SCUBAPRO-UWATEC ALADIN AIR User Manual

S
E
W
si
ar
h
h
m
ft
N
O
S
T
O
P
D
O
N
O
T
F
L
Y
D
E
S
A
T
U
R
A
T
I
O
N
S
L O W
D
I
V
E
P
L
A
N
L
O G
B
O
O
K
DIVE
S
P
E
E
D
%
max. depth deco info
DECOSTOP
depth dive time
ta
n
k
d
a
ta
s
w
is
s
m
a
d
e
p
si
b
ar
h
h
m
ft
N
O
S
T
O
P
D
O
N
O
T
F
L
Y
D
E
S
A
T
U
R
A
T
I
O
N
S
L O W
D
I
V
E
P
L
A
N
L
O G
B
O
O
K
DIVE
S
P
E
E
D
%
max. depth deco info
DECOSTOP
depth dive time
ta
n
k
d
a
ta
s
w
is
s
m
a
d
e
S
E
T
U
P
P
R
O
G
B
a
t
o
f f
c l
r
b
a
t
s
e
g
g
e
o
a
d
i
®
LE SYSTÈME
Français
MODE D’EMPLOI
SWISS MADE BY UWATEC AG
Aladin® Air - Instructions de sécurité
L’Aladin® Air est un accompagnateur précieux qui vous procure le plus grand confort de plongée de même qu’une sécurité inégalée si vous observez strictement les règles suivantes:
– L’Aladin® Air ne remplace ni une solide formation en plongée ni un par-
tenaire de plongée.
– Plongez toujours selon votre formation de plongée! L’Aladin® Air
n’augmente pas vos capacités de plongée!
– Ne plongez pas plus profondément que 40 mètres à cause du danger de
narcose (ivresse des profondeurs). L’Aladin® Air ne vous prévient pas en la matière.
– Observez strictement les messages optiques et acoustiques émis par
l’Aladin® Air. Evitez les situations à risque qui sont décrites par les in­dications ou .
– Quand vous plongez avec un appareil avec tige de réserve, la réserve
doit toujours être ouverte afin de garantir un calcul correct des données liées à l’air.
– Le mode d’emploi doit être lu de manière attentive et complète!
Juillet 1996, Copyright by Uwatec Switzerland
Mode d'emploi Aladin® Air
B
S
E
W
Système de plongée Aladin® Air
Logiciel carnet de plongée DataTrak (option)
C
MemoMouse Mémoire externe pour la sauvegarde des données de plongée (option)
Bat
SETUP PROG
off clr bat seggeo adi
depth dive time
DIVE
max. depth deco info
tank data
bar
swiss made
Ordinateur de plon­gée Aladin® Air équipé d'une bous­sole numérique
depth dive time
DIVE
max. depth deco info
tank data
bar
swiss made
Ordinateur de plon­gée Aladin® Air équipé d'une bous­sole mécanique
Mode d'emploi Aladin® Air
+ E
B
Indications importantes
Dans ce mode d’emploi nous indiquons les remarques particulièrement importantes par les signes suivants:
Conseils Informations et conseils importants pour une utilisation optimale des fonctions
de votre Aladin® Air.
Attention! Informations qui attirent l’attention sur des situations et des particularités
importantes pour une plongée sans problème et pour éviter à temps des situations présentant certains risques.
Attention Avertissements qui attirent l’attention sur des situations à risque et des dangers. danger! Une non-observation de ces mises en garde peut être fatale.
Ces mises en garde sont à respecter sans faute!
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi:
Signaux avertisseurs clignotants
Signal d’alarme acoustique
Instruction pour des saisies manuelles (exemple: effleurer les touches B et E).
1
Mode d'emploi Aladin® Air
D
TABLE DES MATIÈRES DES CHAPITRES
I INTRODUCTION 1
II ALADIN® AIR - LE SYSTÈME 9
III PLONGER AVEC ALADIN® AIR 29
IV PLONGER À RISQUE MINIMAL AVEC ALADIN® AIR 53
V CARNET DE PLONGÉE 61
VI LE PLANIFICATEUR DE LA PLONGÉE 67 VII MEMOMOUSE ET DATATRAK/DATATALK 75
VII PROBLEMES, CAUSES, SOLUTIONS 79
IV APPENDICE 83
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
I INTRODUCTION
1 Aladin® Air – Une plongée inédite! ______________________________________ 2
2 Aladin® Air – Votre accompagnateur personnel ______________________________________ 3
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT 3.1 Description _________________________ 5
