L’Aladin® Air est un accompagnateur précieux qui vous procure le plus grand confort de plongée de
même qu’une sécurité inégalée si vous observez strictement les règles suivantes:
– L’Aladin® Air ne remplace ni une solide formation en plongée ni un par-
tenaire de plongée.
– Plongez toujours selon votre formation de plongée! L’Aladin® Air
n’augmente pas vos capacités de plongée!
– Ne plongez pas plus profondément que 40 mètres à cause du danger de
narcose (ivresse des profondeurs). L’Aladin® Air ne vous prévient pas en
la matière.
– Observez strictement les messages optiques et acoustiques émis par
l’Aladin® Air. Evitez les situations à risque qui sont décrites par les indications ou.
– Quand vous plongez avec un appareil avec tige de réserve, la réserve
doit toujours être ouverte afin de garantir un calcul correct des données
liées à l’air.
– Le mode d’emploi doit être lu de manière attentive et complète!
Juillet 1996, Copyright by Uwatec Switzerland
Mode d'emploi Aladin® Air
B
S
E
W
Système de plongée Aladin® Air
Logiciel carnet de
plongée DataTrak
(option)
C
MemoMouse
Mémoire externe pour la
sauvegarde des données
de plongée (option)
Bat
SETUP PROG
off clr bat seggeo adi
depthdive time
DIVE
max. depthdeco info
tank data
bar
swiss made
Ordinateur de plongée Aladin® Air
équipé d'une boussole numérique
depthdive time
–
DIVE
max. depthdeco info
tank data
bar
swiss made
Ordinateur de plongée Aladin® Air
équipé d'une boussole mécanique
Mode d'emploi Aladin® Air
+
E
B
Indications importantes
Dans ce mode d’emploi nous indiquons les remarques particulièrement importantes par les signes suivants:
ConseilsInformations et conseils importants pour une utilisation optimale des fonctions
de votre Aladin® Air.
Attention!Informations qui attirent l’attention sur des situations et des particularités
importantes pour une plongée sans problème et pour éviter à temps des situations
présentant certains risques.
AttentionAvertissements qui attirent l’attention sur des situations à risque et des dangers.
danger!Une non-observation de ces mises en garde peut être fatale.
Ces mises en garde sont à respecter sans faute!
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi:
Signaux avertisseurs clignotants
Signal d’alarme acoustique
Instruction pour des saisies manuelles (exemple: effleurer les touches B et E).
1
Mode d'emploi Aladin® Air
D
TABLE DES MATIÈRES DES CHAPITRES
IINTRODUCTION1
IIALADIN® AIR - LE SYSTÈME9
IIIPLONGER AVEC ALADIN® AIR29
IVPLONGER À RISQUE MINIMAL AVEC ALADIN® AIR53
VCARNET DE PLONGÉE61
VILE PLANIFICATEUR DE LA PLONGÉE67
VIIMEMOMOUSE ET DATATRAK/DATATALK75
VIIPROBLEMES, CAUSES, SOLUTIONS79
IV APPENDICE83
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
I INTRODUCTION
1 Aladin® Air – Une plongée inédite!______________________________________ 2
2 Aladin® Air – Votre accompagnateur personnel______________________________________ 3
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT3.1 Description _________________________ 5
3.1 Avantages _________________________ 7
4 Sécurité de plongée maximale______________________________________ 8
I Introduction
1
I
1 Aladin® Air – Une plongée inédite!
Aladin® Air est un instrument unique en son genre
qui réunit toutes les informations nécessaires à une
plongée sûre et confortable.
L'ordinateur de plongée enregistre en permanence
les données de la plongée et le comportement individuel du plongeur. Aladin® Air vérifie
la saturation de gaz en
tenant compte de la
consommation d'air, de la température de l'eau et de votre
performance individuelle, et affiche
en permanence un pronostic sur le temps de
plongée restant. Il vous permet donc d'exploiter de manière optimale votre temps de
plongée tout en améliorant la sécurité grâce
au nouveau modèle de
calcul révolutionnaire.
La boussole intégrée
complète l'équipement de
la console Aladin® Air. La présentation claire des
données sur la surface de visualisation, la
conception compacte et parfaitement ergono-
mique et le port confortable font
d'Aladin® Air un instrument pratique
qui apporte un plus en matière de
confort et de sécurité.
