichage REGISTRE DE
A
PLONGÉE.
Appuyez pour obtenir laffichage EFFACEMENT
B
DE REGISTRE DE PLONGÉE.
B
• Le voyant “LoG­CLE” (efface­ment registre) clignotant
A
apparaît.
et
C
Maintenez-les enfoncés en même
D
temps.
C
D
• Clignote rapidement.
* Le voyant LoG-CLE clignote rapidement pendant
quelques secondes, puis il reste allumé, signalant que toutes les données de registre ont été effacées de la mémoire.
Appuyez pour repasser à l’affichage REGISTRE
B
DE PLONGÉE.
• Reste affiché.
• Aucune donnée de registre n’existe en mémoire.
78
Page 22
TERMINOLOGIE DE CE MANUEL
DÉFINITION DES TERMES ET DU DESIGN DE BASE DE LA MONTRE
Termes Définition et design de base de la montre
Profondeur
Durée de plongée (DIVE. T)
Tempéra­ture deau
La montre mesure la profondeur de l’eau de 1,5 m (5 ft) à 99,9 m (328 ft) par paliers de 0,1 m (1 ft). La mesure s’effectue sur la base d’une eau de mer ayant un poids volumique de 1,03.
Ex.) Si la profondeur d’eau affichée est de 19,4
m (64 ft) dans de l’eau douce (poids volumique = 1,00), la profondeur réelle est:
19,4 m (64 ft) x 1,03/1,00 = 20,0 m (66 ft)
Les limites de non décompression et l’azote résiduel indiqués par la montre sont calculés uniquement sur la base de la pression d’eau et ces données peuvent être utilisées pour la plongée en eau douce sans aucune conversion.
La montre mesure et affiche la durée de plongée en unités d’une minute jusqu’à 599 minutes. Elle commence à mesurer la durée lorsque le plongeur descend à plus de 1,5 m (5 ft) et elle l’arrête lorsque le plongeur remonte à une profondeur inférieure à 1,5 m (5 ft).
La montre mesure la température de l’eau en unités de 0,1° C (1° F) de -5° C à +40,0° C (de 23° F à 104° F). La température de l’eau, consignée par la fonction Registre de plongée, est celle qui est prise à la profondeur maximum.
Durée dintervalle en surface (SURF. T)
Algorithme
Plongée à décom­pression
Définition et design de base de la montreTermes
La montre mesure la durée passée en surface par unités d’une minute jusqu’à 48 heures, en commençant au moment où le plongeur a remonté à une profondeur inférieure à 1,5 m (5 ft).
Si le plongeur descend à une profondeur supérieure à 1,5 m (5 ft) alors que la durée de l’intervalle en surface est inférieure à 10 minutes, la plongée précédente et la nouvelle sont considérées comme inséparables; les durées des deux plongées et la durée d’intervalle en surface sont alors additionnées.
La montre utilise un algorithme, mis au point par M. Randy Bohrer, un des scientifiques les plus prestigieux dans ce domaine, qui prend en compte ce que l’on appelle le modèle suisse.
La montre est destinée à la plongée sans décompression (plongée autorisant une remontée directe et continue jusqu’en surface). En prévision des cas d’urgence, la montre fournit aussi des informations pour la plongée à décompression.
* Par plongée à décompression, on entend
une plongée exigeant des arrêts à des profondeurs déterminées au cours de la remontée, en raison de laccumulation dune quantité inadmissible dazote dans lorganisme du plongeur.
Français
79
Page 23
EXPLICATION DES TERMES
Termes Explication
Le capteur de pression mesure la pression atmosphérique à intervalles réguliers et la montre affiche le palier d’altitude selon quatre niveaux (de 0 à 3). La plage d’altitude mesurable va de 0 à 6.000 m (19.700 ft). Si la mesure dépasse cette plage, le voyant de palier d’altitude clignote.
La quantité d’azote absorbée par l’organisme du plongeur est indiquée graphiquement selon 10 niveaux (de 0 à 9) par le nombre de barres, apparaissant sur l’affichage. Lorsque toutes les 9 barres s’allument, la montre calcule la plongée à décompression.
