Sebo Automatic X7 blue User Manual

SEBO AUTOMATIC X
MADE IN GERMANY
GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUCTION MANUAL
Inhaltsverzeichnis Seite
A. Zubehör .............................................................................3
B. Sonderzubehör .................................................................3
C. Service-Teile .....................................................................3
1. Sicherheitshinweise .........................................................4
2. Hinweis zur Entsorgung ...................................................6
3. Gerätebeschreibung .........................................................7
4. Inbetriebnahme ................................................................7
5. Handhabung ......................................................................8
6. Bürsteneinstellung ...........................................................9
7. Wartung und Pflege ..........................................................10
8. Technische Daten ..............................................................12
Table of contents
A. Attachments ......................................................................3
B. Optional Attachments .......................................................3
C. Service Parts .....................................................................3
1. Safety Instructions ............................................................4
2. Note on Disposal ...............................................................6
3. Machine Description ......................................................... 7
4. Assembly ...........................................................................7
5. Operating Instructions ...................................................... 8
6. Selecting the correct Brush Heights ................................9
7. Maintenance and Servicing...............................................10
8. Technical Details ..............................................................12
B
C
A
Diese Gebrauchsanleitung ist für mehrere Modelle der SEBO AUTOMATIC X Baureihe vorgesehen, die sich durch unterschiedliches Zubehör und verschiedene technische Daten unterscheiden. Nicht alle Eigenschaften sind gleich, es gelten aber die gleichen Gebrauchs­hinweise. Der genaue Lieferumfang Ihres Ge­rätes ist dem Kartonaufkleber (Verpackung) zu entnehmen bzw. auf www.sebo.de für aktu­elle Geräte zu finden.
This manual is intended for use with sev­eral models of the SEBO AUTOMATIC X range which have different technical speci­fications and include different attachments. This manual covers the general operation and maintenance of the X range. The exact specification and attachments included with your machine are displayed on the carton sticker, or can be found at www.sebo.co.uk.
2
A Zubehör
A Attachments
1 1491gs Polsterdüse
1
2 1092gs Fugendüse
B Sonderzubehör*
C
B
3 4
5
6
3 6179ER Polsterturbobürste SEBO PT-C
4 1495ER Verlängerungsschlauch
5 1084gs Verlängerungsrohr
6 1094ER Staubpinsel mit Zubehörklammer
8 1325gs Wand- und Polsterdüse
9 7290GS SEBO KOMBI
10 1496gs Heizkörperpinsel
1 1491gs Upholstery nozzle
2 1092gs Crevice nozzle
B Optional Attachments*
3 6179ER Stairs & Upholstery Turbo Brush
4 1495ER Extension Hose
5 1084gs Straight Tube
6 1094ER Dusting Brush with Clip
8 1325gs Wall and Floor Brush
9 7290GS SEBO KOMBI
10 1496gs Radiator Brush
9
C Service-Teile
11 5093ER SEBO Filterbox
12 5036ER Micro-Hygienefilter
8
C
C
11
13
12
15
14
10
13 52038ER Abluftfilter X7/8
14 5010ER Rundbürste 31 cm*
15 5290ER Rundbürstenset 37 cm*
51094ER Servicebox X7/8, inkl.:
8 x Ultra-Bag Filtertüten (Pos. 11)
1 x Micro-Hygienefilter (Pos. 12)
1 x Abluftfilter (Pos.13)
51827ER HEPA-Box X7/8, inkl.:
8 x Ultra-Bag Filtertüten
(Pos. 11)
1 x HEPA-Filter (Pos. 12)
1 x Abluftfilter (Pos. 13)
* Serie oder Sonderzubehör, je nach Modell.
C Service Parts
11 5093ER Ultra Bag
12 5036ER Micro Filter
13 52038ER Exhaust Filter X7/8
14 5010ER Brush Roller 31 cm*
15 5290ER Brush Roller Set 37 cm*
51094ER Service box X7/8, incl.:
8 x Ultra Bag (Pos. 11)
1 x Micro Filter (Pos. 12)
1 x Exhaust Filter (Pos.13)
51827ER HEPA Box X7/8, incl.:
8 x Ultra Bag
(Pos. 11)
1 x HEPA Filter (Pos. 12)
1 x Exhaust Filter (Pos. 13)
* Depending on model
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung auf­merksam durch und beachten Sie die darin enthal­tenen Sicherheits- und Warnhinweise, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen. Bitte bewah­ren Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt auf.
Please read these instructions carefully be­fore using the machine and save them for fu­ture reference.
ACHTUNG! Die Sicherheitshinweise mit diesem Symbol können bei Nichtbeachtung eine Gefahr für Personen darstellen.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SEBO entschieden ha­ben. Wir sind sicher, dass Sie viel Freude an diesem Gerät haben werden. Für Ihre Hinweise und Wünsche stehen wir Ihnen gerne unter www.sebo.de zur Verfügung.