3.1 Avantages _________________________ 7
4 Sécurité de plongée maximale ______________________________________ 8
I Introduction
1
I
1 Aladin® Air Une plongée inédite!
Aladin® Air est un instrument unique en son genre qui réunit toutes les informations nécessaires à une plongée sûre et confortable. L'ordinateur de plongée enregistre en permanence les données de la plongée et le comportement indivi­duel du plongeur. Aladin® Air vérifie la saturation de gaz en tenant compte de la consommation d'air, de la tem­pérature de l'eau et de votre performance individuelle, et affiche en permanence un pronostic sur le temps de plongée restant. Il vous permet donc d'ex­ploiter de manière opti­male votre temps de plongée tout en amé­liorant la sécurité grâce au nouveau modèle de calcul révolutionnaire. La boussole intégrée complète l'équipement de
la console Aladin® Air. La présentation claire des
données sur la surface de visualisation, la
conception compacte et parfaitement ergono-
mique et le port confortable font
d'Aladin® Air un instrument pratique
qui apporte un plus en matière de confort et de sécurité.
Lisez cette notice d’utilisation attentive-
ment et complètement!
Vous pouvez compléter votre Aladin® Air soit par
une boussole numérique True Track, soit par un appareil mécanique conventionnel. Vous trouverez le mode d'emploi de la boussole intégrée dans un autre manuel.
2
I Introduction
2 Aladin® Air – Votre accompagnateur personnel
L’ordinateur de plongée Aladin® Air surveille votre sécurité en plongée. En observant soigneusement votre propre comportement, le travail effectué et le refroidissement, Aladin® Air constitue votre instru­ment de surveillance personnel. Pour calculer les phases de décompression, l’Aladin® Air se fonde sur les connaissances les plus récentes en matière médi­cale et physiologique. Ce qui a permis de développer un modèle de calcul unique à ce jour et adaptable.
L’Aladin® Air a été conçu expressément pour la plon­gée à l’air comprimé et se distingue des modèles qui l’ont précédé ou d’autres ordinateurs de plongée disponibles en général sur le marché par une série de nouvelles fonctions.
• Le nouveau modèle de calcul ZH-L8 ADT tient compte de 8 tissus, du comportement du plongeur et des conditions environnantes. Il est possible ainsi d’obtenir des indications de décompression plus précises pour des situations à risque, ce qui
I Introduction
I
permet d’augmenter la sécurité dans ces cas.
• Aladin® Air est directement relié à l'appareil de plongée à l'aide d'un tuyau souple à haute pres­sion. Il transmet ainsi à tout instant à l'ordinateur de plongée les valeurs de l'air comprimé momen­tanées. La pression dans les bouteilles peut être vérifié en tout temps aisément. En outre les valeurs de pression permettent de connaître le travail ef­fectué par le plongeur et de faire un pronostic sur la réserve d’air en fonction de la profondeur du moment. Le RBT (Remaining Bottom Time) indique par exemple, en prenant en compte la pression et la consommation d’air de combien de temps le plongeur dispose encore jusqu’à ce qu’il doive au plus tard commencer sa remontée en fonction du programme de décompression calculé!
Pour obtenir des calculs corrects air­temps il faut plonger en ayant tiré la réserve.
3
2 Aladin® Air Votre accompagnateur personnel
• Les signaux de danger sont donnés optiquement et acoustiquement.Les causes de ces alarmes se différencient grâce à un système de séquences de sons.
• Le carnet de plongée fournit les données des 19 dernières plongées. Par une inter­face avec le PC il est pos­sible d’obtenir les 37 dernières plongées et le profil de plongée exact pour plus de 200 minutes de plongée, sous forme d’intervalles de 20 secondes.
• Le module de planification de plongée permet de planifier les plongées dans la courbe de sécurité et les plongées avec paliers de décompression en choisissant l’intervalle de surface.
La console pratique et élégante, équipée d'une boussole (au choix, avec la boussole numérique True Track ou une boussole conventionnelle mécanique), et l'ordinateur de plongée Aladin® Air réunissent toutes informations nécessaires à une plongée sûre et confortable. Le maniement simple, la disposition
claire des données sur la surface
de visualisation et l'arrange-
ment ergonomique
des instruments constituent les
éléments essentiels du
confort d'Aladin® Air.