La durée requise pour éliminer complètement la quantité excédentaire d’azote, accumulée dans l’organisme du plongeur. La montre effectue le compte à rebours de cette durée, affichée en heures et minutes. La désaturation est considérée comme complète lorsque le compte à rebours est terminé.
Pourcentage d’oxygène dans le mélange gazeux de la bouteille scuba. Il doit être réglé par le plongeur sur la montre avant la plongée. Pour une plongée avec de l’air, “Air” (21%) doit être réglé. La valeur FO peut être réglée entre 22% et 50%. Si une valeur comprise dans cette plage est réglée, la montre calcule la plongée Nitrox et le voyant “Nx” (nitrox) apparaît sur l’affichage. La valeur FO fonction Registre de plongée.
Si la montre est abandonnée après une plongée alors que “Nx” apparaît sur l’affichage, le voyant commence à clignoter le jour suivant pour signaler que FO être réglé à nouveau. Sinon, le voyant “– –” apparaît à la place du réglage FO et la montre n’est pas utilisable pour la plongée.
Français
80
Palier daltitude
Voyant dazote résiduel
Durée de désaturation
FO2 (Pourcentage doxygène)
Voyant Nitrox
2 réglée est consignée par la
2 doit
2 précédent
ExplicationTermes
Palier de profondeur
Limite de non-décom­pression (NDL)
Numéro de registre
Nombre de plongées de ce jour-là
2
Heure dentrée
Heure de sortie
Profondeur moyenne
Pour planifier une plongée, les profondeurs de 9 m à 48 m (30 ft à 160 ft) sont divisées en 14 paliers de 3 m (10 ft) respectivement.
La limite maximum pendant laquelle le plongeur peut rester à la profondeur actuelle ou à un palier de profondeur donné sans procéder à une décompression. La montre peut indiquer une valeur NDL, allant jusqu’à 200 minutes.
Sur l’affichage PLAN DE PLONGÉE, si vous choisissez un palier de profondeur où la pression partielle d’oxygène dépasse 1,6, le voyant “– –” apparaît à la place de NDL.
Ordre des données de plongée, placées en mémoire. Il est possible de consigner les détails de 30 plongées au maximum. Les données d’une plongée sont présentées sur deux affichages séparés, qui ont un numéro de registre différent, tel que “30-1” et “30­2”.
Le nombre de plongées effectuées pendant une même journée est consigné par la fonction Registre de plongée.
Le moment du début d’une plongée. La montre consigne le moment où le plongeur descend à une profondeur supérieure à 1,5 m (5 ft).
Le moment de la fin d’une plongée. La montre consigne l’heure et la minute où le plongeur a remonté à un profondeur inférieure à 1,5 m (5 ft) sous l’eau.
La profondeur moyenne est calculée à partir des données de profondeur, mesurées pendant une plongée. Elle peut être consultée par la fonction Registre de plongée.
Page 24
EXPLICATION DES TERMES
Termes Explication Termes Explication
Profondeur maximum
Tempéra­ture actuelle de leau
Tempéra­ture de leau à la profondeur maximum
Azote résiduel en fin de plongée
Oxygène résiduel en fin de plongée
Profondeur darrêt de décom­pression
La plus grande profondeur atteinte au cours d’une plongée.
La montre mesure chaque minute la température de l’eau en unités de 0,1° C (1° F) de -5,0° C à +40,0° C (de 23° F à 104° F). Si la mesure dépasse cette plage, le voyant “Lo” ou “Hi” est affiché.
La température de l’eau à la profondeur maximum est consignée par la fonction Registre de plongée.
L’azote résiduel à la fin d’une plongée est consigné par la fonction Plongée et indiqué graphiquement par le nombre de barres.
L’oxygène résiduel à la fin d’une plongée est consigné par la fonction Plongée et indiqué graphiquement par le nombre de barres.
La profondeur à laquelle le plongeur doit effectuer un arrêt de décompression. Cette valeur est calculée sur la base des données de plongée, réunies pendant la plongée, et elle est choisie entre 15, 12, 9, 6 et 3 m (50, 40, 30, 20 et 10 ft). Si le plongeur remonte à une profondeur plus petite que la valeur indiquée, un avertissement de transgression d’arrêt de décompression est donné.
