Les accessoires, contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette située sur
le dessus de l’emballage.
Conseils de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation
électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie. Votre appareil est destiné à un usage domestique à
l’intérieur de la maison.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants), dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser (même en cas de coupure de courant) et lorsque
vous le nettoyez.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre
agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche, dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendu
en centre agréé.
• Utilisez toujours les poussoirs pour guider les aliments dans les cheminées, jamais les doigts, ni une
fourchette, une cuillère, un couteau ou tout autre objet.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation du couteau multifonction, du couteau du bol
mixer, moulin fines-herbes et des cartouches coupe-légumes, lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz
les bols, ils sont extrêmement tranchants. Vous devez obligatoirement retirer le couteau multifonction (d)
par son entraîneur (c) avant de vider le bol de son contenu.
• N’utilisez pas votre appareil à vide.
• Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle.
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement, attendez l’arrêt complet avant d’enlever les accessoires.
• N’utilisez pas les accessoires comme récipient (congélation – cuisson – stérilisation à chaud).
• Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes.
• Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc… au dessus du bol et des accessoires
en fonctionnement.
• Ne déplacez pas votre appareil en le tenant par le tiroir.
FR
FR
Description
aBloc moteur
a1 : Sortie lente bloc moteur
a2 : Sortie rapide bloc moteur
a3 : Sélecteur de vitesses: position Pulse
(marche intermittente)-0-1-2
ACCESSOIRES SELON MODÈLE :
dCouteau multifonctions
eDisque émulsionneur
fCartouches coupe - légumes
A: Râpé fin
D: Tranché fin
C: Râpé gros
G: Reibekuchen/parmesan
H: Tranché épais
E: Coupe-frites
gSupport cartouches
bEnsemble bol hachoir
b1 : Poussoir doseur
b2 : Couvercle à cheminée
b3 : Bol
• Avant une première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau chaude savonneuse (voir
paragraphe nettoyage). Rincez et séchez.
• Placez le bloc moteur (a) sur une surface plane, propre et sèche.
• Branchez votre appareil.
• Pulse (marche intermittente) : tournez le bouton (a3) sur la position Pulse par impulsions successives pour un
meilleur contrôle de certaines préparations.
• Marche continue : tournez le bouton (a3) sur la position 1 ou 2.
• Arrêt : tournez le bouton (a3) sur la position 0.
La numérotation des paragraphes est en correspondance avec la numérotation des schémas encadrés.
1: Mise en place du bol hachoir et du couvercle
ACCESSOIRES UTILISÉS :
• Ensemble bol (b).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
• Posez le bol
• Verrouillez le bol (b3)en le tournant vers la droite.
• Posez le couvercle (b2) sur le bol (b3). Verrouillez le couvercle en le poussant vers la droite dans la poignée
du bol.
Il est impératif de verrouiller le bol sur le bloc moteur (a) avant de verrouiller le couvercle (b2) sur le bol (b3).
(b3) sur le bloc moteur (a), la poignée du bol positionnée légèrement à droite du bouton.
2: Retrait du bol hachoir et du couvercle
• Déverrouillez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le libérer de la poignée
du bol. Vous pourrez alors le soulever et le retirer.
• Déverrouillez le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• c’est seulement à ce moment que vous pouvez soulever et retirer le bol du bloc moteur.
4
3 : Mélanger/mixer/hacher/pétrir
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Couteau multifonctions (d).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
• Glissez le couteau multifonctions (d) sur l’entraîneur (c), et positionnez le tout sur la sortie bloc moteur (a1).
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle: déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le bol.
PETRIR / MELANGER
• Tournez le sélecteur de vitesse
Vous pouvez pétrir jusqu’à:
- 600g de pâte lourde, telle que: pâte à pain blanc, pâte brisée… en 30s.
- 500g de pâte à pain spéciaux tels que: pain de seigle, pain complet, pain au céréales… en 30s
Vous pouvez mélanger jusqu’à:
- 600g de pâte légère, telle que: biscuit, quatre-quarts, gâteau au yaourt…. en 1 min 30.
Vous pouvez également mélanger jusqu’à 0.5 litre de pâte à crêpes, à gaufres, etc. en 1 min à 1 min 30.
HACHER
• Tournez le sélecteur de vitesse
hachage, préférez la position pulse.
Vous pouvez hacher jusqu’à 300 g d’aliments tels que :
- viande crue ou cuite (désossée, dénervée et coupée en dés).
- des produits tendres : certains légumes (oignons, épinards ...).
MIXER
• Tournez le sélecteur de vitesse
Vous pouvez mixer jusqu’à 0.5 litre de potage, soupe, compote en 20 s.
(a3) sur la position 2 pour la mise en marche.
(a3) sur la position 2 pour la mise en marche, ou pour un meilleur contrôle du
(a3) sur la position 2 pour la mise en marche.
FR
4: Râper/trancher
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Cartouche au choix (f) (selon modèle).
• Support cartouches (g).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Posez le bol
• Insérez la cartouche choisie (f) dans le support cartouche (g), introduisez au maximum l’axe de l’entraîneur
(c) à travers la cartouche (f), et verrouillez l’ensemble, puis positionnez le tout sur la sortie bloc moteur (a1).
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle: déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le bol.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Introduisez les aliments dans la cheminée du couvercle et guidez-les à l’aide du poussoir
• Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur position 1 pour trancher ou position 2 pour râper.
Vous pouvez préparer avec les cartouches (selon modèle) :
- râpé gros (C) / râpé fin (A) : céleri-rave, pommes de terre, carottes, fromage...
- tranché épais (H) / tranché fin (D) : pommes de terre, oignons, concombres, betteraves, pommes, carottes,
choux...
- coupe-frites (E) : frites…
- reibekuchen/Parmesan (G) : parmesan, noix de coco…
(b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
(b1).
5
FR
5: Emulsionner / battre / fouetter
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Disque émulsionneur (e).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
• Glissez dans le bon sens et verrouillez le disque émulsionneur (e) sur l’entraîneur (c),
et positionnez le tout sur la sortie bloc moteur (a1).
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle: déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le
bol.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur la position 2 pour la mise en marche.
• N’utilisez jamais cet accessoire pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes légères.
Vous pouvez préparer : mayonnaise, aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 6), crème fouettée, chantilly (jusqu’à 0,2 litre).
Mettre le disque
émulsionneur dans
le bon sens: voir
schéma encadré 5.
6 : Homogénéiser/mélanger/mixer très finement
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble bol mixer (h).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Mettez les ingrédients dans le bol mixer (h3) sans dépasser le niveau maximal indiqué sur le bol.
• Placez le couvercle (h2), muni du bouchon doseur (h1), et verrouillez-le sur le bol.
• Positionnez le bol assemblé (h) sur la sortie bloc moteur (a2), la poignée du bol mixer face à vous.
