PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
Model PSC-12500A Microprocessor Controlled, Fully Automatic Operation Battery
Charger with Engine Starter Plus Battery and Alternator Tester offers features to accommodate the needs for home or light commercial use. This manual will explain how to use
the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and
precautions carefully.
1
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
EACH TIME BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of
battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for
• WARNING: Handling the cord on this
product or cords associated with accessories sold with this product, may
expose you to lead, a chemical known
to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
• Read all instructions and cautions printed
on the battery charger, battery, and vehicle or equipment using battery.
• Use charger only on lead acid type
rechargeable batteries, such as those
used in cars, trucks, tractors, airplanes,
vans, RVs, trolling motors, etc. This
charger is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application.
• Never use charger for charging dry cell
batteries that are commonly used with
home appliances like radios, stereos,
remote controls, etc. These batteries
may burst and cause personal injury.
• Do not disassemble charger. Take it to a
qualied service professional if service
or repair is required. Incorrect assembly
may result in re or electrical shock.
• To reduce risk of electrical shock, unplug
the charger from the outlet before attempting any maintenance or cleaning.
• Always charge battery in a well-ventilated area.
• WARNING: Battery chargers get hot
during operation and must have proper
ventilation. Air needs to ow around
entire charger. Do not set charger on
ammable materials like carpeting, upholstery, paper, cardboard, etc. Charger
may damage leather and melt plastic
and rubber.
HELP US HELP YOU ——
Remember:
Place charger as far away from the battery being charged as the charger cables
will permit.
Do not expose charger to rain or snow.
Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer
may result in a risk of re, electric shock,
or injury to persons.
Never charge a frozen battery. If battery
uid (electrolyte) becomes frozen, bring
battery into a warm area to thaw before
you begin charging.
Never allow battery acid to drip on char-
ger when reading specic gravity or lling
battery.
Never set a battery on top of the charger.
Never place charger directly above battery
being charged. The gases from the battery
will corrode and damage the charger.
2
Page 4
Never touch the battery clamps together
when the charger is on. You could cause
a spark.
Never operate charger if it has received
a hard blow, been dropped, or otherwise
damaged. Take it to a qualied professional
for inspection and repair.
Be sure to position the charger power cord
to prevent it from being stepped on, tripped
over, or damaged.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
Never pull out the plug by the cord when
unplugging the charger. Pulling on the
cord may cause damage to the cord or
the plug.
Do not operate the charger if it has a
damaged power cord or plug. Have the
cord replaced.
• Wear complete eye and clothing protection when working with lead-acid
batteries.
• Make sure that someone is within
range of your voice to come to your aid
if needed while you work with or are near
a lead-acid battery.
• Have plenty of fresh water and soap
nearby for use in case battery acid contacts your eyes, skin, or clothing. If this
happens, wash immediately with soap
and water. Then get medical attention.
• Avoid touching your eyes while
working with a battery. Acid particles
(corrosion) may get into your eyes. If
this occurs, ush eyes immediately
with running cold water for at least 10
minutes. Then immediately get medical
attention.
• Remove all personal metal items
from your body such as rings, bracelets,
necklaces and watches, while working
with a lead-acid battery. A battery can
produce a short circuit current high
enough to weld a ring (or the like) to
metal, causing a severe burn.
• Take care not to drop any metal tool
or metal object onto the battery. This
may spark or short circuit the battery or
another electrical device that may cause
an explosion.
• Always operate the battery charger in
an open, well-ventilated area.
• Never smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of the battery or engine.
Batteries generate explosive gases.
• Neutralize any acid spills thoroughly
with baking soda before attempting to
clean up.
BEFORE USING YOUR BATTERY CHARGER
It is important to understand your charger's requirements. This section will tell you about
your charger's electrical requirements and how to prepare a battery for charging.
PLUGGING IT IN
Your charger requires a 120V AC wall
outlet receptacle installed according to all
local codes and ordinances.
ASSEMBLING YOUR CHARGER
Included with your battery charger are
two cord wrap cleats for storage of the
clamp cables.
To install, align the two tabs to correspond with the two receptacles and push
until you hear a snap.
Wrap clamp cables after unplugging the
power cord from the AC wall outlet and
store your charger in a dry location.
3
Page 5
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension
cord, please make sure that you follow
• Make sure that the wire size is large
enough for its length and for the AC
ampere rating, as specied in the chart
below.
these guidelines:
• Make sure that the pins on charger's
power cord t rmly into the extension
cord, and that the extension cord ts
rmly into the receptacle.
MINIMUM RECOMMENDED EXTENSION CORD
Length of Cord, in Feet 25 50 100 150
AWG* Size of Cord 181612 10
*AWG=American Wire Gauge
• Check that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
PREPARING YOUR BATTERY TO BE CHARGED
It is important that you read and follow these guidelines while you are preparing to charge
the battery.
• Make sure that you have a 6 or 12 volt
lead-acid battery. Determine voltage of
battery by referring to vehicle owner’s
manual or the battery markings. Charge
battery initially at charger’s lowest rate.
• Clean the battery terminals. Be careful to
keep corrosion from getting in or around
your eyes or on your hands.
• Wear safety glasses. See additional “Personal Safety Precautions” on page 3.
• If required, for batteries with removable
vent caps, add distilled water to each cell
until the battery acid reaches the level
recommended by the manufacturer. This
will help purge excessive gases from the
cells. Be careful not to overll. If you have
a sealed battery with non-removable vent
caps, no action is necessary.
• Take time to read all of the battery
manufacturer’s specic precautions,
such as removing or not removing vent
caps while charging, and recommended
rates of charge.
• Be sure that the area around the battery is well ventilated while it is being
charged. Gas can be forcefully blown
away by using a piece of cardboard or
other nonmetallic material as a fan.
• If it is necessary to remove the battery
from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal from the
battery rst. Turn off all vehicle accessories to avoid sparks from occurring.