4
I Introduction
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT
3.1 Description
Le modèle ZH-L8 ADT (8 tissus de périodes nominales de 5 à 640 minutes) se distingue de manière signifi­cative des autres modèles par la prise en compte de processus physiologiques supplémentaires:
I
l’eau et de la durée de la plongée. A la surface l’effort du plongeur est moins important que pen­dant la plongée. Du fait de la différence d’effort il en résulte une période d’attente sensiblement plus longue avant de pouvoir prendre l’avion.
1. La perfusion des différents organes n’est pas constante. Particulièrement la perfusion de la peau et des muscles peut fortement varier en fonction de la température et de l’effort fourni. Une varia­tion de la perfusion produit aussi une variation de la vitesse de saturation et de la tolérance à la sursaturation. Le modèle prend ces effets en compte. Les tissus de la peau et des muscles offrent de ce fait des périodes et des tolérances à la sursaturation variables.
Les paliers de décompression nécessaires sont calculés en fonction de l’effort du plongeur et du refroidissement de la peau. Le refroidissement de la peau est évalué sur la base de la température de
I Introduction
2. Le modèle prend en compte le gaz inerte non seulement en phase dissoute mais aussi en phase gazeuse (sous forme de microbulles). La formation de microbulles est calculée en fonction de diffé­rents facteurs influant tout aussi bien sur le sang artériel que sur le sang veineux ou sur les tissus. Lors d’une remontée normale des bulles de gaz apparaissent essentiellement dans le sang veineux, lors d’une remontée rapide aussi dans le sang artériel, et en cas de non-observation des paliers de décompression aussi dans les tissus. Si le mo­dèle prévoit des microbulles il en fournit aussi les causes physiologiques:
• Les bulles présentes du côté veineux de la circu­lation arrivent dans les poumons où elles changent
5
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT
la pression artérielle d’azote. Ceci influence avant tout les plongées successives, les plongées avec un temps de décompression très long et le temps d’attente avant de prendre l’avion.
• En cas de non-observation grossière de la vitesse de remontée, en cas de dépassement de la profon­deur du palier de décompression et en cas de remontées répétées à la surface (plongées en yoyo), il peut aussi se produire des bulles du côté artériel et dans les tissus. Là où les bulles altèrent partiellement la perfusion, la vitesse de l’échange gazeux de même que la tolérance à la sursatura­tion sont changées. Le temps de décompression et si nécessaire la profondeur du palier de décom­pression seront ajustés de manière à ce que les bulles déjà présentes ne s’accroissent pas. De plus la décompression ajustée garantit la désaturation suffisante des tissus, au cas où des microbulles altéreraient localement la perfusion.
• De l’évaluation des bulles de gaz résulte une instruction pour la remontée. La vitesse de remon­tée sera réduite jusqu’à 7 m/min dans les parages de la surface. Cela empêche à coup sûr la création de microbulles dans la circulation artérielle et ré­duit la création de microbulles dans le circuit vei­neux après la plongée.
6
I Introduction
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT
3.2. Avantages
La première plongée ne nécessite pas de palier de décompression prolongé en cas de technique de plongée correcte et si on n’est pas dans une situation à risque. En cas de situation à risque le corps sera à même de réagir correctement si on simule de ma­nière réaliste le processus physiologique du corps. Ainsi la sécurité est améliorée de manière impor­tante. Les situations à risque sont par exemple:
• Les plongées successives (avant tout celles com­prenant de brefs intervalles de surface) et des plon­gées répétées pendant plusieurs jours successifs.
• Les plongées en eau froide.
• Les plongées accompagnées d’un effort supérieur (courant, effort soutenu).
• Les plongées en yoyo.
• Le fait de prendre l’avion après la plongée.
I Introduction
I
Lorsque le plongeur fait des erreurs, grâce à l’indi- cation de formation de bulles et de leurs consé­quences, il est possible de vraiment prévenir la maladie de la décompression. Il ne faut cependant pas confondre les corrections apportées à la décom­pression avec une véritable recompression qui sert de thérapie lorsque des dégâts ont déjà été causés.
-
7
4 Une sécurité de plongée maximale
Grâce au nouveau modèle de décompression et au calcul de l’autonomie en air l’Aladin® Air offre une sécurité jusqu’ici inégalée. La responsabilité de la plongée appartient cependant toujours et encore au plongeur. Même avec l’Aladin® Air la prudence liée à la plongée est absolument indispensable.