Lisez cette notice d’utilisation attentive-
ment et complètement!
Vous pouvez compléter votre Aladin® Air soit par
une boussole numérique True Track, soit par un
appareil mécanique conventionnel. Vous trouverez
le mode d'emploi de la boussole intégrée dans un
autre manuel.
2
I Introduction
2 Aladin® Air – Votre accompagnateur personnel
L’ordinateur de plongée Aladin® Air surveille votre
sécurité en plongée. En observant soigneusement
votre propre comportement, le travail effectué et le
refroidissement, Aladin® Air constitue votre instrument de surveillance personnel. Pour calculer les
phases de décompression, l’Aladin® Air se fonde sur
les connaissances les plus récentes en matière médicale et physiologique. Ce qui a permis de développer
un modèle de calcul unique à ce jour et adaptable.
L’Aladin® Air a été conçu expressément pour la plongée à l’air comprimé et se distingue des modèles qui
l’ont précédé ou d’autres ordinateurs de plongée
disponibles en général sur le marché par une série de
nouvelles fonctions.
• Le nouveau modèle de calcul ZH-L8 ADT tient
compte de 8 tissus, du comportement du plongeur
et des conditions environnantes. Il est possible
ainsi d’obtenir des indications de décompression
plus précises pour des situations à risque, ce qui
I Introduction
I
permet d’augmenter la sécurité dans ces cas.
• Aladin® Air est directement relié à l'appareil de
plongée à l'aide d'un tuyau souple à haute pression. Il transmet ainsi à tout instant à l'ordinateur
de plongée les valeurs de l'air comprimé momentanées. La pression dans les bouteilles peut être
vérifié en tout temps aisément. En outre les valeurs
de pression permettent de connaître le travail effectué par le plongeur et de faire un pronostic sur
la réserve d’air en fonction de la profondeur du
moment. Le RBT (Remaining Bottom Time) indique
par exemple, en prenant en compte la pression et
la consommation d’air de combien de temps le
plongeur dispose encore jusqu’à ce qu’il doive au
plus tard commencer sa remontée en fonction du
programme de décompression calculé!
Pour obtenir des calculs corrects airtemps il faut plonger en ayant tiré la
réserve.
3
2 Aladin® Air – Votre accompagnateur personnel
• Les signaux de danger sont donnés optiquement
et acoustiquement.Les causes de ces alarmes se
différencient grâce à un système de séquences de
sons.
• Le carnet de plongée fournit les
données des 19 dernières
plongées. Par une interface avec le PC il est possible d’obtenir les 37
dernières plongées et le
profil de plongée exact
pour plus de 200 minutes
de plongée, sous forme
d’intervalles de 20 secondes.
• Le module de planification de plongée
permet de planifier les plongées dans
la courbe de sécurité et les plongées
avec paliers de décompression en
choisissant l’intervalle de surface.
La console pratique et élégante, équipée d'une
boussole (au choix, avec la boussole numérique True
Track ou une boussole conventionnelle mécanique),
et l'ordinateur de plongée Aladin® Air réunissent
toutes informations nécessaires à une plongée sûre
et confortable. Le maniement simple, la disposition
claire des données sur la surface
de visualisation et l'arrange-
ment ergonomique
des instruments
constituent les
éléments essentiels du
confort d'Aladin® Air.
4
I Introduction
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT
3.1 Description
Le modèle ZH-L8 ADT (8 tissus de périodes nominales
de 5 à 640 minutes) se distingue de manière significative des autres modèles par la prise en compte de
processus physiologiques supplémentaires:
I
l’eau et de la durée de la plongée. A la surface
l’effort du plongeur est moins important que pendant la plongée. Du fait de la différence d’effort il
en résulte une période d’attente sensiblement plus
longue avant de pouvoir prendre l’avion.
1. La perfusion des différents organes n’est pas
constante. Particulièrement la perfusion de la peau
et des muscles peut fortement varier en fonction
de la température et de l’effort fourni. Une variation de la perfusion produit aussi une variation de
la vitesse de saturation et de la tolérance à la
sursaturation. Le modèle prend ces effets en
compte. Les tissus de la peau et des muscles
offrent de ce fait des périodes et des tolérances à
la sursaturation variables.