Ihr neuer SEBO ist ein hochwertiges, langlebiges und innovatives Produkt, das nach neuester Technologie in Deutschland entwickelt und gefertigt wird. Seine effi­ziente Saugleistung und sein serienmäßig integriertes dreistufiges Filtrationssytem bieten Ihnen außerge­wöhnlich hohe Standards. Erleben Sie selbst das pro­fessionelle Saugerlebnis!
1. Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanweisung bitte gut aufbewahren. Wird der Staubsauger an Dritte weitergegeben, muss unbedingt die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
Die Benutzung des Gerätes geschieht auf eigene Verant­wortung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Bedienung oder nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und vergleichbarer Umgebung verwendet zu werden. Die­ses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä­tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Ge­rät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und Tiere, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten.
Keine scharfen, leicht entflammbaren, explosiven und gesundheitsschädlichen Stoffe oder Gase aufsaugen. Nichts Glühendes, Heißes oder Wasser aufsaugen.
Niemals bei angeschlossenem oder laufendem Gerät an die Bürste oder der SEBO PT-C* fassen! Es besteht Verlet­zungsgefahr durch Einklemmung.
Vor jedem Betrieb des Staubsaugers ist dieser auf sichtba­re Schäden am Gerät, der Netzanschlussleitung sowie dem Saugschlauch zu untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, muss dieser durch den Hersteller, seinem Kunden­dienst oder einem qualifiziertem Servicepersonal behoben werden. Ein Gerät mit Defekten nicht anschließen!
CAUTION! Failure to follow the safety instructions marked with this symbol can pose a hazard.
Thank you for choosing SEBO. Your new SEBO is an in­novative, high quality product that has been developed and made in Germany using the most modern tech­nology. The S-Class filter system and superb cleaning power ensure the highest standards of cleanliness for your home.
To ensure you get the most from your SEBO vac­uum cleaner, please take time to read these in­structions. We value your feedback and if you have any suggestions, please contact us at www.sebo.co.uk.
1. Safety Instructions
Please save these instructions. If you pass this vacuum to a third party, please pass these on as well. The use of the machine is at your own risk. The manufacturer/ supplier is not liable for any injury or damage caused by incorrect us­age of the machine.
Safe Use
This vacuum cleaner must only used for normal domes­tic household purposes. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children without strict supervision.
Children and pets must be strictly supervised during use of this appliance.
This machine must not be used for picking up liquid, sharp objects, hot material , such as fire ash, or haz­ardous/ harmful dust.
Do not use in the presence of flammable, explosive or harmful materials and gases.
Please do not touch the brush roller or SEBO PT-C* when it is turning as this will cause a risk of injury to the fingers.
Before using the vacuum cleaner, always check for any signs of damage, especially to the mains cable and hose.
If a component is damaged, it must be replaced with a gen­uine SEBO part. For safety reasons this must be done by a SEBO service representative or an authorised Service tech­nician.
Do not use a damaged machine.
* Serie oder Sonderzubehör, je nach Modell.
* Depending on model
Vor allen Arbeiten am Gerät: Erst das Gerät ausschal­ten und Netzstecker ziehen.
Mit eingeschaltetem Gerät nicht über die Anschluss­leitung fahren.
Sicherer Gebrauch
Den Staubsauger nur gemäß der Anschlusswerte des Typenschildes anschließen und betreiben.
Den Staubsauger nur an den vorgesehenen Griffen trans­portieren und bedienen. Handgriff während des Betriebes stets festhalten. Das Gerät erst abstellen, sobald die rotieren­de Bürste komplett zum Stillstand gekommen ist, der Netz­schalter ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Menschen oder Tiere nicht ab- bzw. aufsaugen.
Dieser Staubsauger ist nur zur Trockenanwendung be stimmt und darf nicht im Freien und unter nassen Bedin gungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand des Staubsauger und wickeln Sie die Netzanschlussleitung nach dem Betrieb wieder auf, da durch sie eine Stolpergefahr für Personen entsteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel oder den Saugschlauch nicht zum Tragen des Gerätes.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Netzkabel von scharfen Kanten fern halten. Achten sie darauf, dass das Netzkabel niemals einge-
quetscht wird. Den Staubsauger niemals ohne Filtertüte bzw. Filter
benutzen. Der Filterdeckel schließt nur mit korrekt eingesetzter Filtertüte. Wenden sie keine Gewalt an. Beobachten Sie die Füllanzeige des Staubbeutels und wechseln Sie diesen bitte rechtzeitig. Motorschutz- und Abluftfilter bei Verschmutzung, spätestens aber nach 20 Filtertüten wechseln, um die optimale Saugleistung zu erhalten.
Vor Hitzequellen, Feuchtigkeit und Wasser schützen und nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Der Staubsauger darf nur mit original SEBO Filter­tüten und original SEBO Ersatz- und Verschleiß­teilen betrieben werden. Nur die Verwendung von Originalteilen für dieses Produkt berechtigt zu Ga­rantieleistungen und gewährleistet die Betriebssi­cherheit des Gerätes. Änderungen am Staubsauger sind nicht zulässig.