Admettons que le plongeur fasse des erreurs (non respect des paliers de décompression, vitesse de
remontée trop élevée, etc....), l’Aladin® Air saura
immédiatement ajuster l’instruction de remontée, ce qui réduira le risque d’apparition de la maladie de la décompression. Eviter les barotraumatismes et l’ivresse des profondeurs est cependant toujours l’affaire du plongeur.
L’Aladin® Air est un appareil techniquement haute­ment sophistiqué offrant une haute sécurité d’utilisation (une grande fiabilité). L’utilisateur de l’Aladin® Air doit malgré tout comprendre les pro­cessus physiologiques, savoir utiliser les tables de
décompression et les consulter lors de chaque plongée. Si malgré toutes ces précautions un accident sur­vient, l’historique de l’accident est enregistré de ma­nière détaillée dans l’ordinateur de plongée. L’exploitation de ces données va permettre un meil­leur diagnostic ainsi que le traitement optimal du plongeur.
8
I Introduction
II ALADIN® AIR – LE SYSTÈME
1 Description du système _____________________________________ 10
2 Mise en service 2.1 Montage du tuyau souple à haute pression 12
2.2 Raccordement de l'ordinateur de plongée _ 13
2.3 Décrochage de l'ordinateur de plongée ___ 14
3 L'ordinateur de plongée 3.1 Mise en service et mise hors service_______ 15
3.2 Utilisation ____________________________ 16
3.3 Schéma d'utilisation des fonctions
de surface ____________________________ 17
3.4 Modes de fonctionnement ______________ 22
II Aladin® Air – Le système
II
9
1 Description du système
S
E
W
Le système Aladin® Air se compose de quatre unités:
1 La liaison entre l'appareil de plongée et l'ordinateur de plongée et, par la
même, la mesure de la pression des bouteilles sont assurées par un tuyau souple à haute pression. Le tuyau est monté sur la sortie à haute pression du
depth dive time
DO NOT FLY
DIVEPLAN LOGBOOK
DIVE
S L
%
O W
SPEED
DESATURATION
ft
DECOSTOP
h
NO STOP
m
max. depth deco info
tank data
psi bar
swiss made
h
2
détenteur. L'ordinateur de plongée peut être retiré à l'aide d'une monture à baïonnette tout spécialement conçue à cet effet et être utilisé pour des fonctions de surface.
2 L’ordinateur de plongée indique toutes les données de plongée importantes.
L’écran, divisé en 2 parties, indique dans sa partie supérieure les données générales de plongée et de décompression, dans sa partie inférieure les don­nées calculées sur la base de la mesure de la pression dans les bouteilles.
1
depth dive time
NO STOP
tank data
bar
swiss made
max. depth deco info
10
II Aladin® Air – Le système
1 Description du système
S
E
W
3 L'ordinateur de plongée dispose d'une mémoire qui permet de sauvegarder les données de plongée. Ces
données peuvent être conservées provisoirement dans le module de sauvegarde MemoMouse et, de là, être transmises à un ordinateur personnel MS-DOS.
4 Le logiciel carnet de plongée DataTrak gère les plongées enregistrées et met à disposition une multitude de
fonctions graphiques et statistiques. Le logiciel de commande DataTalk permet de modifier les réglages standard de l'ordinateur de plongée (voir page 76). Memo Mouse et DataTrak/DataTalk sont disponibles en option dans le commerce.
II Aladin® Air – Le système
4
depth dive time
DIVE
3
max. depth deco info
tank data
bar
swiss made
II
11
2 Mise en service
HP
2.1 Montage du tuyau souple à haute pression
Le tuyau souple à haute pression est monté sur la sortie à haute pression (sortie High Pressure (HP)) du premier niveau du régulateur.
Adaptateur
Installer le tuyau à haute pression sur la sortie HP. Si les filets ne concordent pas, vous trouverez un adap­tateur assorti dans le commerce spécialisé.
Serrer à bloc les filets à l'aide d'une clé à fourche as­sortie.
12
II Aladin® Air – Le système
2 Mise en service
2.2 Raccordement de l'ordinateur de plongée
Assurez-vous que la robinetterie soit bien fermée et que le détenteur soit vidé de son air. – Insérez l'anneau à baïonnette du tuyau souple à haute pression sur la pièce de
raccordement de l'ordinateur de plongée de manière à ce que les tenons de guidage de l'anneau à baïonnette prennent dans les guidages prévus à cet effet.