Les paliers de décompression nécessaires sont
calculés en fonction de l’effort du plongeur et du
refroidissement de la peau. Le refroidissement de
la peau est évalué sur la base de la température de
I Introduction
2. Le modèle prend en compte le gaz inerte non
seulement en phase dissoute mais aussi en phase
gazeuse (sous forme de microbulles). La formation
de microbulles est calculée en fonction de différents facteurs influant tout aussi bien sur le sang
artériel que sur le sang veineux ou sur les tissus.
Lors d’une remontée normale des bulles de gaz
apparaissent essentiellement dans le sang veineux,
lors d’une remontée rapide aussi dans le sang
artériel, et en cas de non-observation des paliers
de décompression aussi dans les tissus. Si le modèle prévoit des microbulles il en fournit aussi les
causes physiologiques:
• Les bulles présentes du côté veineux de la circulation arrivent dans les poumons où elles changent
5
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT
la pression artérielle d’azote. Ceci influence avant
tout les plongées successives, les plongées avec un
temps de décompression très long et le temps
d’attente avant de prendre l’avion.
• En cas de non-observation grossière de la vitesse
de remontée, en cas de dépassement de la profondeur du palier de décompression et en cas de
remontées répétées à la surface (plongées en
yoyo), il peut aussi se produire des bulles du côté
artériel et dans les tissus. Là où les bulles altèrent
partiellement la perfusion, la vitesse de l’échange
gazeux de même que la tolérance à la sursaturation sont changées. Le temps de décompression et
si nécessaire la profondeur du palier de décompression seront ajustés de manière à ce que les
bulles déjà présentes ne s’accroissent pas. De plus
la décompression ajustée garantit la désaturation
suffisante des tissus, au cas où des microbulles
altéreraient localement la perfusion.
• De l’évaluation des bulles de gaz résulte une
instruction pour la remontée. La vitesse de remontée sera réduite jusqu’à 7 m/min dans les parages
de la surface. Cela empêche à coup sûr la création
de microbulles dans la circulation artérielle et réduit la création de microbulles dans le circuit veineux après la plongée.
6
I Introduction
3 Le modèle de calcul ZH-L8 ADT
3.2. Avantages
La première plongée ne nécessite pas de palier de
décompression prolongé en cas de technique de
plongée correcte et si on n’est pas dans une situation
à risque. En cas de situation à risque le corps sera à
même de réagir correctement si on simule de manière réaliste le processus physiologique du corps.
Ainsi la sécurité est améliorée de manière importante. Les situations à risque sont par exemple:
• Les plongées successives (avant tout celles comprenant de brefs intervalles de surface) et des plongées répétées pendant plusieurs jours successifs.
• Les plongées en eau froide.
• Les plongées accompagnées d’un effort supérieur
(courant, effort soutenu).
• Les plongées en yoyo.
• Le fait de prendre l’avion après la plongée.
I Introduction
I
Lorsque le plongeur fait des erreurs, grâce à l’indi-
cation de formation de bulles et de leurs conséquences, il est possible de vraiment prévenir la
maladie de la décompression. Il ne faut cependant
pas confondre les corrections apportées à la décompression avec une véritable recompression qui sert de
thérapie lorsque des dégâts ont déjà été causés.
-
7
4 Une sécurité de plongée maximale
Grâce au nouveau modèle de décompression et au
calcul de l’autonomie en air l’Aladin® Air offre une
sécurité jusqu’ici inégalée. La responsabilité de la
plongée appartient cependant toujours et encore au
plongeur. Même avec l’Aladin® Air la prudence liée à
la plongée est absolument indispensable.
Admettons que le plongeur fasse des erreurs (non
respect des paliers de décompression, vitesse de
remontée trop élevée, etc....), l’Aladin® Air saura
immédiatement ajuster l’instruction de remontée, ce
qui réduira le risque d’apparition de la maladie de la
décompression. Eviter les barotraumatismes et
l’ivresse des profondeurs est cependant toujours
l’affaire du plongeur.
L’Aladin® Air est un appareil techniquement hautement sophistiqué offrant une haute sécurité
d’utilisation (une grande fiabilité). L’utilisateur de
l’Aladin® Air doit malgré tout comprendre les processus physiologiques, savoir utiliser les tables de
décompression et les consulter lors de chaque
plongée.
Si malgré toutes ces précautions un accident survient, l’historique de l’accident est enregistré de manière détaillée dans l’ordinateur de plongée.