Eine Reparatur darf ausschließlich durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder von qualifiziertem Serviceper­sonal durchgeführt werden.
Zubehör
Die Steckdose am Staubsauger ist nur für original Zubehör zu verwenden.
Always turn off and unplug the machine before under­taking any maintenance.
Take care not to damage the cable. Do not run over it, stretch it, or wind it on too tightly.
Ensure that the connection data on the data label (voltage and frequency) match the mains electricity supply.
Only carry the vacuum cleaner by one of the the carrying han­dles. Always hold the hose handle when operating the vacuum cleaner.
Always stand the machine on a stable surface. Rewind the mains cable if the machine is not in use to reduce the risk of tripping.
When you finish or interrupt your work, always turn off, unplug the machine and ensure the rotating brush has stopped.
Do not carry the vacuum cleaner by the cable or hose. Only disconnect from the socket by pulling the plug. Keep the cable away from sharp edges and prevent it becom-
ing trapped ,crushed, or over-stretched (e.g. by winding on too tightly).
Use on dry surfaces only. Do not store and use outdoors,
or in damp conditions. Do not use on people or animals. Do not use the vacuum cleaner without the filter bag or filters.
If a filter bag is not fitted, the cover will not close. Never force it. Inspect the filter bag indicator regularly and change the filter
bag when necessary. We recommend changing all filters reg­ularly, either when they have become dirty, or once 20 filter bags have been used.
Electrical appliance, do not expose to liquid, moisture or heat. Only clean with a dry or slightly damp cloth.
This machine should only be operated with genuine SEBO filter bags, filters and re­placement parts. The use of non-genuine parts will waive the warranty for this prod­uct and could pose a serious safety risk.
A repair should be performed exclusively by a SEBO service representative or an authorised Service technician.
Attachments
Use only genuine SEBO Attachments.
* Serie oder Sonderzubehör, je nach Modell.
*depending on model
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
MISCELLANEOUS PROVISIONS
Die angegebenen Messwerte dieser Gerätebaureihe wur­den nach der delegierten Verordnung (EU) Nr. 665/2013 und der Verordnung (EU) NR. 666/2013 unter Anwendung der harmonisierten Normen EN 60312-1 und den zugehö­rigen Teilen der Normen EN 60335 erstellt.
Die Gerätebaureihe ist als Teppichstaubsauger nach den oben genannten Verordnungen eingeordnet und muss als solcher geprüft werden. Beim SEBO AUTOMATIC X mit Boost-Taste empfehlen wir für eine hohe Energieeffizienz und tiefgründige Reinigung Ihres Teppichbodens die Nut­zung der Boost-Funktion. Die Gerätebaureihe ist (in der ausgelieferten Ausführung) nicht für den Einsatz auf har­ten Böden geeignet.
2. Hinweis zur Entsorgung
Elektroaltgeräte gehören nicht in den Restmüll. Sie können dieses Gerät kostenlos an jeder öffent­lichen Sammelstelle abgeben. Weitere Informatio­nen erhalten Sie durch Ihre Kommune.
The declared values of this series has been evaluated ac­cording to the commission delegated regulation (EU) No. 665/2013 and commission regulation (EU) No. 666/2013 applying the harmonized standards EN 60312-1, and the applicable parts of the EN 60335.
The series is classified as carpet vacuum cleaners accord­ing to the named regulations above and has to be tested as such. With SEBO AUTOMATIC X models fitted with Boost function we recommend the use of this function for high energy efficiency and a deep and intensive cleaning perfor­mance on carpets. The series is not suitable for use on hard floors as they are defined by the EU Energy Label.
2. Note on Disposal
For advice on disposal of used appliances, please contact your local authority.