• NOTE: A marine (boat) battery installed
in a boat must be removed and charged
on shore.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: A marine (boat) boat battery must be removed and charged on shore. To charge
it on board requires equipment specially designed for marine use.
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when charging your battery.
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a wellventilated area.
CHARGING BATTERY IN THE
VEHICLE:
1. Avoid personal injury by keeping clear
of fan blades, belts, pulleys and other
engine parts.
2. Avoid damaging the charger by keeping
the power cord and output cords away
from the hood, door or moving engine
parts.
3. Note the polarity of the battery posts by
checking the identication marks on the
battery: POSITIVE (POS, P or +) and
NEGATIVE (NEG, N or -). The positive
post is usually larger than the negative
post.
4. Identify which battery post is grounded
or connected to the chassis. THIS IS
NORMALLY THE NEGATIVE POST.
4
Page 6
NEGATIVE GROUNDED SYS-
5. Connecting to a negative-grounded
system: Connect the red (POSITIVE)
output clamp to the POSITIVE post of
the battery. Rock and twist the clamp
back and forth to be sure a solid electrical connection is made. Then connect
the black (NEGATIVE) output clamp
to a heavy, unpainted metal part of the
chassis or engine block, away from the
battery (see gure). DO NOT connect
clamp to negative battery post, carburetor, fuel line or sheet metal part.
Connecting to a positive-grounded
system: Connect the black (NEGATIVE) output clamp to the NEGATIVE
post of the battery. Rock and twist the
clamp back and forth to be sure a solid
electrical connection is made. Then connect the red (POSITIVE) output clamp
to a heavy, unpainted metal part of the
chassis or engine block, away from
the battery. DO NOT connect clamp to
positive battery post, carburetor, fuel
line or sheet metal part.
6. Plug power cord into a 120V AC wall
outlet. The charger will be set to the
default state of 12V REGULAR battery
type, no charge rate (tester mode). The
CONNECTED LED should be lit. If the
CONNECTED LED is not lit, check for
correct cable connections.
7. Press the appropriate control buttons
to select the desired charge rate and
battery type. Within a few seconds,
the CHARGING (yellow) LED should
light and the charging process should
start.
8. To disconnect the charger, unplug its
power cord before attempting to disconnect the output clamps. Then, standing
away from the battery, remove the output clamp from the chassis or engine
block. Finally, remove the output clamp
from the battery post.
9. Clean and store the charger in a dry
location.
CHARGING BATTERY RE-
BAT-
POW-
TO
1. Note the polarity of the battery posts by
checking the identication marks on the
battery: POSITIVE (POS, P or +) and
NEGATIVE (NEG, N or -). The positive
post is usually larger than the negative
post.
2. Attach at least a 24-inch-long, 6-gauge
(AWG), insulated batter y cable to
NEGATIVE (NEG, N or -) battery post.
Rock and twist the clamp back and forth
to be sure a solid electrical connection
is made.
3. Connect the red (POSITIVE) output
clamp to the POSITIVE battery post.
Rock and twist the clamp back and forth
to be sure a solid electrical connection
is made.
4. Position yourself as far away from the
battery as possible, and then connect
the black (NEGATIVE) output clamp to
the free end of the cable.
5. Plug the power cord into a 120V AC
wall outlet. The charger will be set to the
default state of 12V REGULAR battery
type, no charge rate (tester mode). The
CONNECTED LED should be lit. If the
CONNECTED LED is not lit, check for
correct cable connections.
6. Press the appropriate control buttons
to select the desired charge rate and
battery type. Within a few seconds,
5
Page 7
the CHARGING (yellow) LED should
light and the charging process should
start.
7. To disconnect the charger, unplug its
power cord before attempting to disconnect the charger clamps. Then, standing
away from the battery, remove the output clamp from the NEGATIVE battery
post. Finally, remove the output clamp
from the POSITIVE battery post.
8. Clean and store the charger in a dry
location.
USING ENGINE START
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow these instructions on how to use the
ENGINE START feature.
IMPORTANT: Follow all safety instructions
and precautions when charging your battery. Wear complete eye protection and
clothing protection. Charge your battery
in a well-ventilated area.
IMPORTANT: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
1. For battery connections, see page 4 and
follow instructions 1 – 6 of CHARGING
BATTERY IN THE VEHICLE. With the
charger plugged in and connected to the
battery of the vehicle, press the CHARGE
START button until the ENGINE START
LED is lit. Only the ENGINE START,
CHARGING, CONNECTED, and VOLTAGE LEDs should be lit, unless the 6V
REGULAR battery type has been selected. In that case, the 6V REGULAR
LED will also be lit.
2. Crank the engine for no more than 5
seconds. If engine does not start, wait
3 minutes before cranking again.
3. After the engine starts, unplug the power
cord before disconnecting the output
clamps from the battery.
4. Clean and store the charger in a dry
location.
NOTE: During the starting sequence listed
above, the charger is set to one of three
states.
1. Wait for cranking - The charger
waits until the engine is actually being
cranked before delivering 125 amps
for engine start. The charger delivers
charge at a rate of up to 15 amps while
waiting and will reset if the engine
is not cranked within 15 minutes. (If
the charger resets, it sets itself for a
SMALL BATTERY charge and 12V
REGULAR BATTERY type.) While
waiting for cranking, the digital display
shows the battery voltage (it can’t be
set to percent).
2. Cranking - When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up
to its maximum output (at least 125A)
as required by the starting system for
up to 5 seconds or until the engine
cranking stops. The digital display
shows a countdown of the remaining
crank time in seconds. It starts at 5 and
counts down to 0.
3. Cool Down - After cranking, the char-
ger enters a mandatory 3-minute (180
second) cool down state. During this
period, no settings can be changed. The
buttons are ignored. The digital display
indicates the remaining cool down time
in seconds. It starts at 180 and counts
down to 0. The ENGINE START LED
blinks once every second. During the
cool down period, no current is delivered to the battery. After 3 minutes, the
ENGINE START LED will stop blinking
and will light continuously, indicating that
another crank cycle can be started. The
digital display will change from displaying the countdown back to displaying
the battery voltage. The CHARGING
LED will then be lit.