• Attendez l’arrêt total du robot avant de retirer le bol mixer du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Tournez le sélecteur de vitesse
Vous pouvez utiliser la position Pulse, pour un meilleur contrôle du mélange.
• Ne remplissez jamais le bol mixer avec un liquide bouillant.
• Ne jamais utiliser le bol mixer avec des produits secs (noisettes, amandes, cacahuètes …).
• Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter les ingrédients solides, sans
dépasser le niveau maximal indiqué:
- 1 l pour les mélanges épais.
- 0.8 l pour les mélanges liquides.
• Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange, retirez le bouchon doseur (h1) du couvercle et versez les
ingrédients par l’orifice de remplissage, et ne dépassez pas le niveau de remplissage indiqué sur le bol.
Temps d’utilisation maximum: 3 min.
Conseils:
• Lors du mélange, si des ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil et débranchez-le. Retirez
l’ensemble bol mixer du corps de l’appareil. A l’aide de la spatule, faites tomber la préparation sur la lame.
Ne mettez jamais les mains ou les doigts dans le bol ou à proximité de la lame.
(a3) sur la position 1 ou 2 pour la mise en marche.
Vous pouvez :
• préparer des potages finement mixés, des veloutés, des crèmes, des compotes, des milk-shakes, des cocktails.
• mélanger toutes les pâtes fluides (crêpes, beignets, clafoutis, far).
6
7 : Presser les agrumes (selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble presse-agrumes (i).
• Bol (b3).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Posez le bol
• Glissez l’entraîneur (i2) sur la sortie bloc moteur (a1).
• Posez le panier (i3) sur le bol et verrouillez le.
• Posez le cône (i1) sur la cheminée du panier (i3).
• Pour retirer l’ensemble presse-agrumes: déverrouillez le panier (i3) puis le bol et vous pourrez alors enlever
l’ensemble du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Positionnez une moitié d’agrume sur le cône
• Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur la position 1 pour la mise en marche.
Vous pouvez obtenir jusqu’à 0.6l de jus d’agrumes sans vider le bol.
• Attention : vous devez rincer le panier tous les 0.2 l.
(b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
(i1).
8 : Hacher très finement des petites quantités
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble fines-herbes (j).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Mettez les ingrédients dans le bol moulin fines-herbes (j2).
• Placez le couvercle (j1) sur le bol moulin fines-herbes (j2) et verrouillez-le en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Placez l’ensemble sur le bloc moteur (a).
FR
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur la position «2» pour la mise en marche, tout en maintenant le moulin
fines-herbes sur le bloc moteur durant le fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la position «Pulse», pour un meilleur contrôle du mélange.
• Avec le moulin fines-herbes (j) vous pouvez hacher en quelques secondes :
• Lorsque vous videz le bol, faites très attention au couteau, il est très affûté.
9: Rangement des accessoires
(selon modèle)
• Votre robot est muni d’un tiroir de rangement intégré (i) dans lequel vous pouvez placer le couteau
multifonctions (d), ainsi que 4 cartouches coupe-légumes (f).
• Après avoir mis les accessoires en place, coulissez le tiroir de rangement (i) dans le bloc moteur (a).
7
FR
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.
• Lavez et essuyez les accessoires: ils passent au lave-vaisselle.
• Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixer (h3). Fermez le
couvercle (h2), muni du bouchon doseur (h1). Donnez quelques impulsions. Débranchez l’appareil. Rincez le
bol.
• Ne mettez pas le bloc moteur (a) dans l’eau, ni sous l’eau courante. Essuyez-le avec une éponge humide.
• Les lames des accessoires sont très affûtées. Manipulez-les avec précaution.
Astuce : En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges...), frottez-les avec un chiffon
imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Rangement
• Ne rangez pas votre robot dans un environnement humide.
Si votre appareil ne fonctionne pas que faire?
• Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez:
- le branchement de votre appareil.
- le verrouillage de chaque accessoire.
• Votre appareil ne fonctionne toujours pas? Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret
Service).
Elimination des matériaux d’emballage et de
l’appareil
• L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
Produits électroniques ou électriques en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
8
Accessoires
• Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre
service agréé, les accessoires suivants :
- Cartouches coupe - légumes
A: Râpé fin
D: Tranché fin
C: Râpé gros
H: Tranché épais
G: Reibekuchen/Parmesan
E: Coupe-frites
- Moulin Fines Herbes
- Bol mixer
- Presse-agrumes
ATTENTION :
Afin de vous voir délivrer un accessoire, veuillez vous prémunir de la présente notice.
Quelques recettes de base
Pâte à pain blanc
375g de farine – 225g d’eau tiède – 1 sachet de levure de boulanger – 5g de sel.
Dans le bol du robot muni du couteau multifonction, mettez la farine, le sel, la levure de boulanger.
Faites fonctionner à vitesse 2, et dès les premières secondes, versez l’eau tiède par la cheminée du
couvercle. Dès que la pâte forme une boule (environ 30s), arrêtez le robot. Laissez lever la pâte dans un
endroit chaud, jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume. Ensuite, retravaillez la pâte pour la façonner,
puis, posez-la sur votre tôle à pâtisserie beurrée et farinée. Laissez lever une nouvelle fois. Préchauffez
votre four à Th.8 (240°). Dès que le pain a doublé de volume, mettez au four, et baissez la température
à Th.6 (180°). Laissez cuire pendant 30 min. En même temps, dans le four, mettez un verre rempli d’eau,
afin de favoriser la formation de la croûte du pain.
FR
Pâte à pizza
150g de farine – 90g d’eau tiède – 2 cuillères à soupe d’huile d’olive – ½ sachet de levure de boulanger–
sel
Dans le bol du robot muni du couteau multifonctions, mettez la farine, le sel, la levure de boulanger.
Faites fonctionner à vitesse 2, et dès les premières secondes, versez l’eau tiède et l’huile d’olive par la
cheminée du couvercle. Dès que la pâte forme une boule (15 à 20s), arrêtez le robot. Laissez lever la pâte
dans un endroit chaud, jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume. Préchauffez votre four à Th.8 (240°).
Pendant ce temps, étalez la pâte et garnissez de votre choix : purée de tomates et d’oignons,
champignons, jambon, mozzarella, etc… Agrémentez votre pizza de quelques anchois et d’olives noires,
saupoudrez d’un peu d’origan et de gruyère râpé, et sur le tout, versez quelques gouttes d’huile d’olive.
Poser la pizza garnie sur votre tôle à pâtisserie beurrée et farinée. Enfournez pendant 15 à 20 min, en
surveillant la cuisson.
Pâte brisée
280g de farine – 140g de beurre mou – 70ml d’eau – une pincée de sel
Dans le bol du robot muni du couteau multifonctions, mettez la farine, le sel et le beurre.