10
1
2 3 11 19
4 5
7
13
8
9
11
12 14 13
15 16
17
18 23
3. Gerätebeschreibung
1
1 Griff 2 Schalter
3
3 Stiel 4 Sicherungsring 5 Deckelschloss 6 Filtergehäuse 7 Filterdeckel 8 Entriegelungstaste 9 Kehrsaugkopf 10 Anschlussleitung 11 Griff des Handsaugrohrs 12 Teleskopschlauch 13 Griffmulde / Tragegriff 14 Leitungshaken 15 Handsaugrohr 16 Fugendüse 17 Polsterdüse 18 Rastpedal
6
19 Exzenterhebel 23 Abluftfilterdeckel
3. Machine Description
1 Handle grip 2 On / Off switch 3 Handle assembly 4 Retaining ring 5 Cover release flap 6 Dust bag housing 7 Front cover 8 Housing release button 9 Base with brush 10 Cable 11 Attachment tube handle 12 Telescopic hose 13 Carrying handle 14 Cable hook 15 Attachment tube 16 Crevice Nozzle 17 Upholstery Nozzle 18 Foot pedal 19 Handle catch 23 Exhaust filter cover
12
11
15
22
7
8
20
9
19
4. Inbetriebnahme
Den Kehrsaugkopf (9) auf den Boden stellen. Das Filtergehäuse (6) vorsichtig auf das aufrechte Gelenk (20) und den Gelenkarm (21) setzen und nach unten drücken, bis die Entriegelungstaste (8) einrastet. Zur Stielbefestigung den Ex-
3
zenterhebel (19) am Filtergehäuse (6) nach vorne drehen. Den Stiel (3) des Handgriffs bis zum Anschlag in die Auf-
26
nahme am Filtergehäuse einschieben
4
und mit dem Hebel (19) verriegeln. Nun das Saugrohr (15) zuerst in das Gelenk (20) einführen und den Griff (11) des
16
Handsaugrohrs auf den Nocken (22) am Filtergehäuse stecken. Die passende Schlauchseite in das Saugrohr (15) ste-
17
cken. Zum Anschließen des Schlauches (12) an das Filtergehäuse, das Ende mit der schwarzen Buchse in die Verbin-
6
dungshülse (26) einführen und ganz ein-
31
schieben. Durch Zusammendrücken der
34
Griffflächen am Sicherungsring (4) kann der Schlauch wieder gelöst werden.
21
Wenn das Gerät nicht läuft, bitte überprüfen, ob die Teile richtig zusammengesteckt sind.
4. Assembly
To assemble the machine, put the swiv­el neck (20) and support lever (21) in the upright position. Carefully place the dust bag housing over them and push down until the release button resets (8). To lock the handle turn the handle catch (19) at the handle joint of the filter bag housing (6) forward, then slide the handle assembly (3) in as far as possi­ble and lock it with the handle catch.
Push the black end of the hose into the connecting tube (26) so that it clicks into place. Insert the attachment tube (15) into the swivel neck (20) and push the handle (11) over the projection (22). The hose can be taken off by squeezing the retaining ring (4).
If the machine does not work, then the steps above have not been ex­ecuted correctly. Please ensure the parts are properly pushed to­gether.
Direction for use
Hinweise zum Gebrauch
Die Bürste im Kehrsaugkopf (9) wird nur angehoben, wenn das Gerät in der aufrechten Position eingerastet ist. Im abgekippten Zustand sollte das Gerät ständig in Bewegung sein. Rotiert die Bürste längere Zeit auf einer Stelle, kann die Oberfläche des Bodenbelags beschädigt werden.
The brush will only lift from the floor if the machine is locked in an upright position. In a tilted position you should permanently move the machine. If the brush rotates on one spot for a pro­longed time, it may cause damage to the floor. Therefore avoid tilting the machine forward when using the hose.
Die Bürste läuft immer mit, auch bei
2
0
2
I
14
18
aufrechtem Gerät. Bitte achten Sie im­mer darauf, dass Teppichkanten und – ecken oder lose Gegenstände nicht von der Bürste eingezogen werden. Bei sehr empfindlichen Bodenbelägen, wie z.B. lose gewebten, extrem langflorigen Tep­pichen oder sehr weichen, empfindli­chen Bodenbeschichtungen, weisen wir darauf hin, dass durch die Benutzung eines Bürststaubsaugers Oberflächen­schäden entstehen können. Bitte benut­zen Sie bei den oben genannten Boden­belägen das Handsaugrohr und eine der Düsen aus dem SEBO-Zubehör. Wir ra­ten davon ab, alte und besonders wert­volle handwerklich gearbeitete Teppich­brücken mit einem Bürststaubsauger zu reinigen. Auf unebenen Böden ist der Kontakt mit dem Bodenblech möglich. Vorsicht, es können Kratzer entstehen. Das Gerät über hohe Schwellen tragen.
The brush runs permanently, even when the machine is in an upright po­sition. Please take care that the brush does not run over rug / carpet fringes or loose objects. As with any vacuum with a rotating brush, this machine could cause damage to loosely woven carpets or rugs, wool loop carpets, long-piled carpets or very soft, sen­sitive floor coverings. Please use the tube and one of the nozzles from SEBO accessory program on these types of flooring or floor coverings. We do not recommend the use of the power head for cleaning old and especially valuable hand-crafted carpets. On uneven hard floors take care to prevent contact be­tween the floor and the bottom plate. Caution, scratches may occur. Please carry the machine across high thresh­olds. Regularly inspect the underneath of the base for damage.
12
15
22
12
15
20
5. Handhabung
Stellen Sie sicher, dass der Schalter (2) ausgeschaltet ist. Danach die Anschluss­leitung durch Drehen des Leitungsha­kens (14) lösen und den Netzstecker einstecken. Schalten Sie nun das Gerät ein (2). Zum Arbeiten das Rastpedal (18) betätigen und das Gerät nach hinten kippen. Zur Überwindung von kleineren Hindernissen und Teppichkanten das Gerät in der aufrechten Position einra­ten und dann nach hinten kippen. Um danach das Gerät wieder flach auf den Boden zu schwenken, muss das Rastpe­dal erneut gedrückt werden.