ENGINE STARTING NOTES:
• If the battery is disconnected during
the cool down period, the charger will
reset.
6
Page 8
USING YOUR BATTERY CHARGER
OVERVIEW
Using this battery charger is very simple.
First, connect the battery and AC power
following the precautions listed under
“OPERATING INSTRUCTIONS”. Then select the appropriate BATTERY TYPE and
charge rate for your battery. The charger
will then do everything automatically. This
section explains a few details.
CHARGING: If the charger does not
detect a properly connected battery,
the CONNECTED (yellow) LED will not
light. Charging will not begin unless the
CONNECTED LED is on. When charging
begins, the CHARGING LED will be lit.
AUTOMATI C SHUT OFF: When the
SMALL BATTERY or REGULAR BATTERY charge is selected, the charger
is set to perform an automatic charge.
When an automatic charge is performed,
the charger stops charging automatically
after the battery is charged.
ABORTED CHARGE: If charging can’t
be completed normally, charging will be
aborted. When charging is aborted, the
charger’s output is shut off and the digital
display blinks on and off. In that state, the
charger ignores all buttons. To reset from
after an aborted charge, either disconnect
the battery or unplug the charger.
DESULFATION MODE: If a battery is
left discharged for an extended period,
it could become sulfated and not accept
a normal charge. If the charger detects a
sulfated battery, the charger will switch to
a special mode of operation designed for
such batteries. Activation of the special
desulfation mode is indicated by blinking
the CHARGING LED. If successful, normal charging will resume after the battery
is desulfated. The CHARGING LED will
then stop blinking and light continuously.
Desulfation could take up to 10 hours. If
desulfation fails, charging will be aborted
and the digital display will blink.
C O MPL ET I O N O F C HA RG I N G:
Cha r ge comp l etion is in dicated by
the CHARGED (green) LED; when
lit, the charger has stopped charging
and switched to the Maintain Mode of
operation, if the DEEP CYCLE battery type
was selected. For other battery types, the
CHARGED LED comes on when the battery is charged enough for normal use.
MAINTAIN MODE: When the CHARGED
(green) LED is lit, the charger has started
Maintain Mode. This mode of operation is
also known as Float-Mode Monitoring. In
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small amount
of current, when necessary. The voltage
is maintained at a level determined by the
BATTERY TYPE selected.
NOTE: For battery types other than DEEP
CYCLE, the charged LED might be lit before Maintain Mode is started.
GENERAL CHARGING NOTES:
The charger is designed to control its
cooling fan for efcient operation. Consequently, it is normal for the fan to start
and stop when maintaining a fully charged
battery. The fan does not run in Tester
Mode.
If the charge mode is changed after charging has started (by pressing the CHARGE
START or BATTERY TYPE button), the
charging process will be restarted.
The voltage displayed during charging
will usually be higher than the battery’s
resting voltage.
The voltage displayed during charging is
the battery voltage, not the RMS charging voltage.
7
Page 9
CHARGER CONTROLS
DIGITAL DISPLAY
DIGITAL DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following.
• BATTERY %: The digital display shows
an estimate of the percent of charge of
the battery connected to the charger
battery clamps.
• VOLTAGE: The digital display shows the
voltage at the charger battery clamps in
DC volts.
• ALTERNATOR %: The digital display
shows an estimated percentage of the
output of the vehicle charging system
connected to the charger battery clamps
as compared to a properly functioning
system.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery to
be charged to one of the following.
• 12V REGULAR: This is the type of
battery usually used in cars, trucks,
and motorcycles. These batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
• 12V DEEP CYCLE: Deep cycle batter-
ies are usually marked as “deep cycle”
or “marine”. Deep cycle batteries are
usually larger than the other types.
• 12V AGM/GEL: AGM and gel cell bat-
teries have sealed cases without vent
caps. Such batteries are often smaller
than the other types.
• 6V REGULAR: This is the type of bat-
tery usually used in antique and some
specialized vehicles. The 6V REGULAR
battery type is not selectable for batteries
greater than 8.5V DC.
With the exception of AGM and gel cell
batteries, all other battery types may or
may not have vent caps. Vent caps are
located on top of the battery and provide a
means to add distilled water when needed.
Batteries should be marked with their type.
If charging a battery that is not marked,
check the manual of the item that uses the
battery. If the battery type is unknown, use
the 12V REGULAR setting. Make sure the
battery complies with the safety instructions
on page 2.
CHARGE START BUTTON
Use this button to set the maximum charge
rate to one of the following.
• SMALL BATTERY: Provides 2A for
charging small batteries such as those
commonly used in garden tractors, snow
mobiles and motorcycles. The 2A rate
is not intended to be used as a trickle
charger for larger batteries.
• REGULAR BATTERY: Automatically
switches between 15 and 40 amps, or
provides 15 amps continuous depending on the battery. Use for charging
automotive batteries, marine batteries,
and deep cycle batteries. Not intended
for industrial applications.
• ENGINE START: Provides 125 amps for
cranking an engine with a weak or run
down battery. Always use in combination
with a battery.
• OFF: Charger returns to tester mode
and the SMALL BATTERY, REGULAR
BATTERY and ENGINE START LEDs
all stay OFF.