Faites fonctionner à vitesse 2, quelques secondes, puis, versez l’eau par la cheminée du couvercle. Laissez
fonctionner jusqu’à ce que la pâte forme une boule (25 à 30s). Laissez reposer au frais pendant au moins
1h, avant de l’étaler et de la faire cuire avec la garniture de votre choix.
9
FR
(dans le bol avec le couteau multifonctions, ou dans le bol mixer)
160g de farine – 1/3l de lait – 2 œufs – ½ cuillère à café de sel fin – 2 cuillères à soupe d’huile –10g de sucre
(facultatif) – Rhum (selon goût)
Dans le bol du robot muni du couteau multifonctions, mettez tous les ingrédients: la farine, le lait, les œufs,
le sucre et le Rhum. Faites fonctionner à vitesse 1, pendant 20s, puis, passez à vitesse 2 pendant 25s.
Dans le bol mixer, mettez tous les ingrédients sauf la farine. Faites fonctionner à vitesse 2, et après
quelques secondes, ajoutez progressivement la farine, par l’orifice central du couvercle du bol mixer, puis
mixez pendant 45s.
Pâte à crêpes
Quatre-quarts
150g de farine – 150g de beurre mou – 150g de sucre –3 œufs entiers – ½ sachet de levure chimique –
1 pincée de sel
Dans le bol du robot muni du couteau multifonctions, mettez tous les ingrédients. Faites fonctionner à
vitesse 2 pendant 1min 30. Préchauffez le four à Th.6 (180°). Mettez la préparation dans un moule à
cake, puis faites cuire pendant 40min.
Gâteau aux épices
150g farine – 70g de beurre mou– 70g de sucre – 3 œufs – 50ml de lait – 2 cuillères à café de levure chimique
– 1 cuillère à café de cannelle – 1 cuillère à café de gingembre – 1 cuillère à café de muscade râpée – 1 zeste
d’orange râpée – 1 pincée de poivre.
Dans le bol du robot muni du couteau multifonction, mettez tous les ingrédients. Sélectionnez la vitesse 2
et faites fonctionner pendant 50s. Mettez dans un moule beurré et fariné, et faites cuire 50min à Th 6
(180°C).
Servez tiède ou froid avec de la compote ou de la marmelade.
Gâteau au chocolat
5 œufs, 200g de sucre, 3 cuillères à soupe de farine, 200g de beurre fondu, 200g de chocolat, 1 sachet de
levure chimique, 100 ml de lait.
Faites fondre le chocolat au bain-marie avec 2 cuillères à soupe d’eau. Ajoutez le beurre et remuez jusqu’à
ce que le mélange soit bien fondu.
Dans le bol muni du couteau multifonctions, mettez le sucre et les œufs et faites fonctionner en vitesse
2 pendant 45s pour que le mélange devienne mousseux. Sans arrêtez le robot, ajoutez par la cheminée
du couvercle le chocolat fondu, la farine, la levure et le lait, et laissez fonctionner 15s.
Versez dans un moule beurré et faites cuire environ 1h, Th5/6 (160°C).
Crème Chantilly
200ml de crème fraîche liquide très froide, 30g de sucre glace.
Le bol doit être bien froid, le mettre au réfrigérateur quelques minutes.
Dans le bol muni du disque émulsionneur, mettez la crème fraîche et le sucre glace. Sélectionnez la vitesse
2 et faites fonctionner pendant40s.
Mayonnaise
1 jaune d’œuf, 1 cuillère à soupe de moutarde, 1 cuillère à soupe de vinaigre, ¼ de litre d’huile, sel, poivre.
Dans le bol muni du disque émulsionneur, mettez tous les ingrédients sauf l’huile. Sélectionnez la vitesse
2, faites fonctionner pendant 5s, puis sans arrêter le robot, versez l’huile très lentement par la cheminée
du couvercle. Quand la mayonnaise est prise, sa couleur devient pâle.
Attention: pour réussir la mayonnaise, les ingrédients doivent être à température ambiante.
Nota: conservez au réfrigérateur et consommez dans les 24 heures.
10
The accessories contained in the model you have just purchased are represented on the label located on top of
the packaging.
Safety Tips
• Read the instructions carefully before using your appliance for the first time: any use not in accordance
with the instructions will release the manufacturer from all liability.
• Check that the supply voltage of your appliance corresponds to that of your power supply.
• Any connection error cancels the warranty. Your appliance is intended for domestic use inside the home.
• This appliance is not intended for use by people (including children), with reduced physical, sensory or
mental capacity, or by people lacking experience or knowledge, unless they are able to benefit, through a
person responsible for their safety, from supervision or instructions prior to using the appliance.
• It is advisable to supervise children to ensure that they do not play with the appliance.
• Unplug your appliance as soon as you have finished using it (even in the event of a power cut) and when
you are cleaning it.
• Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. In this case, contact an
approved service centre (see list in the service booklet).
• Any intervention other than cleaning and routine maintenance by the customer should be carried out by
an approved service centre (see list in the service booklet).
• Do not put the appliance, power lead or plug in water or any other liquid.
• Do not leave the power lead within reach of children.
• The power lead should never be left near or in contact with the hot parts of your appliance or near a heat
source or resting on a sharp corner.
• If the power lead or plug is damaged, do not use the appliance. To avoid any danger, have it replaced by an
approved service centre (see list in the service booklet).
• For your own safety, only use accessories and parts that fit your appliance, sold by an approved service
centre.
• Always use the pushers to guide the food through the feeder tubes, never your fingers, a fork, spoon, knife
or any other object.
• Precautions should be taken on handling the multi-function blade, the mixer bowl blade, herb grinder and
vegetable cutter cartridges when you are cleaning them and when you empty the bowls; they are
extremely sharp. You must remove the multifunction blade (d) by its spindle (c) before emptying the
contents of the bowl.
• Do not run your appliance while it is empty.
• Always use your mixer bowl with its lid.
• Never touch moving parts, wait for the appliance to come to a complete stop before removing the
accessories.
• Do not use the accessories as containers (freezing – cooking – hot sterilisation).
• Do not use the accessories in the microwave.
• Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to hang over the bowl and the accessories while in operation.
• Do not carry your appliance around by holding it by the drawer.
EN
11
Description
aMotor drive
a1 : Motor drive slow output
EN
a2 : Motor drive fast output
a3 : Speed selector: Pulse position (intermittent
• Before using for the first time, wash all parts of the accessories in hot soapy water (see section on cleaning).
Rinse and dry.
• Place the motor drive (a) on a flat surface that is clean and dry.
• Plug in your appliance.
• Pulse (intermittent operation): turn the knob (a3) to Pulse position - using a succession of pulses can give you
better control when preparing certain foods.
• Continuous operation: turn the knob (a3) to position 1 or 2.
• Stop: turn the knob (a3) to position 0.
The numbering of the paragraphs corresponds to the numbering of the diagrams.