Zur Benutzung des Handsaugrohrs (15) mit Teleskopschlauch (12) das Gerät immer in die aufrechte Posi­tion stellen.
Das Handsaugrohr nach oben heraus­ziehen und den Teleskopschlauch span­nen bis er einrastet. Zum Zurückstecken des Teleskoprohrs dieses erst in das Gelenk (20) einführen und es dann mit dem Griff auf den Nocken (22) am Filter­gehäuse stecken. Der Schlauch gleitet automatisch zurück. Sowohl das Hand­saugrohr als auch der Teleskopschlauch können alleine oder mit SEBO Zubehör (16,17) benutzt werden.
5. Operating Instructions
Please ensure that the on/off switch (2) is in the off position. Release the ca­ble completely and plug it into the wall mains outlet. Now you can start the machine by pressing the on/off switch (2). To release the machine from the up­right position, press the foot pedal (18) down. To lift the brush over obstacles please lock the vacuum in the upright position and tilt it backwards. To low­er the machine back into the horizontal position, press the foot pedal again.
To use the tube (15) with the tel­escopic hose (12) rotate the ma­chine into an upright position.
Lift the tube from the machine and stretch out the telescopic hose until it locks. When the tube is returned to the machine, ensure it is pushed down over the projection (22) on the housing. The hose will automatically retract. The tube as well as the telescopic hose can be used alone or with SEBO attach­ments (16,17), which fit either to the end of the hose or the end of the tube.
16 17
6. Bürsteinstellung
a
41
41
b c
a b
c
d
0
d
42
Das Computer Control System über­wacht ständig die automatischen Funk­tionen Ihres SEBO AUTOMATIC X. Achten Sie hierfür auf die Leuchtanzeigen auf dem Display.
Grüne Anzeigen (a,b):
Die sensorgesteuerte Höheneinstellung misst permanent das Drehmoment (Wi­derstand) der rotierenden Bürste auf dem Boden. Über eine Stellrolle (41) wird daraufhin die optimale Höhe der Bürste eingestellt. Diese Höhenanpassung wird durch die grünen Anzeigen signalisiert: (a) die Bürste geht runter, (b) die Bürste geht hoch.
Rote Anzeige (c):
1. Leuchtet die rote Anzeige (c) dauerhaft, ist die Bürste abgenutzt und muss ausgetauscht werden (siehe Entnahme der Rundbürste).
2. Steht das Gerät in der aufrechten Position, hebt sich die Bürste vom Boden ab (b). Ist dies nicht möglich, z.B. auf hochflorigem Teppich­boden, blinkt die rote Anzeige (c), bis die Bürste manuell angehoben wird.
3. Wenn das Gerät sich automatisch abschal­tet und die rote Anzeige (c) blinkt, wurde die Bürste blockiert oder es ist eine Überlast re­gistriert worden (siehe Verstopfungen beseiti­gen). Wenn dies der Fall ist, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und die Bürste auf Verun­reinigung prüfen.
Rote Anzeige (d):
Falls die rote Anzeige (d) dauernd leuch­tet, muss entweder die Filtertüte ge­wechselt werden (siehe Wechsel der Filtertüte) oder das Gerät ist verstopft (siehe Verstopfungen beseitigen). Bei Nichtbeachtung schaltet das Gerät au­tomatisch ab und die rote Anzeige (d) blinkt.
Boost-Funktion*
Für eine hohe Energieeffizienz und tief­gründige Reinigung des Teppichbodens ist der SEBO AUTOMATIC X* mit einer Boost-Taste (42) ausgestattet. Zur Nut­zung der Boost-Funktion die Taste (42) mit der Hand betätigen. Die aktivierte Taste leuchtet grün. Zur Deaktivierung der Boost-Funktion die Taste (42) erneut drücken. Bitte beachten Sie, dass die Boost-Funk­tion beim Ausschalten des Gerätes de­aktiviert wird. Beim Einschalten des Ge­rätes muss die Boost-Funktion separat eingeschaltet werden.
* Je nach Modell.
6. Selecting the correct Brush Height
The Computer Control system monitors the automatic functions of the SEBO AU- TOMATIC X. Please watch of the four lights on the display panel for further information
Green Lights (a,b):
Based upon the resistance of the brush roller against the floor, the power head automatically adjusts up or down to the appropriate cleaning height. The power head maintains the optimum brush height continuously by activating the adjustment wheel (41). The adjustment process is indi­cated by two green lights labelled “Up” (b) and “Down” (a) located on top of the pow­er head. The height adjustment chosen by the machine ensures proper brush action, while providing optimal air flow. This pre­vents reduction of air flow due to improper height adjustment.