Durée darrêt de décom­pression
Durée de remontée totale
PO2 (Pression partielle doxygène)
Voyant de limite doxygène
La durée pendant laquelle le plongeur doit rester à la profondeur d’arrêt de décompression. Elle est calculée sur la base des données de plongée, réunies pendant la plongée, et elle est décomptée pendant l’arrêt à décompression.
La durée minimum pendant laquelle le plongeur doit rester sous l’eau avant de refaire surface; elle inclut les arrêts de décompression.
La valeur PO2 est calculée sur la base de la profondeur et du réglage FO d’oxygène dans le mélange gazeux). Lorsque PO
2 dépasse 1,5, un avertissement est donné.
La quantité d’oxygène excédentaire dans l’organisme du plongeur est indiquée graphiquement selon 9 niveaux par le nombre de barres, apparaissant sur l’affichage.
Lors d’une plongée Nitrox, le plongeur est exposé à un niveau plus élevé d’oxygène. Si toutes les barres indicatrices sont allumées, le plongeur doit remonter à une profondeur moindre, car il risque de souffrir d’une toxicité d’oxygène.
Français
2 (pourcentage
81
Page 25
CHANGEMENT DE LA PILE
La pile miniaturisée qui alimente cette montre doit
3
Ans
Français
durer environ 3 ans. Cependant, comme elle a été installée en usine afin de vérifier les fonctions et les performances de la montre, il se peut que son autonomie réelle, une fois la montre en votre possession, soit plus courte que la période spécifiée. Lorsque la pile est épuisée, prenez soin de la remplacer le plus vite possible pour éviter toute erreur de fonctionnement. Ce remplacement sera facturé. Pour remplacer la pile, il est conseillé de sadresser à un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGRÉÉ et dexiger lemploi dune pile SEIKO CR2032.
*L’autonomie de la pile sera inférieure à 3 ans si la
sonnerie ordinaire est utilisée pendant plus de 10 secondes par jour, la lampe d’éclairage pendant plus de 10 secondes par jour et/ou la fonction de plongée plus de 50 fois par an, à raison dune heure par plongée.
Voyant dautonomie de la pile
Si le voyant de pile apparaît sur l’affichage, la montre cessera de fonctionner après une semaine environ. Confiez alors la montre au détaillant chez qui vous l’avez achetée pour remplacer la pile par une neuve.
• Pendant que ce voyant est visible, la montre ne peut
Voyant de pile
* Si le voyant de pile apparaît, la fonction Plongée nagira pas. Si
le voyant de pile commence à clignoter, cest que la pile est presque épuisée. Apportez immédiatement la montre chez le détaillant qui vous la vendue pour faire remplacer sa pile.
plus servir pour la plongée.
Remarques:
1. Les données mémorisées par la fonction Registre de plongée ne sont pas effacées, même si la pile est remplacée par une neuve. Cependant, il est possible que les données de registre mémorisées soient effacées par inadvertance pendant les démarches de vérification des fonctions après le remplacement de la pile. Il est donc conseillé dinscrire dans votre journal personnel les données de registre mémorisées avant de demander le remplacement de la pile.
2. Pour faire remplacer la pile, confiez la montre au détaillant chez qui vous lavez achetée. Le remplacement de la pile sera effectué à un CENTRE DE SERVICE SEIKO. Par souci de sécurité, la montre subira, à la même occasion, un essai rigoureux de son étanchéité et de sa fonction de mesure de la profondeur. Par conséquent, il faudra environ 2 semaines avant que la montre ne vous soit restituée.
3. Après le remplacement de la pile par une neuve, les unités “mètre (m) et centigrade (° C) sont automatiquement établies pour les mesures. Au besoin, ajustez ces unités de mesure avant la plongée. (Reportez­vous à “SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE.)
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas la pile hors de la montre.