1: Fitting the chopping bowl and lid
ACCESSORIES USED:
• Bowl assembly (b).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the bowl
• Lock the bowl (b3) by turning it to the right.
• Fit the lid (b2) onto the bowl (b3). Lock the lid by pushing it to the right in the bowl handle.
It is essential to lock the bowl onto the motor drive
(b3) on the motor drive (a), with the handle positioned slightly to the right of the button.
(a) before locking the lid (b2)onto the bowl (b3).
2: Removing the chopping bowl and lid
• Unlock the lid by turning it clockwise to release the bowl handle. You will then be able to lift and remove it.
• Unlock the bowl by turning it clockwise.
• Only now will you be able lift and remove the bowl from the motor drive.
12
3 : Mixing/blending/chopping/kneading
ACCESSORIES USED:
• Bowl assembly (b).
• Spindle (c).
• Multifunction blade (d).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the bowl (b3) onto the motor drive (a) and lock it in place.
• Slide the multifunction blade (d) onto the spindle (c), and position the entire assembly on the motor drive
(a1).
• Place the ingredients in the bowl.
• Place the lid (b2) and lock it on the bowl (b3).
• To remove the bowl-lid assembly: unlock the lid then unlock the bowl.
KNEADING/MIXING
• Turn the speed selector
You can knead up to:
- 600 g of heavy dough, such as white bread dough, shortcrust pastry in 30 sec.
- 500 g of special bread dough, such as rye bread, wholemeal bread, wholegrain bread, etc. in 30 sec.
You can mix up to:
- 600 g of light cake mixture such as biscuit dough, pound cake, sponge cake, etc. in approximately 1 min
30 sec.
You can also mix up to 0.5 litre of pancake or waffle batter in 1 min to 1 min 30 sec.
CHOPPING
• Turn the speed selector
You can chop up to 300 g of food such as:
- Raw or cooked meat (boned, trimmed and diced).
- Raw or cooked fish (skinned and filleted).
- Hard foods: cheese, dried fruit, some vegetables (carrots, celery, etc.).
- Soft foods: some vegetables (onions, spinach, etc.).
BLENDER
• Turn the speed selector
You can blend up to 0.5 litre of soup or stewed fruit in 20 sec.
(a3) to position 2 to start it up.
(a3) to position 2 to start, or for better control of chopping, use the pulse position.
(a3) to position 2 to start.
EN
4: Grating/slicing
ACCESSORIES USED:
• Bowl assembly (b).
• Spindle (c).
• Cartridge of choice (f) (depending on model).
• Cartridge support (g).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the bowl
• Insert the selected cartridge (f) into the cartridge support (g), introduce the spindle
axle (c) as far as it will go through the cartridge (f), and lock the assembly, then
position it on the motor drive (a1).
• Fit the lid (b2) and lock it on the bowl (b3).
• To remove the bowl-lid assembly: unlock the lid and then unlock the bowl.
USAGE AND TIPS:
• Introduce the food through the lid feeder tube and guide it through using the pusher
• Turn the speed selector (a3) to position 1 for slicing or position 2 for grating.
You can prepare the following with the cartridges (depending on model):
- Coarse grating (C) / fine grating (A): celeriac, potatoes, carrots, cheese, etc.
- Potato fritters/Parmesan (G): for grating parmesan, coconut, etc.
(b3) on the motor drive (a) and lock it.
13
Check that the
metal axle of the
spindle (c) is
inserted in the
centre of the lid
with measuring
tube (b2)
(b1).
5: Emulsifying/beating/whipping
ACCESSORIES USED:
• Bowl assembly (b).
EN
• Spindle (c).
• Emulsifying disc (e).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the bowl (b3) on the motor drive (a) and lock it in place.
• Slide into place and lock the emulsifying disc (e) on the spindle (c), and position
the assembly on the motor drive output (a1).
• Place the ingredients in the bowl.
• Position the lid (b2) and lock in on the bowl (b3).
• To remove the bowl-lid assembly: unlock the lid then unlock the bowl.
USAGE AND TIPS:
• Turn the speed selector
• Never use this accessory to knead heavy dough or to mix cake mixtures.
You can prepare: mayonnaise, aïoli, sauces, egg whites (1 to 6), whipped cream, chantilly cream (up to 0,2 litres).
(a3) to position 2 to start.
Fit the emulsifying
disc in the right
direction: see inset
drawing 5.
6 : Liquidising/blending/mixing very finely
(depending on model)
ACCESSORIES USED:
• Jug blender assembly (h).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the ingredients in the blender jug (h3) without exceeding the maximum level shown on the jug.
• Fit the lid (h2), with the feeder cap (h1), and lock it onto the jug.
• Position the assembled jug (h) on the motor drive output (a2), with the jug handle facing towards you.
• Wait for the appliance to come to a complete stop before removing the blender jug from the motor drive.
USAGE AND TIPS:
• Turn the speed selector
You can use the Pulse postion for better control of mixing.
• Never fill the blender jug with boiling liquid.
• Never use the blender jug for dry products (nuts, almonds, peanuts, etc.).
• Always use your blender jug with the lid on.
• Pour all liquid ingredients into the jug first before adding the solid ingredients, without exceeding the
maximum level shown:
- 1 l for thick mixtures.
- 0.8 l for liquid mixtures.
• To add ingredients during mixing, remove the feeder cap (h1) from the lid and pour the ingredients through
the filling hole without exceeding the filling level shown on the jug.
Maximum usage time: 3 min.
Tips:
• During mixing, if the ingredients get stuck to the sides of the jug, switch off the appliance and unplug it.
Remove the blender jug assembly from the main body of the appliance. Use the spatula to push the
preparation down onto the blade. Never put your hands or fingers into the jug or near the blade.
(a3) to position 1 or 2 to start up.
You can:
• Prepare extra smooth soups, sauces, stewed fruit, milk-shakes and cocktails.
• Place the bowl (b3) on the motor drive (a) and lock it.
• Slide the spindle (i2) onto the motor drive output (a1).
• Place the basket (i3) on the bowl and lock.
• Place the cone (i1) on the container tube (i3).
• To remove the citrus press assembly: unlock the filter basket (i3) and then the bowl and you can then lift the
assembly from the motor drive.
USAGE AND TIPS:
• Place half a citrus fruit on the cone
• Turn the speed selector (a3) to position 1 to start up.
You can obtain up to 0.6 l of citrus juice without emptying the bowl.
• Attention: you should rinse the filter basket every 0.2l.
(i1).
8 : Finely chopping small quantities
(depending on model)
ACCESSORIES USED:
• Herb grinder assembly (j).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the ingredients in the herb grinder bowl
• Fit the lid (j1) over the herb grinder bowl (j2) and lock it by turning it clockwise.
• Place the assembly on the motor drive (a).
USAGE AND TIPS:
• Turn the speed selector (a3) to position 2 to start up, holding the herb grinder down on the motor drive
during operation.