Red light (c):
The red “Check Brush” light will illuminate to notify the user that the brush roller is too worn and, therefore, should be replaced (refer to changing the brush roller). The light will remain illuminated until the worn brush roller is replaced, but the machine will continue to operate in the meantime. When the machine has its handle in the up­right-locked position, it is designed to dis­engage the brush roller from the floor by raising the height of the power head. If on its highest brush height level the brush is still engaged in the carpet e.g. in extreme­ly highnap carpet, the “Check Brush” light will slowly flash to alert the user until the brush will be raised manually. If the brush roller is obstructed or an electronic over­load (refer to removing blockages) was registered, the machine will shut off and the red “Check Brush” light (c) will flash. The user should turn the switch off, unplug the machine immediately and remove the obstruction.
Red light (d):
If the “Bag full or clog” light is shining con­tinuously, the filter bag needs to be changed (refer to changing the filter bag) or there is a blockage (refer to removing blockages). If the user ignores this warning, the machine will shut off automatically and the red light (d) will flash.
Boost function*
For high energy efficiency and deep cleaning of the carpet, the SEBO AUTOMATIC X* is equipped with a boost button (42). Press the button (42) by hand to activate the boost function. Once activated, the button (42) will be illuminated in green. To deactivate the boost function, press the button (42) again.
Please note that the boost function will be deactivated automatically when the ma­chine is turned off. After switching on the machine again, the boost function has to be activated separately.
*Depending on model
Head Lamp *)
d
Search Light *)
44
Einige Modelle des SEBO AUTOMATIC X7 und X8 sind mit einer Head Lamp (44) ausgerüstet. Diese wird in Betrieb gesetzt, sobald der Sauger eingeschaltet ist und durch Kippen des Filterkastens in Arbeitsstellung gebracht wird. Das Arbeitslicht beleuchtet die Fläche direkt vor dem Kehrsaugkopf, so dass feiner Staub oder kleine Elemente (die z.B. nicht ein gesaugt werden sollen) besser erkannt werden können. Auch die Kombination Boost-Funktion und Arbeitslicht ist möglich. Alle drei möglichen Ausführungen können aber nur ab Werk bestellt und nicht nachgerüstet werden.
5
7
7. Wartung und Pflege
Zur Gewährleistung der Sicherheit und richtigen Funktion nur original SEBO Ersatzfilter verwenden. Alle Filterme­dien dürfen auf keinen Fall gewaschen werden.
Some models of SEBO AUTOMATIC X7 and X8 are equipped with a search light (44). The light operates if the vacuum cleaner is powered on and tilted into working position. The light illuminates the area immediately in front of the vacuum to make fine dust or small objects (which perhaps should not be sucked in) more visible. Also a combination of Boost function and Search Light is possible. All three possible styles have to be incorporated in the factory and cannot be retrofitted.
7. Maintenance and servicing
Use only genuine SEBO replace­ment bags and filters to ensure performance, longevity and safety. Do not wash filters.
Filters
43 29
28
27
Filteranzeige
Die rote Anzeige (d) zeigt einen reduzierten Luftstrom an. Entweder muss die Filtertüte gewechselt werden oder es liegt eine Verstop­fung vor (siehe Verstopfungen beseitigen). Je nach Art des Füllgutes, z.B. sehr feinen Staub, kann ein Wechsel erforderlich sein, ohne dass die Filtertüte bis oben gefüllt ist. Auf der an­deren Seite lassen lockere Flusen und Haare die Luft leicht durchströmen und die Filtertüte könnte daraufhin überfüllt werden.
Wechsel der Filtertüte
Zum Wechsel der Filtertüte (27) das Deckel­schloss (5) öffnen. Die Filtertüte mit dem Hy­gienedeckel (43) schließen und herausneh­men. Der Wechsel der Filtertüte ist auf deren Vorderseite illustriert. Der grüne Filterhalter (28) muss dabei auf beiden Seiten richtig in die Führung des Filtertütenhalters (29) gescho­ben werden bis er eingerastet. Der Filterde­ckel (7) schließt nur mit korrekt eingesetzter Filtertüte.
The red bag light “d” on the display indicates that there is a reduced air flow. This is caused either by a full paper bag, dirty filters, or a blockage in the hose (12) or base (9) of the machine. (To clear, refer to blockage section.) The nature of the bags contents will affect the point at which it needs changing. Fine dust may require an earlier change even when the bag is not filled to the top. Fluff or hair lets the air pass through easily, so the bag may over­fill.
Changing the Filter Bag
To change the filter bag (27), lift the flap (5). Close the filter bag with the sealing cap (43) and lift it out. The procedure to replace the bag is illustrated on the front of each bag. Please ensure that the bag top is located properly on both sides of the holder (29) and pushed in until it locks. You cannot close the bag housing if the bag is fitted incorrectly.