L’exploitation de ces données va permettre un meilleur diagnostic ainsi que le traitement optimal du
plongeur.
8
I Introduction
II ALADIN® AIR – LE SYSTÈME
1 Description du système_____________________________________ 10
2 Mise en service2.1 Montage du tuyau souple à haute pression 12
2.2 Raccordement de l'ordinateur de plongée _ 13
2.3 Décrochage de l'ordinateur de plongée ___ 14
3 L'ordinateur de plongée3.1 Mise en service et mise hors service_______ 15
3.2 Utilisation ____________________________ 16
3.3 Schéma d'utilisation des fonctions
de surface ____________________________ 17
3.4 Modes de fonctionnement ______________ 22
II Aladin® Air – Le système
II
9
1 Description du système
S
E
W
Le système Aladin® Air se compose de quatre unités:
1 La liaison entre l'appareil de plongée et l'ordinateur de plongée et, par la
même, la mesure de la pression des bouteilles sont assurées par un tuyau
souple à haute pression. Le tuyau est monté sur la sortie à haute pression du
depthdive time
DO NOT FLY
DIVEPLAN
LOGBOOK
DIVE
S
L
%
O
W
SPEED
DESATURATION
ft
DECOSTOP
h
NO STOP
m
max. depthdeco info
tank data
psi
bar
swiss made
h
2
détenteur. L'ordinateur de plongée peut être retiré à l'aide d'une monture à
baïonnette tout spécialement conçue à cet effet et être utilisé pour des
fonctions de surface.
2 L’ordinateur de plongée indique toutes les données de plongée importantes.
L’écran, divisé en 2 parties, indique dans sa partie supérieure les données
générales de plongée et de décompression, dans sa partie inférieure les données calculées sur la base de la mesure de la pression dans les bouteilles.
1
depthdive time
NO STOP
tank data
bar
swiss made
max. depthdeco info
10
II Aladin® Air – Le système
1 Description du système
S
E
W
3 L'ordinateur de plongée dispose d'une mémoire qui permet de sauvegarder les données de plongée. Ces
données peuvent être conservées provisoirement dans le module de sauvegarde MemoMouse et, de là,
être transmises à un ordinateur personnel MS-DOS.
4 Le logiciel carnet de plongée DataTrak gère les plongées enregistrées et met à disposition une multitude de
fonctions graphiques et statistiques. Le logiciel de commande DataTalk permet de modifier les réglages
standard de l'ordinateur de plongée (voir page 76).
Memo Mouse et DataTrak/DataTalk
sont disponibles en option dans
le commerce.
II Aladin® Air – Le système
4
depthdive time
DIVE
3
max. depth deco info
tank data
bar
swiss made
II
11
2 Mise en service
HP
2.1 Montage du tuyau souple à haute pression
Le tuyau souple à haute pression est monté sur la sortie à haute pression (sortie High Pressure (HP)) du premier
niveau du régulateur.
Adaptateur
Installer le tuyau à haute pression sur la sortie HP. Si
les filets ne concordent pas, vous trouverez un adaptateur assorti dans le commerce spécialisé.
Serrer à bloc les filets à l'aide d'une clé à fourche assortie.
12
II Aladin® Air – Le système
2 Mise en service
2.2 Raccordement de l'ordinateur de plongée
Assurez-vous que la robinetterie soit bien fermée et que le détenteur soit vidé de
son air.
– Insérez l'anneau à baïonnette du tuyau souple à haute pression sur la pièce de
raccordement de l'ordinateur de plongée de manière à ce que les tenons de
guidage de l'anneau à baïonnette prennent dans les guidages prévus à cet
effet.
– Tournez vers la droite l'anneau à baïonnette jusqu'à la butée et relâchez
ensuite l'anneau. Assurez-vous que l'anneau à baïonnette recule de quelques
millimètres.
Vérifiez si tout est bien monté en appuyant et en tirant fermement sur
le tuyau. La monture à baïonnette doit présenter quelque millimètre de
débattement.
– Ouvrez alors la robinetterie et contrôlez l'étanchéité des raccordements.
L'ordinateur de plongée enclenche automatiquement la surface de visualisation
lorsqu'il y a pression. Vérifiez si la pression des bouteilles est affichée dans la partie
inférieure de la surface de visualisation.