You can use the "Pulse" position for better control of mixing.
• With the herb grinder
- Garlic, parsley, onion, breadcrumbs, ham, etc.
- Quantity / Maximum time: 50g / 10 sec
- Dried apricots, dried figs, stoned prunes
- Quantity / Maximum time: 80g / 5 sec
• Be very careful with the blade when emptying the bowl, it is very sharp.
(j) you can grind the following in a few seconds:
(j2).
EN
9: Accessory storage (depending on model)
• Your appliance comes with an integrated storage drawer (i) where you can put the multifunction blade (d)
and the 4 vegetable slicer cartridges (f).
• After storing the accessories, slide the storage drawer (i) in the motor drive (a).
Cleaning
• Unplug the appliance.
• For easier cleaning, quickly rinse the accessories after use.
15
• Wash the accessories in hot water and washing up liquid then dry thoroughly, or they are all dishwasher safe.
• To clean the blender jug, pour some water containing a few drops of washing-up liquid into the blender jug
(h3). Close the lid (h2), fitted with the feeder cap (h1). Pulse a few times. Disconnect the appliance. Rinse the
jug.
• Do not place the motor drive (a) in water or under running water. Wipe it with a damp sponge.
EN
• The accessory blades are very sharp. Handle them with care.
Tip: if your accessories become discoloured by food (carrots, oranges, etc.), rub them with a cloth dipped in
cooking oil then clean them in the usual way.
Storage
• Do not store your appliance in a damp atmosphere.
What to do if your appliance is not working
• If your appliance is not working, check:
- That your appliance is plugged in.
- That each accessory is locked in place.
• If your appliance is still not working contact an approved service centre (see the list in the Service booklet).
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help
and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Disposal of packaging and the appliance
• The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the
environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling
measures in force in your area.
For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local
authority.
End-of-life electrical or electronic products
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Accessories
• You can customise your appliance and obtain the following accessories from your retailer or an approved
service centre:
- Vegetable cutter cartridges
16
A: Fine grater
D: Thin slicer
C: Coarse grater
H: Thick slicer
G: Rosti (potato cakes)/parmesan
E: French fries cutter
- Herb grinder
- Jug blender
- Citrus press
ATTENTION:
To obtain an accessory, please take these instructions with you.
Some basic recipes
White bread dough
375 g strong white bread flour – 225 ml warm water – 1 sachet dried yeast – 5 g salt
Put the flour, salt and yeast into the bowl fitted with the multifunction blade. Operate at speed 2 and after
a few seconds pour the warm water through the lid feeder tube. As soon as the dough forms a ball (around
30 sec), stop the appliance. Leave the dough to rise in a warm place until it has doubled in size. Then
rework the dough to shape it and place it on a greased, floured baking tray. Leave to rise again. Preheat
the oven to 240°. When the bread has doubled in size, put it in the oven and lower the temperature to
180°. Bake for approximately 30 min. At the same time, place a glass of water in the oven to encourage
the crust to form.
For UK only: Use 500 g strong white bread flour. Substitute 2 sachets of dried yeast with 1 teaspoon of
Easy Bake or Fast Action dried yeast and add to the bowl with the flour plus 1 teaspoon salt. Add 300
ml warm water and process as above. After processing, shape the dough into a ball and place on a
greased baking tray. Leave to rise for about 1 hour in a warm place until doubled in size. Shape and cook
for about 20 min in a preheated oven at 220°C, UK gas mark 7 and then reduce to 180°C/UK Gas mark
4 for a further 15 mins.
EN
Pizza dough
150 g strong white bread flour – 90 g warm water – 2 dessertspoons olive oil – ½ sachet dried yeast – salt
Put the flour, salt and yeast into the bowl fitted with the multifunction blade. Operate at speed 2 and after
a few seconds pour the warm water and oil through the lid feeder tube. As soon as the dough forms a ball
(15 to 20 sec), stop the appliance. Leave the dough to rise in a warm place until it has doubled in size.
Preheat the oven to 240°. Meanwhile, spread out the dough and add toppings as required: tomato and
onion purée, mushrooms, ham, mozzarella, etc. Liven up your pizza with a few anchovies and black olives,
sprinkle a little oregano and grated gruyère and pour a few drops of olive oil over it. Place the pizza on
greased, floured baking tray. Bake for 15 to 20 min to your taste.
For the UK only: Use strong white bread flour. Substitute half sachet of bakers yeast with half teaspoon
of Easy Bake or Fast Action dried yeast and add to the bowl with the flour, ½ teaspoon salt and ½
teaspoon sugar. Then prepare as directed above with 90 ml warm water and 1 tablespoon olive oil. Roll
out to a 28 cm circle and cover with the topping of your choice. Bake in a preheated oven at 220°C, UK
gas mark 7 for about 15 – 20 min or until crisp.
Rich Shortcrust Pastry
280 g plain flour – 140 g softened butter – 70 ml cold water – pinch salt.
Put the flour, salt and butter into the bowl fitted with the multifunction blade.
Operate at speed 2 for a few seconds then pour the water through the lid feeder tube. Continue until the
dough forms a ball (25 to 30 sec). Leave to chill for at least 1 hour before rolling out and baking with the
filling of your choice.
17
Pancake batter
(in the bowl with the multifunction blade or in the blender jug)
160 g plain flour – 1/3l milk – 2 eggs – ½ teaspoon fine salt – 2 dessertspoons oil –10 g sugar (optional) –
Rum (if desired).
EN
Put all the ingredients into the bowl fitted with the multifunction blade: the flour, milk, eggs, sugar and
Rum. Operate at speed 1 for 20 sec, then change to speed 2 for 25 sec.
Put all the ingredients in the blender jug except the flour. Operate at speed 2, and after a few seconds
gradually add the flour through the central hole of the blender jug, then blend for 45 sec.
Sponge cake
150 g plain flour – ½ sachet or 1 teaspoon baking powder - 150 g softened butter – 150 g caster or fine sugar
– 3 whole eggs – 1 pinch salt.
Put all the ingredients into the bowl fitted with the multifunction blade. Operate at speed 2 for 1 min 30.
sec Preheat the oven to 180°. Pour the mixture into a cake tin and bake for 40 min.
Spice cake
150 g plain flour – 70 g softened butter cut into pieces – 70 g caster or fine sugar – 3 eggs – 50 ml milk –
2 teaspoons baking powder – 1 teaspoon cinnamon – 1 teaspoon ginger – 1 teaspoon nutmeg – zest of 1
orange – 1 pinch pepper.
Put all the ingredients into the bowl fitted with the multifunction blade. Select speed 2 and operate for
50 sec. Pour into a greased, floured cake tin and bake for 50 min at 180°C.
Serve warm or cold with stewed fruit or jam.