Micro-Hygienefilter/Abluftfilter
Der SEBO AUTOMATIC X ist serienmäßig
30
27
31
10
mit einem dreistufigen S-Klasse-Filt­rationssystem ausgestattet, welches die besonderen Ansprüche von Allergi­kern und Asthmatikern erfüllt. Die Luft strömt hierbei durch drei hochwirksame Microfilter: die dreilagige Filtertüte (27), den Micro-Hygienefilter (30) und den Abluftfilter (31).Wechseln Sie alle Fil­ter nach 20 Filtertüten regelmäßig aus, insbesondere dann, wenn sie stark ver­schmutzt sind.
Micro Hygiene Filter/ Exhaust Filter
The SEBO AUTOMATIC X comes with a triple S-Class-Filtration System, which is the perfect choice for customers with allergies and asthma.
The air flows through three high effi­ciency micro filters: the 3-layer filter bag (27), the micro hygiene filter (30) and the exhaust filter (31).
Both filters need to be changed when it they are dirty, or before using twenty filter bags.
23
23 31
A
30
BDC
32
Den Micro-Hygienefilter (30) können Sie nach Öffnen und Abnehmen des Filterde­ckels (7) herausnehmen. Zum Einschieben eines neuen Filters den Sicherungsbügel (32) anheben. Der Filterdeckel (7) kann nur geschlossen werden, wenn der Micro-Hygi­enefilter richtig eingesetzt ist. Wir empfehlen, den Abluftfilter (31) zusam­men mit dem Micro-Hygienefilter (30) aus­zutauschen. Der Abluftfilter (31) befindet sich unter dem Deckel (23) auf der Rück­seite des Kehrsaugkopfes. Zur Entnahme des Filterelementes: Das Gerät vom Netz trennen Das Gerät in die aufrechte Stellungbringen und einrasten lassen. Den Abluftfilterdeckel (23) durch zusam­mendrücken der beiden Griffmulden (A) entriegeln und dann nach oben abneh­men. Der Abluftfilter (31) ist nochmals mit einer
E
Raste (B) im Gerät befestigt. Diese leicht anheben und das Filterelement nach hinten aus dem Gerät herausziehen. Neues Filterelement einsetzen: Filterbeutel (31) mit dem geschlossenen Ende in das Gerät schieben. Das Anschlussstück (C) auf die Luftführung (D) aufsetzen und die Sicherung (B) einras­ten lassen. Die richtige Lage des Filterbeutels kann durch die Schlitze (E) auf der Vorderseite des Kehrsaugkopfes beurteilt werden. Bitte auf faltenfreie Lage des Beutels achten. Abschließend den Abluftfilterdeckel (23) oben am Gerät ansetzen, herunterklappen und soweit nach unten schieben bis dieser mit einem hörbaren Click einrastet.
The micro hygiene filter is located in the dust bag housing. Lift the safety lever (32) to slide the new filter in using the tracks as guides. The front cover can only be closed when the filter is fitted properly.
We recommend changing the exhaust fil­ter (31) at the same time as the micro-hy­giene filter (30) . The exhaust filter is locat­ed underneath the cover (23) on the back of the power head. Removal of the exhaust filter: Disconnect machine from the mains Move the dustbag housing into the upright position and make sure that it is locked. Remove the exhaust filter cover (23) by pressing the two recessed grips (A) to the middle and lifting it upwards. The exhaust filter (31) is locked to the ma­chine with an additional catch (B). Lift the catch slightly and pull the filter out of the housing. Fitting a new exhaust filter: Slide the filters closed end first into the machine. Fit filter end (C) to the air channel (D) and lock the catch (B). The correct positioning of the filter can be checked through the slots (E) on the front of the power head. Please ensure it is smooth and flat Finally replace the exhaust filter cover (23). Fit it to the top of the opening in the power head housing and move it down­wards until an audible click occurs.
37 35 36
37 37a35 35a36 36a
Entnahme der Rundbürste*
AUTOMATIC X7*
Um die Rundbürste (35) zu entnehmen, die Taste (36) drücken und gleichzeitig das Los­lager (37) entfernen. Die Bürste etwas im Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
AUTOMATIC X8*
Beim SEBO AUTOMATIC X8 ist das Rund­bürsten-Set zweiteilig (35, 35a). Beide Rundbürsten müssen immer zusammen ausgetauscht werden! Mit den Tasten (36, 36a) lösen Sie das Loslager (37) und die Abdeckplatte (37a). Die große Rundbürste (35) im Uhrzeigersinn etwas drehen und herausziehen. Die kleine Rundbürste (35a) entgegengesetzt drehen und entnehmen .
Niemals das Gerät mit nur einer Bürs­te oder ohne die seitlichen Abdeckun­gen (37, 37a) einschalten.
Es empfiehlt sich, die Rundbürste (35, 35a) regelmäßig von aufgewickelten Fäden und Haaren zu befreien und von den Seiten ab­zusaugen.
* je nach Modell
Removing the Brush Roller *
AUTOMATIC X7*
To remove the brush roller (35) push the button (36), remove the side plate (37), turn the brush clockwise and pull the brush roller out.