8
Page 10
CONTROL PANEL GUIDE
PSC-12500A CONTROL PANEL GUIDE
MODE OF OPERATION
C
h
a
r
g
e
d
C
h
a
r
g
i
n
g
C
o
n
n
e
c
t
e
d
B
a
t
t
e
r
y
%
V
o
l
t
a
g
e
A
l
t
e
r
n
a
t
o
r
%
1
2
V
R
e
g
u
l
a
r
1
2
V
D
e
e
p
-
C
y
c
l
e
1
2
V
A
G
M
,
G
e
l
6
V
R
e
g
u
l
a
r
S
m
a
l
l
B
a
t
t
e
r
y
R
e
g
u
l
a
r
B
a
t
t
e
r
y
E
n
g
i
n
e
S
t
a
r
t
Digital
Display
Initial power-up, battery not detectedOO0.0
No battery or reversed battery detected0(%) or 0.0(V)
Battery tester activatedO0~100
Battery tester with charged batteryOOO100
Battery tester with no batteryO0
Voltage meter activatedO0.0~17.0
Alternator tester activatedO0~199
Alternator tester on good alternatorOOO85~130
Alternator tester on bad alternatorOO0~84,131~199
Small Battery (2A) charge activatedOOOxx(%) or xx.x(V)
Regular Battery (15AŻŹ40A) charge activatedOOOxx(%) or xx.x(V)
Charge complete - Maintain Mode startedOO100(%) or xx.x(V)
Engine Start
Waiting for engine crankOOO*O1.0~16.0
Cranking engineOO*O5ĺ0
Cool down after crankingO*B180ĺ0
Desulfation mode activatedBO15(%) or 16(V)
Charge abortedO8.8.8 (B)
Empty spaces indicate LEDs that are off.
O indicates an LED that is on continuously.
B indicates an LED that blinks on and off.
x indicates a digit 0 ~ 9.
* indicates an LED that is on if 6V Regular is selected.
User selected
User selected
User selected
User selected
User selected
User sel.
User selected
User selected
User sel.
User sel.
User selected
User selected
User selectedUser selected
User sel.User sel.
User selected
User selected
User selected
9
Page 11
USING THE BUILT-IN BATTERY TESTER
OVERVIEW
This battery charger has a built-in battery
tester that displays either an accurate battery voltage or an estimate of the battery’s
relative charge based on the battery voltage and the Battery Council International
scale.
TESTING SEQUENCE
There are four basic steps required to use
the PSC-12500A as a battery tester.
1. Connect the charger battery clamps to
the battery. Be sure to follow all of the
precautions listed under “OPERATING
INSTRUCTIONS”.
2. Connect the charger power cord to a
120V AC wall outlet. Again, be sure to
follow all of the precautions listed under
“OPERATING INSTRUCTIONS”.
3. If necessary, press the BATTERY
TYPE button until the correct type is
indicated.
4. Read the voltage on the digital display
or press the DIGITAL DISPLAY button
to set the tester to BATTERY % and
read the battery percent.
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the PSC-12500A
operates only as a tester, not as a charger.
To continue to use it as only a tester, avoid
pressing the CHARGE START button. Selecting a charge rate activates the battery
charger and deactivates the tester. Pressing the CHARGE START button when the
ENGINE START LED is lit (except during
the 180 second cool down) will shut off the
charger and activate the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 15 minutes
after the PSC-12500A is rst powered up,
it will automatically switch from tester to
charger, if a battery is connected. In that
case, the charger will be set for the SMALL
BATTERY charge rate and 12V REGULAR
battery type.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the DIGITAL DISPLAY or BATTERY TYPE button is pressed within the
rst 15 minutes after the PSC-12500A is
powered up, it will remain a tester (not a
charger) indenitely, unless a charge rate
is selected.
TESTING AFTER CHARGING
After the PSC-12500A has been changed
from tester to charger (by selecting a
charge rate), it remains a charger. To
change the PSC-12500A back to a tester,
press the CHARGE START button until all
charge rate LEDs are off.
TESTER STATUS LEDs
When the PSC-12500A is operating as a
battery tester, the status LEDs light under
the following conditions:
• The CHARGED (green) LED will light if
a charged battery is tested.
• The CHARGING (yellow) LED does not
light in the battery test mode.
• The CONNECTED LED lights if a properly
connected battery is detected.
• When the tester digital display is set to
VOLTAGE, the CHARGED and CHARGING LEDs won't light (it could be testing
a battery or an alternator).
INITIAL PERCENT CALCULATION
When a battery % is calculated for the rst
time after connecting a battery, the digital
display will show three dashes (“---”) for a
period as long as several seconds while
the tester analyzes the battery.
NOTES FOR TESTING BATTERY %
A recently charged battery could have a
temporarily high voltage due to what is
known as “surface charge”. The voltage
of such a battery will gradually drop during
the period immediately after the charging
system is disengaged. Consequently, the
tester could display inconsistent values
10
Page 12
for such a battery. For a more accurate
reading, the surface charge should be
removed by temporarily creating a load on
the battery, such as by turning on lights or
other accessories.
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER
The battery % ranges from 0 to 100.
The battery tester is only designed to test
batteries. Testing a device with a rapidly
changing voltage could yield unexpected
or inaccurate results.
This battery charger has a built-in alternator tester that displays either an accurate
alternator voltage or an estimate of the
alternator’s relative output compared
to normal alternators. The Alternator %
values displayed should be taken as
general reference, not precise diagnosis.
The alternator tester functions the same
as the battery tester (see previous section of this manual for details) with a few
differences.
TESTING SEQUENCE
There are three basic steps required to
use the PSC-12500A as an alternator
tester.
1. Connect the charger battery clamps to
the battery or charging system. Be sure
to follow all of the precautions listed under “OPERATING INSTRUCTIONS”.
2. Connect the charger power cord to a
120V AC wall outlet. Again, be sure to
follow all of the precautions listed under
“OPERATING INSTRUCTIONS”.
3. Start the vehicle and turn on the vehicle’s
headlights. Read the voltage on the
digital display or press the DIGITAL
DISPLAY button to set the tester to ALTERNATOR % and read the alternator
percent.
TESTER STATUS LEDs
When the PSC-12500A is operating as
an alternator tester, the status LEDs light
under the following conditions.
• The CHARGED (green) LED will light if
the output of the charging system is at
the normally desired level.
• The CHARGING (yellow) LED does not
light in the alternator test mode.
• The CONNECTED LED lights if a VOLTAGE is detected.