Après trois minutes sans utilisation ou activité respiratoire, la surface de visualisation se remet automatiquement hors service.
Vérifiez la pression des bouteilles avant chaque plongée.
II
II Aladin® Air – Le système
13
2 Mise en service
2.3 Décrochage de l'ordinateur de plongée
L'ordinateur de plongée peut être décroché après la plongée. Veillez à ce que la
robinetterie soit fermée et le détenteur soit vidé de son air. L'ordinateur de plongée ne peut pas être retiré sous pression.
14
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
3.1 Mise en service et mise hors service
Aladin® Air est en principe toujours en service et mesure à intervalles réguliers la
pression ambiante. La surface de visualisation demeure toutefois hors service.
Activation de la surface de visualisation:
Automatique:– Lors de l'ouverture de la robinetterie (si Aladin® Air est raccordé).
– Lors de la plongée dans l'eau.
– Lors de modification de la pression atmosphérique requérant un ajustement
(par ex. lors du passage d'un col).
Manuelle:– Par les contacts de manipulation sur le boîtier.
Mise hors service de la surface de visualisation:
– automatique après 3 minutes sans utilisation
II
II Aladin® Air – Le système
15
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
3.2 UtilisationL’Aladin® Air possède 4 touches de contact sur le boîtier (B, E, +, –). Lors de
l’utilisation manuelle, on passera un doigt humide sur la touche B ainsi que sur
l’une des trois autres touches se trouvant au-dessus du cadran.
Le fait que l'ordinateur de plongée soit raccordé ou non au tuyau souple à haute
pression ne joue aucun rôle sur l'utilisation d'Aladin® Air.
depthdive time
Touche B:Contact de base qui doit être actionné lors de chaque
utilisation.
Touche E:Touche de saisie. Elle sert à activer l’appareil, à activer
+
E
le mode ”carnet de plongée“ ou le mode ”Plan de
plongée“ et à passer de la courbe de sécurité à la
simulation d’une plongée. Elle est aussi utilisée pour
B
confirmer des entrées de données et est en cela
–
max. depthdeco info
tank data
swiss made
comparable à la touche ”Enter“ ou ”Return“ d’un
ordinateur.
Touches +/–:Elles servent au choix du ”carnet de plongée“ ou du
”Plan de plongée“, de même qu’à la modification
des valeurs. (Durée, profondeur, numéro de plongée,
etc...).
16
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
S
E
W
Repos
Veille
Prêt ou
Surface
Capacité
de la batterie
1
2
3
5
4
5sec
(ou 3min)
(ou 3m
in)
3sec
(ou 3min)(ou 3min)
automatique
DIVEPLAN
DIVEPLAN
Etape
LOGBOOK
LOGBOOK
Etape
NO STOP
S
L
O
W
depthdive time
max. depthdeco info
bar
tank data
swiss made
3.3 Schéma d’utilisation des fonctions de surface
B et E
B et +
B et –
II Aladin® Air – Le système
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
II
17
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
1
2
depthdive time
max. depthdeco info
Mode PrêtMode Surface
3
18
depthdive time
max. depthdeco info
depthdive time
max. depthdeco info
depthdive time
max. depthdeco info
DESATURATION
DO NOT FLY
1 L’Aladin® Air se trouve au repos; l’écran n’indique
aucune information (—> Mode repos ou —>
mode veille).
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
2 L’activation de B et E met l’appareil dans le —>
h
mode prêt ou dans le —> mode surface.
h
3 L’activation renouvelé des touches B et E indique
pendant 5 secondes l’autonomie restante des
batteries en pourcentage.
Sitôt que l’autonomie des batteries atteint 0 %,
l’appareil envoie un signal (voir page 35).
La réserve de sécurité vous permet d'effectuer
d'autres plongées dans le cadre de vacances de
plongée normales.
Faites changer vos batteries chez votre spécialiste!
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
4
II Aladin® Air – Le système
depthdive time
max. depthdeco info
depthdive time
DO NOT FLY
DESATURATION
h
max. depthdeco info
Mode PrêtMode Surface
depthdive time
LOGBOOK
h
max. depthdeco info
depthdive time
LOGBOOK
DIVE
max. depthdeco info
h
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
II
4a Choix de la fonction ”Carnet de plongée“:
B et +
Revenir en arrière: B et –;
ou automatiquement après 3 minutes sans utilisation.