Sil est nécessaire de retirer la pile, gardez-la hors de
portée des petits enfants. Si un enfant devait avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Il ne faut jamais court-circuiter, démonter, chauffer
ou jeter une pile dans un feu, car elle pourrait exploser, devenir très chaude ou prendre feu.
La pile n’est pas rechargeable. Nessayez jamais de
la recharger car ceci pourrait provoquer un suintement de son électrolyte ou lendommager.
82
Page 26
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE
TEMPERATURES
La montre fonctionne avec une grande précision dans
+60°C
une plage de températures allant de 5 à 35° C (41 à 95° F). Des températures supérieures à 60° C
-10°C
(140° F) ou inférieures à –10° C (+14° F) peuvent provoquer une légère perte ou un gain horaire, un suintement d’électrolyte ou abréger la durée de vie de la pile. Les situations ci-dessus disparaîtront en replaçant la montre dans une température normale.
CHOCS ET VIBRATIONS
Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne pas la cogner contre des surfaces dures.
MAGNETISME
La montre est insensible au magnétisme.
S
N
PRODUITS CHIMIQUES
Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomi­seur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endommagés.
SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet, frottez-les régulièrement avec un linge doux et sec.
VERIFICATION PERIODIQUE
Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à
2 - 3 Ans
3 ans. Confiez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour être sûr que le boîtier, les boutons, le joint et le verre soient en bon état.
PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE
PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie dune pellicule et/ou dun adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à lenlever avant dutiliser la montre.
ELECTRICITE STATIQUE
Le circuit intégré utilisé dans cette montre peut être affecté par de l’électricité statique qui
perturberait son affichage. Tenez la montre à l’écart dobjets, tels que l’écran dun téléviseur, qui sont source dune forte éléctricité statique.
PANNEAU A CRISTAUX LIQUIDES
Lespérance de vie normale dun panneau à cristaux liquides est denviron 7 années. Après cette durée, sa lecture risque de devenir difficile par réduction
7 Ans
de son contraste. Prière de consulter un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE si lon souhaite faire installer un nouveau panneau (garanti pendant une année).
Français
83
Page 27
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Correction proposée
Laffichage devient vierge. La pile est épuisée. Confiez immédiatement la montre au détaillant chez qui vous
Le voyant dautonomie de pile apparaît. Le voyant dautonomie de pile clignote.
La montre avance/retarde parfois. La précision sera rétablie lorsque la montre est replacée à une
La pile est presque épuisée.
La montre a été placée dans un milieu chaud ou froid.
Français
La face interne du verre reste floue.
Trois barres de palier daltitude clignotent.
Le nombre de barres dindication de lazote résiduel a augmenté sur laffichage pendant que vous êtes en surface.
Le nombre de barres dindication de lazote résiduel a augmenté sur laffichage pendant un vol.
Laffichage ne repasse pas à HEURE / CALENDRIER après la plongée.
La fonction Plongée est apparue pendant que vous êtes en surface et une profondeur de plus de 1,5 m (5 ft) a été affichée.
La fonction Plongée nagit pas.
84
Le joint d’étanchéité est abîmé et de leau sest infiltrée.
A moins que vous ne soyez à une altitude supérieure à 6.000 m (19.700 ft), le capteur de pression ne fonctionne plus correctement.
Vous êtes passé à un palier daltitude supérieure.
La pression atmosphérique à lintérieur dun avion correspond au palier daltitude 2 et la montre a recalculé laltitude.
De leau subsiste sur lauto­commutateur.
De leau subsiste sur lauto­commutateur, ou lauto-commutateur a été mis en marche pendant un vol et lavion a atterri.
Une plongée au-delà de la limite spécifiée a été effectuée dans les 48 dernières heures.
Le voyant dautonomie de la pile clignote ou est allumé.
lavez achetée afin de remplacer la pile.
température normale. Ajustez lheure avant dutiliser la montre. Celle-ci est conçue pour fonctionner avec une précision stable lorsquelle est portée au poignet et utilisée dans une plage de température comprise entre 5° C et 35° C (de 41° F à 95° F).
Consultez le revendeur chez qui vous avez acheté la montre.