• When the tester display mode is set to
VOLTAGE, the CHARGED and CHARGING LEDs won't light (it could be testing
a battery or an alternator).
ALTERNATOR TESTING NOTES
• The alternator percent display can range
from 0 to 199.
• The DIGITAL DISPLAY cannot be set
to ALTERNATOR % during charging.
11
Page 13
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME
This charger adjusts the charging time in
order to charge the battery completely,
efciently and safely. The microprocessor automatically makes the necessary
decisions. However, this section includes
guidelines that can be used to estimate
charging times.
The duration of the charging process
depends on three factors:
1. Battery State – If a battery has only
been slightly discharged, it can be
charged in less than a few hours. The
same battery could take up to 10 hours
if very weak. The battery state can be
estimated by using the built-in tester
(see page 10). The lower the reading
the longer charging will take.
2. Battery rating – A higher rated battery
will take longer to charge than a lower
rated battery under the same conditions.
A battery is rated in ampere-hours (AH),
reserve capacity (RC) and cold cranking
amps (CCA). The lower the rating the
quicker the battery will be charged.
3. Charge rate – The charge rate is measured in amps. This charger provides
charge rates of 2A, 15A and 40A. The
125A rate is for engine start only. The
2A rate is for charging smaller batteries
such as those used for motorcycles and
garden tractors. Such batteries should
not be charged using the REGULAR
BATTERY setting. The 15A and 40A
rates are for charging larger batteries.
In the regular battery mode, the charger
begins at the 15A rate and increases
the charge rate if it is determined that
the battery can accept the 40A rate.
All charging modes will decrease the
charge rate as the battery approaches
maximum charge.
After the charging process has started, the
digital display can be used to determine
charging progress by selecting the BATTERY % mode.
There are some important facts to keep in
mind when charging a battery.
• When the display indicates 77%
charged, the battery has been charged
enough to start most vehicles and has
already been charged as much as by
many other battery chargers.
• When the display indicates 85% charged,
the battery has already been charged at
least as much as by most other battery
chargers.
• The battery % shown in tester mode is
an estimate based on the battery voltage
and the Battery Council International
scale. The battery % shown in charger
mode is an estimate of the relative charge
in the battery compared to the charge it
should have if the charging process is
allowed to complete.
• The battery % shown in tester mode can
be used to estimate the relative charge
time. The lower the % shown, the longer
the charge time for a given battery.
• The battery % shown in charger mode
is an indication of the relative progress
of the charging process. The higher the
battery % displayed, the less charge time
remains.
• The more a battery is discharged, the
faster it absorbs charge from a charger.
That means that the battery % increases
faster at the beginning of the charging
process than at the end. In other words,
it takes longer for the battery to absorb
the last few percent of charge than the
rst several percent.
12
Page 14
CHARGING TIPS
Read this entire manual before using your charger. The tips below serve only as a guide
for specic situations.
If your vehicle won’t start: You don’t
need to fully charge a battery to start your
vehicle. If the charger won’t start your
vehicle using the ENGINE START rate, try
charging the battery using the REGULAR
BATTERY rate for 10 or 15 minutes. That
should charge the battery enough to allow the ENGINE START rate to start the
vehicle. If the vehicle will then be operated
continuously for an extended period (such
as a long drive), the vehicle could charge
the battery back to normal during that
period. If the vehicle will only be operated
for a short period (short drive), the battery
might need to be charged again before it
could start the vehicle again.
Reviving your battery: If you only wish
to charge your battery enough to operate
your vehicle, you don’t need to wait for the
entire charging process to be completed.
When the charger displays a battery %
of 77 or more (see page 12), the battery
has usually been charged enough for the
vehicle to start and operate normally.
Completing an interrupted charge: If
the charging process has been interrupted
and restarted after the charger displays a
battery % of 85 or more, the charger could
go straight to Maintain Mode (see page 7).
However, if the original charge was started
using the REGULAR BATTERY rate, the
charge can often be completed using the
SMALL BATTERY setting.
MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
1. Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid
that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion.
2. Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental damage to the cords and charger.
3. Occasional cleaning of the case of the charger with a soft cloth will keep the nish
shiny.
13
Page 15
TROUBLESHOOTING
Performance problems often can be corrected by the user. Please read through this chart
for a possible solution to common problems.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The battery is connected
and the charger is on,
but isn't charging.
Indicator lights are lit in
an erratic manner not
explained in the “Using
Your Battery Charger”
section.
The DIGITAL DISPLAY
always ashes before
the battery is completely
charged.
The charger is in tester
mode, not charger mode.
You might have accidentally activated a special
diagnostic mode.
The charger may be
defective.
The incorrect BATTERY
TYPE may have been
selected.
This will happen if the
battery did not reach full
charge within 24 hours.
May be due to a very large
battery or a bank of batteries requiring more power
than a 1540 amp
charger can deliver within
24 hours. The battery may
also be faulty.
Press the CHARGE
START button to activate
charging and select a
charge rate.
Make sure nothing is
touching the control
panel, then unplug the
charger and plug it in
again.
Return to place of purchase for replacement.
Reset the charger by
briey unplugging it or
briey disconnecting the
negative battery clip. Select the desired charge
rate (SMALL or REGULAR BATTERY) and
BATTERY TYPE again, if
necessary.
Engine crank time is less
than specied.
The green CHARGED
LED lights a few minutes
after connecting to the
battery.
Starter motor may be
drawing more than 125
amps.
The battery may be
fully charged or recently
charged, leaving the battery voltage high enough
to appear to be fully
charged.
The incorrect BATTERY
TYPE may have been
selected.
14
Charge the battery at the
REGULAR BATTERY
rate for 10 to 15 minutes
then crank the engine.
If the battery is in a vehicle, turn the headlights
on for a few minutes
to reduce the battery
voltage and try charging
again.
Reset the charger by
briey unplugging it or
briey disconnecting the
negative battery clip.
Select the desired charge
rate (SMALL or REGULAR BATTERY) and
BATTERY TYPE again, if
necessary.