Chocolate cake
5 eggs, 200 g caster or fine sugar, 3 dessertspoons plain flour, 200 g melted butter, 200 g good quality plain
chocolate (at least 65% cocoa solids), 1 sachet or 3 teaspoons baking powder, 100 ml milk.
Melt the chocolate in a bain-marie (or in bowl over a pan of boiling water) with 2 dessertspoons of water.
Add the butter and stir until the mixture is completely blended.
Put the sugar and eggs in the bowl fitted with the multifunction blade and operate at speed 2 for 45 sec
until the mixture becomes frothy. Without stopping the appliance, add the melted chocolate, flour, baking
powder and milk through the feeder tube and continue to operate for 15 sec.
Pour into a greased, floured cake tin and bake for around 1 hr at 160°C.
Chantilly cream
200 ml very cold fresh whipping cream, 30 g icing sugar.
Place the bowl in the refrigerator for a few minutes so that it is very cold.
Put the fresh cream and the icing sugar into the bowl fitted with the emulsifying disc. Select speed 2 and
operate for 40 sec.
Put all the ingredients except the oil in the bowl fitted with the emulsifying disc. Select speed 2 and
operate for 5 sec. then stop the appliance and pour the oil very slowly through the lid feeder tube. When
the mayonnaise is ready it becomes pale in colour.
Important: to be successful with the mayonnaise, the ingredients should be at room temperature. Note:
keep in the refrigerator and consume within 24 hours.
18
De accessoires die horen bij het model dat u gekocht heeft, staan uitgebeeld op het etiket op de bovenkant van
de verpakking.
Veiligheidsrichtlijnen
• Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik van uw apparaat goed door: de fabrikant is op geen
enkele manier verantwoordelijk voor gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing verloopt.
• Controleer of de spanning van het net overeenstemt met deze van uw apparaat.
• Bij het verkeerd aansluiten op welke manier dan ook, vervalt de garantie. Uw apparaat is bedoeld voor
binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit toestel is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, behalve indien ze via
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies
kregen over het gebruik van het toestel.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact zodra u stopt het apparaat te gebruiken (zelfs in geval
van stroomonderbreking) en als u het apparaat schoonmaakt.
• Gebruik uw apparaat niet als deze niet correct functioneert of als deze beschadigd is. Richt u in dit geval tot
een erkend service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje).
• Alle tussenkomsten behalve het gebruikelijk schoonmaken en onderhoud door de klant, moet uitgevoerd
worden door een erkend servicecentrum (zie lijst in het onderhoudsboekje).
• Plaats het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water of welke andere vloeistof dan ook.
• Houd de voedingskabel buiten het bereik van kinderen.
• De voedingskabel mag nooit dichtbij of in contact met warme delen van uw apparaat komen, dichtbij een
warmtebron of scherpe hoek komen.
• Gebruik het apparaat niet als de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn. Om elk gevaar te voorkomen
dient u het apparaat verplicht te laten vervangen door een erkend servicecentrum (zie lijst in het
serviceboekje).
• Voor uw veiligheid dient u alleen accessoires en reserveonderdelen te gebruiken die geschikt zijn voor uw
apparaat en die verkocht worden in een erkend servicecentrum.
• Gebruik altijd stootstukken om voedsel door de schacht te leiden, gebruik hiervoor nooit uw vingers, een
vork, lepel, mes of welk ander object dan ook.
• Er dienen voorzorgsmaatregelen genomen te worden bij het gebruik van het multifunctionele mes, het mes
van de kommixer, kruidensnijder en groentesnijders als u ze schoonmaakt en als u de kommen leegmaakt,
deze zijn extreem scherp. U moet verplicht het multifunctionele mes (d) uit zijn houder (c) verwijderen
voordat u de kom leegmaakt.
• Gebruik uw apparaat niet als deze leeg is.
• Gebruik altijd uw mengkom met deksel.
• Raak de onderdelen nooit aan als ze in beweging zijn, wacht totdat ze volledig stilstaan voordat u de
accessoires verwijdert.
• Gebruik de accessoires niet als bewaarkom (diepvriezen – koken – warme sterilisatie).
• Plaats de accessoires niet in een magnetron.
• Laat uw haar, sjaal, stropdas, enz. niet boven de kom en accessoires hangen als deze in beweging zijn.
• Verplaats uw apparaat niet door hem aan de la vast te houden.
• Was alle accessoires met warm water en zeep (zie paragraaf schoonmaken) voor het eerste gebruik. Afspoelen
en drogen.
• Plaats het motorblok (a) op een vlak, schoon en droog oppervlak.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Pulse (onderbroken werking): draai de knop (a3) naar de stand Pulse voor achtereenvolgende impulsies voor
een betere controle van bepaalde voorbereidingen.
• Continue werking: draai de knop (a3) naar stand 1 of 2.
• Stop: draai de knop (a3) naar stand 0.
De nummering van de paragraven loopt gelijk met de nummering van de gekaderde schema’s.
1: ingebruikname van kom en deksel
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
• Kom (b).
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES :
• Plaats de kom
de facade.
• Draai de kom vast (b3) door hem naar rechts te draaien.
• Plaats de deksel (b2) op de kom (b3). Draai de deksel vast door hem met het handvat van de kom naar rechts
te duwen.
Het is absoluut noodzakelijk om de kom op het motorblok (a) vast te draaien voordat u de deksel (b2) op de
kom (b3) vastzet.
(b3) op het motorblok (a), het handvat van de kom in een rechte lijn met de rechterhoek van
2: verwijderen van de kom en deksel
• Draai de deksel los door hem in de richting van de klok te draaien, verwijder hem vervolgens van de handvat
van de kom. Vervolgens kunt u hem optillen en verwijderen.
• Draai de kom los daar hem in de richting van de klik te draaien.
• Alleen dan kunt u de kom van het motorblok optillen en verwijderen.
20
3 : Mengen/mixen/hakken/kneden
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
• Kom (b).
• Drager (c).
• Multifunctioneel mes (d).
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES:
• Plaats de kom (b3) op het motorblok (a) en draai hem aan.
• Plaats het multifunctionele mes (d) in de drager (c)en plaats het geheel op het motorblok (a1).
• Plaats de ingrediënten in de kom.
• Plaats de deksel (b2) en draai hem aan op de kom (b3).
• Om het geheel kom-deksel te verwijderen: draai de deksel los, draai vervolgens de kom los.
KNEDEN/MENGEN
• Draai de snelheidsregelaar
U kunt kneden:
- 600 g zwaar deeg, zoals: deeg voor witbrood, zandkoekjesdeeg… in 30 s.
- 500 g speciaal brooddeeg, zoals: roggebrood, volkoren brood, meergranenbrood… In 30 s.
U kunt mengen:
- 600 g licht deeg, zoals:biscuits, evenveeltjes, yoghurtkoekjes… in 1 min 30 s.