– Tournez vers la droite l'anneau à baïonnette jusqu'à la butée et relâchez
ensuite l'anneau. Assurez-vous que l'anneau à baïonnette recule de quelques millimètres.
Vérifiez si tout est bien monté en appuyant et en tirant fermement sur le tuyau. La monture à baïonnette doit présenter quelque millimètre de
débattement. – Ouvrez alors la robinetterie et contrôlez l'étanchéité des raccordements. L'ordinateur de plongée enclenche automatiquement la surface de visualisation
lorsqu'il y a pression. Vérifiez si la pression des bouteilles est affichée dans la partie inférieure de la surface de visualisation. Après trois minutes sans utilisation ou activité respiratoire, la surface de visuali­sation se remet automatiquement hors service.
Vérifiez la pression des bouteilles avant chaque plongée.
II
II Aladin® Air – Le système
13
2 Mise en service
2.3 Décrochage de l'ordinateur de plongée
L'ordinateur de plongée peut être décroché après la plongée. Veillez à ce que la robinetterie soit fermée et le détenteur soit vidé de son air. L'ordinateur de plon­gée ne peut pas être retiré sous pression.
14
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
3.1 Mise en service et mise hors service
Aladin® Air est en principe toujours en service et mesure à intervalles réguliers la pression ambiante. La surface de visualisation demeure toutefois hors service.
Activation de la surface de visualisation:
Automatique: – Lors de l'ouverture de la robinetterie (si Aladin® Air est raccordé).
– Lors de la plongée dans l'eau. – Lors de modification de la pression atmosphérique requérant un ajustement
(par ex. lors du passage d'un col).
Manuelle: – Par les contacts de manipulation sur le boîtier.
Mise hors service de la surface de visualisation:
– automatique après 3 minutes sans utilisation
II
II Aladin® Air – Le système
15
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
3.2 Utilisation L’Aladin® Air possède 4 touches de contact sur le boîtier (B, E, +, –). Lors de
l’utilisation manuelle, on passera un doigt humide sur la touche B ainsi que sur l’une des trois autres touches se trouvant au-dessus du cadran. Le fait que l'ordinateur de plongée soit raccordé ou non au tuyau souple à haute pression ne joue aucun rôle sur l'utilisation d'Aladin® Air.
depth dive time
Touche B: Contact de base qui doit être actionné lors de chaque
utilisation.
Touche E: Touche de saisie. Elle sert à activer l’appareil, à activer
+ E
le mode ”carnet de plongée“ ou le mode ”Plan de plongée“ et à passer de la courbe de sécurité à la simulation d’une plongée. Elle est aussi utilisée pour
B
confirmer des entrées de données et est en cela
max. depth deco info
tank data
swiss made
comparable à la touche ”Enter“ ou ”Return“ d’un ordinateur.
Touches +/–: Elles servent au choix du ”carnet de plongée“ ou du
”Plan de plongée“, de même qu’à la modification des valeurs. (Durée, profondeur, numéro de plongée, etc...).
16
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
S
E
W
Repos
Veille
Prêt ou Surface
Capacité
de la batterie
1
2
3
5
4
5sec
(ou 3min)
(ou 3m
in)
3sec
(ou 3min) (ou 3min)
automatique
DIVEPLAN
DIVEPLAN
Etape
LOGBOOK
LOGBOOK
Etape
NO STOP
S L O W
depth dive time
max. depth deco info
bar
tank data
swiss made
3.3 Schéma dutilisation des fonctions de surface
B et E
B et +
B et –
II Aladin® Air – Le système
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
II
17
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
1
2
depth dive time
max. depth deco info
Mode Prêt Mode Surface
3
18
depth dive time
max. depth deco info
depth dive time
max. depth deco info
depth dive time
max. depth deco info
DESATURATION
DO NOT FLY
1 L’Aladin® Air se trouve au repos; l’écran n’indique
aucune information (> Mode repos ou —> mode veille).
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
2 Lactivation de B et E met lappareil dans le >
h
mode prêt ou dans le > mode surface.
h
3 L’activation renouvelé des touches B et E indique
pendant 5 secondes lautonomie restante des batteries en pourcentage. Sitôt que lautonomie des batteries atteint 0 %, lappareil envoie un signal (voir page 35). La réserve de sécurité vous permet d'effectuer d'autres plongées dans le cadre de vacances de plongée normales. Faites changer vos batteries chez votre spécialiste!