Page 16
WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for ve years from date
of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the
unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit together with proof of purchase, transportation and/or
mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representative.
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or
repaired by anyone other than the manufacturer or its authorized representative.
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly
excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED
WARRANTY. THE MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PURPOSE OF THIS PRODUCT AND EXPRESSLY EXCLUDES
SUCH FROM THIS LIMITED WARRANTY.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LENGTH OF IMPLIED WARRANTY SO THE
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.
WARRANTY VALIDATION: The enclosed “Warranty Validation Card” must be completed
and mailed within 10 days of product purchase to activate this limited warranty.
15
Page 17
MANUEL D’UTILISATION
2
A
C H A R G E
L E N T E
125
15
40
A
C H A R G E
R A P I D E
A
A I D E DÉMARRAGE
CHARGEUR DE
BATTERIE
ÉLECTRONIQUE
Modèle PSC-12500A
Pour batteries de 6 et 12 V
Chargeur de batterie
microprocessorisé
entièrement automatique
avec aide-démarrage,
véricateur de batterie et
véricateur d’alternateur
ATTENTION :
Lisez attentivement les consignes de sécurité et d’utilisation de ce dispositif et les
observer à chaque emploi.
Schumacher Electric Corporation
Professional Products Division
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à :
Customer Service Returns
P.O. Box 280,1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au : 1-800-621-5485
(heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)
00-99-000742/1106
Page 18
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........................................................... 2
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES............................................................ 3
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE ............................................... 3
PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL ET DE LE LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION.
Le chargeur de batterie microprocessorisé entièrement automatique modèle PSC-12500A
à aide-démarrage, véricateur de batterie et d’alternateur est doté de caractéristiques qui
lui permettent de répondre aux besoins d’un usage domestique ou commercial léger. Ce
manuel vous montre comment utiliser le chargeur de batterie de façon sûre et efcace.
Il importe de le lire attentivement et de suivre toutes les consignes.
1
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMAL, LES BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON, IL EST D’UNE IMPORTANCE CAPITALE
QUE VOUS LISIEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET QUE VOUS SUIVIEZ LES
CONSIGNES À LA LETTRE.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces consignes, celles du fabricant
de la batterie et celles du fabricant de tout matériel que vous avez l’intention d’utiliser à
proximité de la batterie. Lisez attentivement les mises en garde de ces produits et celles
du moteur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes directives relatives à la sécurité et au
• MISE EN GARDE : la manipulation du
cordon de cet appareil ou du cordon
des accessoires vendus avec ce produit
entraîne une exposition au plomb. Lavez
soigneusement vos mains après toute
manipulation.
• Prenez connaissance de toutes les in-
structions et mises en garde imprimées
sur le chargeur de batterie, la batterie et
le véhicule ou sur tout autre accessoire
alimenté par la batterie.
• Employez le chargeur sur des batteries
rechargeables au plomb-acide seulement, du type de celles utilisées dans
les voitures, camions, tracteurs de jardin, aéronefs, camionnettes, véhicules
récréatifs, propulseurs électriques,
etc. Ce chargeur n’est pas conçu pour
alimenter un circuit électrique basse
tension autre qu’un démarreur.
• N’utilisez jamais le chargeur pour
charger des piles sèches couramment
utilisées pour alimenter les appareils ménagers, comme les radios, les chaînes
audio, les télécommandes, etc. Ces piles
pourraient exploser et vous blesser.
• Ne démontez pas le chargeur. Conez
tout entretien ou toute réparation à un
technicien qualié. Un remontage incorrect peut causer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
• Pour réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur avant
de le nettoyer ou d’effectuer tout entretien.
• Chargez toujours la batterie dans un
endroit bien aéré.
• MISE EN GARDE : les chargeurs de
batterie dégagent beaucoup de chaleur
et il importe de les utiliser dans un endroit
bien aéré. L’air doit pouvoir circuler tout
autour du chargeur. Ne placez jamais le
chargeur sur des surfaces combustibles
comme un tapis, un meuble rembourré,
du papier, du carton, etc. Le chargeur
risque d’endommager les surfaces recouvertes de cuir et de faire fondre le
plastique et le caoutchouc.
AIDEZ-NOUS À VOUS AIDER ——
N’oubliez pas :
Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que vous chargez (aussi loin
que les câbles le permettent).
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
L’usage d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant du
chargeur risque d’occasionner un incendie,
un choc électrique ou des blessures.
2
Page 20
Ne chargez jamais une batterie gelée.
Si le liquide (électrolyte) est gelé, mettez
la batterie dans un endroit chauffé pour la
dégeler avant de la recharger.
Ne laissez jamais d’acide de batterie
dégoutter sur le chargeur lorsque vous
faites une lecture au densimètre ou lorsque
vous remplissez la batterie.
Ne posez jamais la batterie sur le
chargeur.
Ne placez jamais le chargeur directement
au-dessus d’une batterie en cours de
charge. Les gaz produits par la batterie
pourraient faire corroder le chargeur et
l’endommager.
Ne mettez jamais les deux pinces en
contact lorsque le chargeur est allumé.
Ceci pourrait causer une étincelle.
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
N’utilisez jamais le chargeur s’il a subi un
gros choc, s’il a été échappé par terre ou
s’il a été endommagé. Faites-le inspecter
et réparer par un technicien qualié avant
de l’utiliser de nouveau.
Veillez toujours à ce que le cordon du
chargeur soit placé de façon à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus et
qu’il ne subisse pas de dommages.
Ne débranchez jamais le chargeur en
tirant sur le cordon. Vous risqueriez d’en-
dommager le cordon ou la che.
Ne faites jamais fonctionner le chargeur
si le cordon ou la che sont endommagés.
Faites remplacer le cordon.
• Portez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des batteries
au plomb-acide.
• Assurez-vous que quelqu’un est
toujours à portée de voix lorsque vous
travaillez avec une batterie au plombacide ou à proximité de celle-ci.