La montre décèle le changement de pression atmosphérique et elle recalcule lazote résiduel. La quantité d’azote résiduel ainsi obtenue est prise en compte dans les calculs de la fonction Plan de plongée.
Essuyez l’auto-commutateur avec un linge sec.
Assurez-vous que lauto-commutateur est toujours propre et sec. Dans un endroit comme un avion où la pression atmosphérique change fortement, veillez tout particulièrement à ce que lauto­commutateur reste sec.
Nutilisez pas la montre pour la plongée pendant 48 heures.
Confiez la montre au détaillant chez qui vous lavez achetée pour remplacer sa pile.
**
Page 28
Problème Cause possible Correction proposée
La fonction Plongée nagit pas.
La montre calcule la plongée à décompression même après une plongée.
**
Les données mémorisées par la fonction Registre de plongée ne sont pas effacées, même si la pile est remplacée par une neuve. Cependant, il est possible que les données de registre mémorisées soient effacées par inadvertance pendant les démarches de vérification des fonctions après le remplacement de la pile. Il est donc conseillé dinscrire dans votre journal personnel les données de registre mémorisées avant de demander le remplacement de la pile.
Trois barres dindication de palier daltitude clignotent.
Le plongeur est remonté en ignorant lavertissement de transgression darrêt de décompression.
La montre ne peut pas servir pour une plongée à une altitude supérieure à 6.000 m (19.700 ft). A moins que vous ne soyez à une altitude supérieure à 6.000 m, le capteur de pression ne fonctionne plus correctement. Consultez le détaillant chez qui vous avez acheté la montre.
Lorsque la durée dintervalle en surface est inférieure à 5 minutes, effectuer un arrêt de décompression comme indiqué par la montre fera réapparaître laffichage pour la plongée sans décompression.
FICHE TECHNIQUE
1
Fréquence de loscillateur à cristal
2 Gain/perte (moyenne mensuelle) Moins de 15 secondes dans la plage
3
Plage de température dutilisation
4 Système daffichage
Affichage
HEURE / CALENDRIER ......... Heures, minutes, secondes, mois,
Affichage
SONNERIE ORDINAIRE ....... Moment de sonnerie ordinaire
Affichage FO2 (NITROX) ....... Réglage de valeur FO2
Affichage
PLAN DE PLONGÉE ............. Palier de profondeur et limite de
*Spécifications sous réserve de modifications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles du produit.
.. 32.768 Hz (Hz = Hertz Cycles par
seconde)
de température normale (de 5 à 35° C ou de 41 à 95° F)
.. De –5 à +40° C (de 23 à 104° F) pour
mesure de profondeur, sonnerie, affichage et lampe d’éclairage
De –10 à +60° C (de 14 à 140° F) pour fonction horaire
* Sous une température très basse,
laffichage devient terne et le changement des chiffres ralentit.
date et jour [durée dintervalle en surface et durée de désaturation]
(heures et minutes)
non décompression [duré e dintervalle en surface et durée de désaturation]
Affichage REGISTRE
DE PLONGÉE ................ No. de registre, date de plongée, durée
Affichage CORRECTION
DE LHEURE .................. Heures et minutes
Mode Plongée ............... Limite de non décompression, durée
5 Support daffichage ............. Cristaux liquides nématiques, FEM
6 Pile ...................................... SEIKO CR2032, 1 pièce
7 Autonomie de la pile ........... Environ 3 ans
8 Lampe d’éclairage ............... Panneau électroluminescent
9Précision du capteur ........... Profondeur : A ± 3% de la valeur affichée
10 Circuit intégré ..................... Circuit C-MOS à haute intégration, 2
de plongée, heure dentrée/sortie, réglage FO2, profondeur moyenne, profondeur maximum, température deau à la profondeur maximum et azote / oxygène résiduel en fin de plongée
de plongée, profondeur actuelle, profondeur maximum, température deau, azote résiduel, réglage FO2, heure actuelle, valeur PO2 et oxygène résiduel
(Mode à effet de champ)
+ 0,5 m (2 ft) Température d’eau : ± 2° C (4° F)
pièces Mémoire non volatile, 1 pièce
Français
85
Loading...