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
4b Activation du ”Carnet de plongée“:
B et E.
L’Aladin® Air indique la dernière plongée.
19
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
depthdive time
max. depthdeco info
depthdive time
max. depthdeco info
Mode PrêtMode Surface
5
depthdive time
max. depthdeco info
20
LOGBOOK
DIVE
depthdive time
max. depthdeco info
DIVEPLAN
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
4c Quitter le ”Carnet de plongée“:
B et E;
ou automatiquement après 3 minutes sans utilisation.
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
DESATURATION
DO NOT FLY
h
h
ou après
3 minutes
5a Choix de la fonction ”Plan de plongée“:
B et –.
Revenir en arrière: B et –;
h
ou automatiquement après 3 minutes sans utilisation.
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
S
E
W
S
E
W
depthdive time
DIVEPLAN
max. depthdeco info
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
5b Activation du ”Plan de plongée“:
B et E. L’Aladin® Air commence avec l’affichage
et le déroulement de toutes les courbes de sécu-
rité. Si le plan de plongée est activé depuis le
mode surface, introduire l’intervalle de temps
voulu avec B et + ou B et –.
Confirmer avec B et E.
II
II Aladin® Air – Le système
ou après 3 minutes
depthdive time
max. depthdeco info
3sec
depthdive time
DO NOT FLY
DESATURATION
h
max. depthdeco info
depth dive time
max. depth deco info
tank data
swiss made
h
5c Quitter le ”Plan de plongée“:
B et E pendant 3 secondes;
ou automatiquement après 3 minutes.
21
3 L'ordinateur de plongée
3.4 Modes de fonctionnement
L’Aladin® Air travaille en différents modes de fonctionnement:
depthdive time
max. depthdeco info
depthdive time
max. depthdeco info
S
L
O
W
DESATURATION
DECOSTOP
NO STOP
tank data
swiss made
DO NOT FLY
DIVEPLAN
LOGBOOK
DIVE
SPEED
%
ft
h
m
psi
bar
Mode repos:
Activation automatique.
Lorsque l’Aladin® Air n’est pas utilisé, l’appareil se trouve en mode repos. Dans ce
cas l’électronique se trouve au repos pour la plus grande part, l’écran n’indique
pas d’information. L’appareil est brièvement activé toutes les minutes, pour
mesurer la pression atmosphérique. L’écran par contre reste arrêté. Si un change-
ment d’altitude se fait sentir, l’Aladin® Air se met dans le —> mode surface pour
3 minutes. Le changement de pression lors d'une plongée active automatiquement le —> mode plongée.
Mode prêt:
h
Activation. En effleurant les touches B et E en mode repos.
Tous les signes sont visibles à l’écran pendant 5 secondes pour contrôle.
22
II Aladin® Air – Le système
3 L'ordinateur de plongée
depthdive time
max. depthdeco info
tank data
bar
swiss made
II Aladin® Air – Le système
Ensuite l’Aladin® Air se met en mode prêt. En mode prêt, l’écran s’allume et
toutes les classes d’altitude sont indiquées. Si l'ordinateur de plongée est sous
pression, la pression des bouteilles figure sur la partie inférieure de la surface de
visualisation.
Si vous touchez à nouveau les touches B et E dans le mode prêt l’Aladin® Air
indique l’autonomie restante des batteries sur l’écran en pourcentage. Trois
minutes après l’activation en mode prêt, l’Aladin® Air passe à nouveau en —>
mode repos.
23
II
3 L'ordinateur de plongée
depthdive time
NO STOP
max. depthdeco info
tank data
bar
swiss made
depthdive time
DECOSTOP
max. depthdeco info
m
tank data
bar
swiss made
24
Le mode plongée:
Activation: automatique quand la profondeur est supérieure à 0.5 m.
Dans le mode plongée, toutes fonctions de plongée sont exécutées, c’est-à-dire:
la profondeur et le temps de plongée sont indiquées, la profondeur maximale est
enregistrée, le développement des microbulles et de ses conséquences est simulé,
la saturation des tissus en rapport avec l’effort et la température est calculée, la
courbe de sécurité ou les paliers de décompression prévus sont déterminés, la
vitesse de remontée est contrôlée et indiquée et le respect des paliers de décom-
pression surveillé.
II Aladin® Air – Le système
Loading...
+ 66 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.