U kunt ook tot 1 liter pannenkoekendeeg, wafeldeeg, enz. mengen in 1 min tot 1 min 30 s.
HAKKEN
• Draai de snelheidsregelaar (a3) in de stand 2 voor de ingebruikname, of voor een betere controle van het
hakproces de stand pulse.
U kunt tot 300 g voedsel hakken, zoals:
- rauw of gebakken vlees (ontbot, zonder hersenen en in stukjes)
- Rauwe of gebakken vis (zonder vel en zonder graten)
• Schuif in de goede richting en draai de mengschijf aan (e) op de drager (c) en plaats
het geheel op de uitgang van het motorblok (a1).
• Plaats de ingrediënten in de kom.
• Plaats de deksel (b2) en draai hem aan op de kom (b3).
• Om het geheel kom-deksel te verwijderen: draai de deksel los, draai vervolgens de
kom los.
INGEBRUINAME EN TIPS:
• Draai de snelheidsregelaar
• Gebruik dit accessoires nooit voor het kneden van zwaar deeg of voor het mengen van licht deeg.
U kunt bereiden: mayonaise, knoflookmayonaise, sauzen, opgeklopt eiwit (1 tot 6), slagroom (tot 0,2 liter).
(b3) op het motorblok (a) en draai hem aan.
(a3) op stand 2 voor de ingebruikname.
Plaats de
mengschijf in de
goede richting: zie
het omkaderde
schema 5.
6 : Erg fijn homogeniseren/mengen/mixen
(afhankelijk van het model)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
• Geheel mengkom (h).
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES :
• Plaats de ingrediënten in de mengkom (h3) zonder het maximale niveau aangegeven in de kom te
overschrijden.
• Plaats de deksel (h2) voorzien van doseerdop (h1)en draai het aan op de kom.
• Plaats de in elkaar gezette kom (h) op de uitgang van het motorblok (a2), met het handvat van de mengkom
richting u.
• Wacht totdat de machine geheel gestopt is voordat u de mengkom van het motorblok haalt.
INGEBRUIKNAME EN TIPS:
• Draai de snelheidsregelaar
U kunt de positie Pulse gebruiken voor een betere controle van het mengproces.
• Vul de mengkom nooit met een kokende vloeistof.
• Gebruik de mengkom nooit in combinatie met droge producten (noten, amandelen, pinda’s…_)
• Gebruik uw mengkom altijd met deksel.
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd eerst in de kom voordat u de vaste ingrediënten toevoegt, zonder hierbij
het maximaal aangegeven niveau te overschrijden:
- 1 l voor dikke mengsels
- 0,8 l voor vloeibare mengsels
• Om ingrediënten toe te voegen tijdens het mengen, trekt u de doseerdop (h1) van de deksel en giet u de
ingrediënten in de vulopening, overschrijdt het aangegeven vulniveau in de kom niet.
Maximale gebruiksduur: 3 min.
Tips:
• Als er tijdens het mengen ingrediënten blijven plakken aan de wand van de kom, stop dan het apparaat en
trek de stekker uit het stopcontact.. Verwijder de mengkom van het lichaam van het apparaat. Plaats de
bereiding met behulp van de spatel op het mes. Plaats nooit uw handen of vingers in de kom of dichtbij het
mes.
• Alle vloeibare deeg mengen (pannenkoeken, beignets, clafoutis, far).
7 : Citrusvruchten persen (afhankelijk van het model)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
• Geheel citruspers (i).
• Kom (b3).
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES:
• Plaats de kom
• Plaats de drager (i2) op de uitgang van het motorblok (a1).
• Plaats het opvangbakje (i3) op de kom en draai hem aan.
• Plaats de kegel (i1) op de schacht van het opvangbakje (i3).
• Om het geheel citruspers te verwijderen: draai het opvangbakje (i3) los en vervolgens de kom, hierna kunt u
het geheel verwijderen van het motorblok.
INGEBRUIKNAME EN TIPS:
• Plaats de helft van een citrusvrucht op de kegel
• Draai de snelheidsregelaar (a3) op stand 1 voor de ingebruikname.
U kunt tot 0,6 liter citrussap opvangen zonder de kom te legen.
Waarschuwing: u moet het opvangbakje elke 0,2 l legen.
(b3) op het motorblok (a) en draai hem aan.
(i1) en houdt deze vast.
8 : Kleine hoeveelheden erg fijn hakken
(afhankelijk van het model)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
• Geheel fijne kruiden (j).
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES:
• Plaats de ingrediënten in de kom molen fijne kruiden (j2).
• Plaats de deksel (j1) op de kom molen fijne kruiden (j2)en draai hem aan door hem in de richting van de klok
te draaien.
• Plaats het geheel op het motorblok (a).
INGEBRUIKNAME EN TIPS:
• Draai de snelheidsregelaar (a3) in de stand “2” voor de ingebruikname, terwijl de molen fijne kruiden op het
motorblok blijft.
U kunt de stand “Pulse” gebruiken voor een betere controle van het mengproces.
• Met de molen fijne kruiden (j) kunt u het volgende in enkele seconden hakken:
- Let goed op het mes als u de kom leegmaakt, deze is erg scherp.
NL
9: Accessoires opruimen
(afhankelijk van het model)
• Uw apparaat is voorzien van een geïntegreerde la (l) hierin kunt u het multifunctionele mes (d) evenals de 4
patronen voor het snijden van groenten (f) opbergen.
• Nadat u de accessoires op hun plaats heeft gelegd, schuift u de la (l) in het motorblok (a).
23
Schoonmaken
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Om het schoonmaken te vergemakkelijken, kunt u de accessoires snel afspoelen na gebruik.
• Was en droog de accessoires: ze kunnen ook in de afwasmachine.
• Giet warm water voorzien van enkele druppels afwasmiddel in de mengkom (h3). Sluit de deksel (h2) voorzien
van doseerstop (h1). Zet het apparaat kort aan. Trek de stekker uit het stopcontact. Spoel de kom uit.
• Plaats het motorblok (a) niet in water of onder stromend water. Maak hem schoon met een vochtige spons.
NL
• De messen van de accessoires zijn erg scherp. Ga er voorzichtig mee om.
Trucje: als uw accessoires verkleurd zijn door voedsel (wortels, sinaasappelen…) maak ze dan schoon met een
doek met slaolie, en maak ze vervolgens op de gebruikelijke manier schoon.
Opruimen
• Sla uw apparaat niet op in een vochtige omgeving.
Wat te doen als uw apparaat niet werkt?
• Controleer het volgende als uw apparaat niet werkt:
- Of de stekker goed in het stopcontact zit.
- Of alle accessoires goed aangedraaid zijn.
• Werkt uw apparaat nog steeds niet? Ga naar een erkend servicecentrum (zie lijst in het serviceboekje).