• Ayez toujours une source d’eau fraîche et de savon à proximité en
cas d’éclaboussure d’acide dans les
yeux, sur la peau ou les vêtements. Le
cas échéant, rincez immédiatement la
partie touchée avec de l’eau et du savon.
Consultez ensuite un médecin.
• Évitez de toucher à vos yeux lorsque
vous travaillez avec une batterie. Des
particules acides (corrosion) pourraient
se loger dans vos yeux. Le cas échéant,
rincez immédiatement vos yeux à grande
eau pendant au moins 10 minutes. Consultez ensuite un médecin sans tarder.
• Enlevez tous les objets métalliques
que vous portez sur vous, comme les
bagues, bracelets, colliers et montres
lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide. Une batterie peut
produire un court-circuit assez puissant
pour souder une bague (ou autre bijou)
sur une surface métallique, ce qui entraînerait de graves brûlures.
• Faites attention de ne pas laisser
tomber d’outils métalliques ou d’objets
en métal sur la batterie. Ceci pourrait
causer des étincelles ou court-circuiter
la batterie ou un autre appareil et causer
une explosion.
• Utilisez toujours le chargeur dans
un endroit ouvert et bien aéré.
• Ne fumez jamais près d’une batterie
ou d’un moteur et ne produisez pas
d’étincelles à proximité. Les batteries
produisent des gaz explosifs.
• Neutralisez l’acide renversé avec
du bicarbonate de soude avant de
procéder au nettoyage de la zone
touchée.
3
Page 21
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE
IIl est important de bien comprendre le fonctionnement du chargeur. On explique dans
cette section les exigences électriques du chargeur et la préparation de la batterie à
charger.
BRANCHEMENT
Le chargeur doit être branché dans une
prise murale de 120 V CA installée selon le
code de l’électricité et en conformité avec
tous les règlements municipaux.
ASSEMBLAGE DU CHARGEUR
Deux range-cordons sont fournis avec
votre chargeur de batterie, permettant le
rangement des câbles munis de pince.
Pour en effectuer l’installation, faites coïncider les deux languettes avec les deux
orices et pousser jusqu’à ce que le tout
s’emboîte en produisant un bruit sec.
Enroulez les câbles munis de pince après
avoir débranché le cordon d’alimentation
de la prise murale et rangez votre chargeur
dans un endroit sec.
UTILISATION D’UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez en utiliser
une, veuillez respecter les conditions
suivantes :
• Assurez-vous que les broches du cordon
électrique du chargeur s’emboîtent bien
dans la prise de la rallonge et que la
rallonge est bien branchée dans la prise
électrique.
• Assurez-vous que la rallonge est bien
câblée et en bon état.
• Assurez-vous que le calibre des ls de
la rallonge est sufsant pour la longueur
de la rallonge et l’ampérage requis,
conformément au tableau ci-dessous :
LONGUEUR MINIMUM RECOMMANDÉE
Longueur de la rallonge
(en pieds)
Longueur de la rallonge
(en mètres)
Calibre AWG* des ls de
la rallonge
*AWG=American Wire Gauage (Calibre américain de fil)
DE LA RALLONGE
25 50 100 150
7,6 15,2 30,5 45,7
181612 10
PRÉPARATION DE LA BATTERIE POUR LA CHARGE
Veuillez suivre les consignes suivantes avant de procéder à la charge d’une batterie :
• Assurez-vous qu’il s’agit bien d’une
batterie au plomb-acide de 6 V ou de
12 V. Consultez le guide de conduite et
d’entretien du véhicule ou les indications
que porte la batterie pour connaître la tension de celle-ci. La première fois, chargez
la batterie à l’intensité de charge la plus
basse.
• Nettoyez les bornes de la batterie.
Prenez garde de ne pas mettre de traces
de corrosion dans vos yeux ou autour
de vos yeux.
• Portez des lunettes de protection. Veuillez
lire les consignes de sécurité de la section
« Mesures de sécurité personnelles », p. 3.
• Sur les batteries à bouchons d’aération,
ajoutez si nécessaire de l’eau distillée
dans chaque cellule pour rétablir le niveau
d’électrolyte à la valeur recommandée par
le fabricant. Ceci aidera à purger l’excès
de gaz dans les cellules. Faites attention
de ne pas trop remplir les cellules. Sur les
batteries scellées sans entretien, cette
étape n’est pas nécessaire.
• Prenez le temps de lire les consignes du
fabricant de la batterie, entre autres pour
savoir si vous devez ou non enlever les
bouchons d’aération pendant la charge
et pour connaître l’intensité de charge
recommandée.
• Assurez-vous que l’espace autour de la
batterie est bien aéré pendant la charge.
Pour chasser les gaz, vous pouvez aussi
agiter un morceau de carton ou tout autre
matériau non métallique.
4
Page 22
• Si vous devez sortir la batterie du compartiment moteur pour la charger, débranchez
toujours le câble de mise à la masse en
premier. Éteignez tous les accessoires
du véhicule pour éviter la formation
d’étincelles.
• REMARQUE : les batteries de bateau doi-
vent toujours être retirées de l’embarcation
pour être chargées sur la terre ferme.
CONSIGNES D’UTILISATION
REMARQUE : les batteries de bateau doivent toujours être retirées de l’embarcation
pour être chargées sur la terre ferme. Pour les charger à bord d’une embarcation, vous
devez posséder un appareil spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau.
IMPORTANT : suivez toujours les consignes de sécurité lorsque vous chargez une batterie. Portez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protection. Chargez
toujours la batterie dans un endroit bien aéré.
CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR :
1. Pour votre sécurité, tenez-vous loin du
ventilateur de radiateur, des courroies,
des poulies et des autres pièces mobiles
du moteur.
2. Rangez bien le cordon et les câbles du
chargeur pour qu’ils ne se fassent pas
endommager par le capot, les portières
ou les pièces mobiles du moteur.