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
4
II Aladin® Air – Le système
depth dive time
max. depth deco info
depth dive time
DO NOT FLY
DESATURATION
h
max. depth deco info
Mode Prêt Mode Surface
depth dive time
LOGBOOK
h
max. depth deco info
depth dive time
LOGBOOK
DIVE
max. depth deco info
h
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
II
4a Choix de la fonction ”Carnet de plongée“:
B et + Revenir en arrière: B et –; ou automatiquement après 3 minutes sans utili­sation.
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
4b Activation du ”Carnet de plongée“:
B et E. L’Aladin® Air indique la dernière plongée.
19
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
depth dive time
max. depth deco info
depth dive time
max. depth deco info
Mode Prêt Mode Surface
5
depth dive time
max. depth deco info
20
LOGBOOK
DIVE
depth dive time
max. depth deco info
DIVEPLAN
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
4c Quitter le Carnet de plongée:
B et E; ou automatiquement après 3 minutes sans utili­sation.
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
DESATURATION
DO NOT FLY
h
h
ou après 3 minutes
5a Choix de la fonction ”Plan de plongée“:
B et –. Revenir en arrière: B et –;
h
ou automatiquement après 3 minutes sans utili­sation.
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
depth dive time
DIVEPLAN
max. depth deco info
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
5b Activation du ”Plan de plongée“:
B et E. L’Aladin® Air commence avec l’affichage et le déroulement de toutes les courbes de sécu- rité. Si le plan de plongée est activé depuis le mode surface, introduire lintervalle de temps voulu avec B et + ou B et –. Confirmer avec B et E.
II
II Aladin® Air – Le système
ou après 3 minutes
depth dive time
max. depth deco info
3sec
depth dive time
DO NOT FLY
DESATURATION
h
max. depth deco info
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
h
5c Quitter le Plan de plongée“:
B et E pendant 3 secondes; ou automatiquement après 3 minutes.
21
3 L'ordinateur de plongée
3.4 Modes de fonctionnement
L’Aladin® Air travaille en différents modes de fonctionnement:
depth dive time
max. depth deco info
depth dive time
max. depth deco info
S L O W
DESATURATION
DECOSTOP
NO STOP
tank data
swiss made
DO NOT FLY
DIVEPLAN LOGBOOK
DIVE
SPEED
%
ft h m
psi bar
Mode repos:
Activation automatique. Lorsque l’Aladin® Air nest pas utilisé, lappareil se trouve en mode repos. Dans ce cas l’électronique se trouve au repos pour la plus grande part, l’écran n’indique pas dinformation. L’appareil est brièvement activé toutes les minutes, pour mesurer la pression atmosphérique. L’écran par contre reste arrêté. Si un change- ment daltitude se fait sentir, l’Aladin® Air se met dans le > mode surface pour 3 minutes. Le changement de pression lors d'une plongée active automatique­ment le > mode plongée.
Mode prêt:
h
Activation. En effleurant les touches B et E en mode repos. Tous les signes sont visibles à l’écran pendant 5 secondes pour contrôle.
22
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
depth dive time
max. depth deco info
tank data
bar
swiss made
II Aladin® Air – Le système
Ensuite l’Aladin® Air se met en mode prêt. En mode prêt, l’écran sallume et toutes les classes daltitude sont indiquées. Si l'ordinateur de plongée est sous pression, la pression des bouteilles figure sur la partie inférieure de la surface de visualisation.
Si vous touchez à nouveau les touches B et E dans le mode prêt l’Aladin® Air indique lautonomie restante des batteries sur l’écran en pourcentage. Trois minutes après lactivation en mode prêt, l’Aladin® Air passe à nouveau en —> mode repos.
23
II
3 L'ordinateur de plongée
depth dive time
NO STOP
max. depth deco info
tank data
bar
swiss made
depth dive time
DECOSTOP
max. depth deco info
m
tank data
bar
swiss made
24
Le mode plongée:
Activation: automatique quand la profondeur est supérieure à 0.5 m. Dans le mode plongée, toutes fonctions de plongée sont exécutées, c’est-à-dire: la profondeur et le temps de plongée sont indiquées, la profondeur maximale est enregistrée, le développement des microbulles et de ses conséquences est simulé, la saturation des tissus en rapport avec l’effort et la température est calculée, la courbe de sécurité ou les paliers de décompression prévus sont déterminés, la vitesse de remontée est contrôlée et indiquée et le respect des paliers de décom- pression surveillé.
II Aladin® Air – Le système
Loading...
+ 66 hidden pages