AUTOMATIC X8*
The brush roller set of the SEBO AUTO­MATIC X8 consists of two parts (35,35a). Both brushes need to be changed at the same time! The push buttons (36, 36a) release the two side plates (37, 37a). Turn the brushes (35 clockwise, 35a counter clockwise) and pull them out.
Do not switch the machine on with only one brush roller installed or without the side plates (37, 37a).
We recommend vacuuming out the brush roller (35, 35a) ends periodically to prevent a build up of dust or fibre. When cleaning hair, etc., from the brush roller, do not cut into the bristles.
* Depending on model.
11
Wechsel der Dichtlippe
Die Taste (36) drücken, das Loslager (37) entfernen und die Dichtlippe aus der Nut herausziehen. Neue Dichtlippe einschieben und Loslager wieder einsetzen.
Changing the Sealing Strip
To replace a worn sealing strip, push the release button, remove the side plate (37) and slide old strip out. Insert the new strip into the slot and slide into place.
26 4
38
Verstopfungen beseitigen
Saugt das Gerät nicht gut oder leuchtet die rote Filteranzeige (d) bei neuwertiger Filtertüte, kann eine Verstopfung vorlie­gen. Zuerst den Schlauch überprüfen. Wenn dort nur eine geringe Saugwirkung spürbar ist, so ist dieser verstopft. Den Schlauch durch zusammendrücken des Sicherungsringes (4) an den Griffflächen
4
lösen. Stecken Sie dann die andere Sei­te des Schlauches bei eingeschaltetem Gerät in die Verbindungshülse (26) und saugen ihn von der anderen Seite aus. Dazu den Schlauch an der Verstopfung
Removing Blockages
If the machine is not picking up, or the red bag light “d” is on, but the bag is empty and the filters are clean, then it is probably blocked. First check the hose by placing your hand over the end. If there is no, or very little suction, then it is blocked. Take off the hose by squeezing the retaining ring (4). Put it on the machine the wrong way round. Place your hand over the free end re­peatedly with the machine on. Also check that the tube is clear.
dehnen und mit der flachen Hand auf die Öffnung des Schlauches klopfen. Über­prüfen Sie auch das Handsaugrohr.
Den Schlauch niemals mit einem Stab reinigen!
Danach das Gelenk (20) zuerst an der Einsteckstelle des Handsaugrohrs sowie die Reinigungsklappe (38) auf der Geräte­unterseite überprüfen. Stellen Sie sicher, dass sich zwischen der Reinigungsklappe und der Einsteckstelle im Gelenk keine Verstopfung befindet.
Never clean down the hose with a stick or pointed object.
If the hose and tube are clear, check the swivel neck (20) by looking down the neck where the tube fits. Also check the trap door (38) underneath the machine. Ensure the passage between the trap door and the exit to the tube is clear.
8. Technische Daten *
AUTOMATIC X7 / X8
Gebläsemotor ............................................ 890 Watt
Filtertüte .................................................. 5,3 Liter, 3-lagig
Arbeitsbreite ............................................. 31cm / 37cm
Bürstenantrieb ..........................................Zahnriemen
Bürstendrehzahl ........................................ 2700 U/min
Bodenanpassung ....................................... Automatisch
sensorgesteuert
Anschlussleitung ....................................... 12 Meter
Gewicht .................................................. 8 kg - 9,1 kg*
Isolationsklasse ......................................... II, doppelt isoliert
* je nach Modell.
Für technischen Service wenden Sie sich bitte an Ihren SEBO Fachhändler oder direkt an die SEBO Stein & Co. GmbH
8. Technical Details *
AUTOMATIC X7 / X8
Vacuum motor ...........................................890 Watt
Dust bag .................................................. 5,3 litres, 3-layer
Working width ........................................... 31cm / 37cm
Brush drive ............................................... tooth belt
Brush speed .............................................. 2700 rpm
Floor adjustment ......................................automatic
sensor advised
Cable .................................................. 12 m
Weight .................................................. 8 kg - 9,1 kg*
Protection .................................................. double insulated
* Depending on model.
For Service please contact your supplier or the address below:
MADE IN GERMANY
SEBO Stein & Co. GmbH, Wülfrather Straße 47-49, 42553 Velbert, Germany Telefon +49(0) 20 53 / 89 81, Telefax +49(0) 20 53 / 89 85, www.sebo.de
© 2017 SEBO Stein & Co. GmbH ® Eingetragenes Warenzeichen Technische Änderungen vorbehalten
SEBO (UK) Ltd - The Merlin Centre Cressex Business Park, High Wycombe , Bucks HP12 3QL. Phone: 0 14 94 - 46 55 33 , Fax: 0 14 94 - 46 10 44, www.sebo.co.uk
©2017 SEBO Stein&Co. GmbH ®Registered Trademark. Subject to change.
06910C 08/2017
Loading...