Verwijdering van verpakkingsmateriaal en het
apparaat
• De verpakking bestaat volledig uit materiaal die niet gevaarlijk zijn voor het milieu, deze kan
conform de geldende recyclagerichtlijnen weggegooid worden.
Elektronische en elektrische producten aan het einde
van hun levensduur
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt in uw gemeente voor verwerking ervan.
Accessoires
• U kunt uw apparaat persoonlijker maken door de volgende accessoire bij uw gebruikelijke verkoper of een
erkend service centrum aan te schaffen:
WAARSCHUWING:
Om het accessoire te verkrijgen, moet u de huidige handleiding meenemen.
Enkele basisrecepten
Deeg voor witbrood
375 g bloem – 225 ml lauw water – 1 zakjes bakkersgist – 5 g zout.
Plaats de bloem, het zout en het bakkersgist in de kom van het apparaat met het multifunctionele mes.
Zet het apparaat op snelheid 2 en giet het lauwe water in de schacht in de deksel. Als het deeg een bol
vormt (na ongeveer 30 s) stopt u het apparaat. Laat de gist rijzen op een warme plek, totdat de deeg in
volume is verdubbeld. Kneed het deeg opnieuw om het in model te brengen en plaats het op de ingevette
en met bloem bestrooide bakplaat. Opnieuw laten rijzen. Verwarm uw oven voor op thermostaat 8 (240°).
Zodra de deeg in volume is verdubbeld, plaats u het in de oven en verlaagt u de temperatuur naar
thermostaat 6 (180°). Laat het gedurende 30 minuten bakken. Plaats tegelijkertijd een glas water in de
oven, zodat het brood een krokante korst krijgt.
Pizzadeeg
150 g bloem – 90 ml lauw water – 2 eetlepels olijfolie – ½ zakje bakkersgist – zout
Plaats de bloem, het zout en de bakkersgist in de kom van het apparaat met het multifunctionele mes.
Zet het apparaat op snelheid 2 en giet het lauwe water en de olijfolie in de schacht in de deksel. Als het
deeg een bol vormt (na ongeveer 15-20 s) stopt u het apparaat. Laat de gist rijzen op een warme plek,
totdat de deeg in volume is verdubbeld. Verwarm de oven voor op thermostaat 8 (240°). Strijk in de
tussentijd het deeg uit en beleg het met de door u gewenste ingrediënten: tomatenpuree, uien,
champignons, ham, mozzarella, enz… Beleg uw pizza met wat ansjovis, zwarte olijven, oregano en
geraspte kaas en giet er enkele druppels olijfolie overheen. Plaats de pizza op de ingevette en met bloem
bestrooide bakplaat. Gedurende 15 à 20 minuten bakken, houdt hierbij het bakproces in de gaten.
NL
Kruimeldeeg
280 g bloem – 140 g zachte boter in stukjes – 70 ml water – een mespunt zout
Plaats de bloem, het zout en de boter in de kom van het apparaat met het multifunctionele mes. Zet het
apparaat op snelheid 2 en giet het lauwe water in de schacht in de deksel. Als het deeg een bol vormt (na
ongeveer 25 à 30 s) stopt u het apparaat. Vervolgens gedurende minstens een uur op een koude plek af
laten koelen. Vervolgens het deeg uitstrijken en bakken met de door u gewenste garnituur.
Pannenkoekendeeg
(in de kom met het multifunctionele mes of in de mengkom)
160 g bloem – 1/3 l melk – 2 eieren – ½ theelepel fijn zout – 2 eetlepels olie – 10 g suiker (indien gewenst)
– rum (indien gewenst)
Plaats alle ingrediënten in de kom van het apparaat met het multifunctionele mes. Zet het apparaat op
snelheid 1 gedurende 20 s, ga vervolgens over op snelheid 2 gedurende 25 s.
Plaats alle ingrediënten behalve de bloem in de mengkom. Zet het apparaat op snelheid 2 voeg vervolgens
geleidelijk de bloem toe via de centrale opening in de deksel van de mengkom, vervolgens gedurende 45 s
mengen.
25
Evenveeltjes
150 g bloem – ½ zakje chemische gist – 150 g zachte boter in stukjes – 150 g suiker – 3 hele eieren – 1
mespuntje zout
Plaats alle ingrediënten in de kom van het apparaat met het multifunctionele mes. Zet het apparaat op
snelheid 2 gedurende 1 min en 30 s. Verwarm de oven voor op thermostaat 6 (180°). Plaats het deeg in
een cakevorm. Vervolgens gedurende 40 minuten bakken.
NL
Kruidkoek
150 g bloem – 70 g zachte boter in stukjes – 70 g suiker – 3 eieren – 50 ml melk – 2 theelepels chemische
gist – 1 theelepel kaneel – 1 theelepel gember – 1 theelepel geraspte nootmuskaat – sap van 1 geraspte
citroen – 1 mespuntje peper
Plaats alle ingrediënten in de kom van het apparaat met het multifunctionele mes. Zet het apparaat op
snelheid 2 gedurende 50 s. Plaats het geheel in een ingevette en met bloem bestrooide cakevorm. Laat het
geheel gedurende 50 min bakken op thermostaat 6 (180°C). Lauw of koud serveren met jam of marmelade.
Chocoladetaart
5 eieren, 200 g suiker, 3 eetlepels bloem, 200 g gesmolten boter, 200 g chocolade, 1 zakje chemische gist,
100 ml melk
Laat de chocolade “au bain-marie” smelten samen met twee eetlepels water. Voeg de boter toe en roer
totdat het geheel goed gesmolten is. Plaats de suiker en de eieren in de kom van het apparaat met het
multifunctionele mes. Zet het apparaat op snelheid 2 gedurende 45 s zodat het mengsel
mousserend wordt. Zet het apparaat niet uit, voeg via de schacht in het deksel de gesmolten chocolade,
de bloem, de gist en de melk toe, laat het geheel 15 s mengen. Giet het mengsel in een ingevette en met
bloem bestrooide cakevorm en laat het gedurende 1 uur op thermostaat 5/6 (160°C) bakken.
Slagroom
200 ml erg koude, vloeibare crème fraîche, 30 g poedersuiker
De kom moet goed koud zijn, zet het gedurende enkele minuten in de koelkast. Plaats de crème fraiche en
de poedersuiker in de kom met het multifunctionele mes. Zet het apparaat op snelheid 2 en laat het
gedurende 40 s mengen.
Plaats alle ingrediënten behalve de olie in de kom voorzien van mengschijf. Selecteer snelheid 2, laat het
geheel gedurende 5 s mengen, stop vervolgens het apparaat en giet de olie erg langzaam door de schacht
in de deksel. De mayonaise is klaar als het kleurloos wordt. Waarschuwing: alle ingrediënten moeten op
kamertemperatuur zijn om er mayonaise van te kunnen maken.
Opmerking: bewaren in de koelkast en binnen 24 uur consumeren.
26
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.