3. Repérez la polarité des bornes de la
batterie. La borne positive est marquée
des symboles POS, P ou + et la borne
négative, des symboles NEG, N ou -.
La borne positive est généralement plus
grosse que la borne négative.
4. Trouvez quelle borne porte la mise à
la masse ou est branchée au châssis.
NORMALEMENT, C’EST LA BORNE
NÉGATIVE.
CIRCUIT À MASSE NÉGA-
5. Branchement à un circuit à masse
négative : branchez la pince rouge
(POSITIF) du chargeur à la borne POSITIVE de la batterie. Faites tourner la pince
d’un côté et de l’autre pour assurer une
bonne connexion. Branchez ensuite la
pince noire (NÉGATIF) du chargeur sur
une pièce métallique épaisse et non
peinte du châssis ou du bloc-moteur, à
l’écart de la batterie (voir l’illustration).
NE BRANCHEZ PAS la pince à la borne
négative de la batterie, au carburateur, à
la canalisation d’essence ni à une tôle.
Branchement à un circuit à masse
positive : branchez la pince noire
(NÉGATIF) du chargeur à la borne NÉGATIVE de la batterie. Faites tourner la
pince d’un côté et de l’autre pour assurer
une bonne connexion. Branchez ensuite
la pince rouge (POSITIF) du chargeur
sur une pièce métallique épaisse et non
peinte du châssis ou du bloc-moteur, à
l’écart de la batterie. NE BRANCHEZ
PAS la pince à la borne positive de la
batterie, au carburateur, à la canalisation d’essence ni à une tôle.
6. Branchez le chargeur dans une prise
murale de 120 V CA. Le chargeur sera
réglé par défaut au type de batterie
« Ordinaire 12 V », sans intensité de
charge (mode de vérication). Le voyant
« Raccordée » doit être allumé. Si le
voyant « Raccordée » n’est pas allumé,
vériez que les câbles sont raccordés
correctement.
7. Appuyez sur les boutons appropriés
pour sélectionner l’intensité de charge
voulue et le type de batterie. Le voyant
jaune « En cours de charge » devrait
s’allumer dans quelques secondes pour
indiquer le début du cycle de charge.
5
Page 23
8. Pour arrêter le chargeur, débranchez
D’ABORD le cordon de la prise. Ensuite,
en vous tenant le plus loin possible,
débranchez la pince xée au châssis ou
au bloc-moteur et nalement la pince
xée à la borne de la batterie.
9. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans
un endroit sec.
CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU
VÉHICULE :
COR-
FIL DE 24 PO,
VERS
1. Repérez la polarité des bornes de la
batterie. La borne positive est marquée
des symboles POS, P ou + et la borne
négative, des symboles NEG, N ou -.
La borne positive est généralement plus
grosse que la borne négative.
2. Fixez un câble de batterie isolé de calibre
6 (AWG) d’au moins 61 cm (24 po) à la
borne NÉGATIVE de la batterie. Faites
tourner la pince d’un côté et de l’autre
pour assurer une bonne connexion.
3. Branchez la pince rouge (POSITIF) du
chargeur à la borne POSITIVE de la
batterie. Faites tourner la pince d’un
côté et de l’autre pour assurer une bonne
connexion.
4. En vous tenant le plus loin possible,
branchez la pince noire (NÉGATIF) au
bout libre du câble.
5. Branchez le chargeur dans une prise mu-
rale de 120 V CA. Le chargeur sera réglé
par défaut au type de batterie « Ordinaire
12 V », sans intensité de charge (mode de
vérication). Le voyant « Raccordée » doit
être allumé. Si le voyant « Raccordée »
n’est pas allumé, vériez que les câbles
sont raccordés correctement.
6. Appuyez sur les boutons appropriés
pour sélectionner l’intensité de charge
voulue et le type de batterie. Le voyant
jaune « En cours de charge » devrait
s’allumer dans quelques secondes pour
indiquer le début du cycle de charge.
7. Pour arrêter le chargeur, débranchez
D’ABORD le cordon de la prise. Ensuite,
en vous tenant le plus loin possible,
débranchez la pince xée au câble
NÉGATIF et nalement la pince xée à
la borne POSITIVE de la batterie.
8. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans
un endroit sec.
UTILISATION DE L’AIDE-DÉMARRAGE
Ce chargeur de batterie peut aussi être
utilisé pour faire démarrer le véhicule si la
batterie est faible. Voici la marche à suivre
pour utiliser cette fonction :
IMPORTANT : suivez toujours les consignes de sécurité lorsque vous chargez
une batterie. Portez toujours des lunettes
de sécurité et des vêtements de protection. Chargez toujours la batterie dans un
endroit bien aéré.
IMPORTANT : si vous utilisez la fonction
de démarrage d’urgence lorsque la batterie n’est pas installée dans le véhicule,
vous risquez d’endommager sérieusement
le circuit électrique de votre véhicule.
1. Pour effectuer le raccordement à la bat-
terie, consultez la page 5 et suivez les
directives 1 à 6 de la section CHARGE
DE LA BATTERIE DANS LE COMPARTMENT MOTEUR. Alors que le
chargeur est branché et raccordé à la
batterie du véhicule, appuyez sur le bouton « Charge/aide-démarrage » jusqu’à
ce que le voyant « Aide-démarrage »
s’allume. Seuls les voyants « Aidedémarrage », « En cours de charge »,
« Raccordée » et « Tension » doivent être
allumés, à moins que le type de batterie
« Ordinaire 6 V » n’ait été sélectionné.
Dans ce cas, le voyant « Ordinaire 6 V
» sera également allumé.
2. Faites tourner le moteur pendant un
maximum de 5 secondes. Si le moteur
6
Page 24
ne démarre pas, attendez 3 minutes
avant d’essayer de nouveau.
3. Lorsque le moteur a démarré, débranchez d’abord le cordon de la prise, puis
les câbles reliés à la batterie.
4. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans
un endroit sec.
REMARQUE : pendant la séquence de
démarrage ci-dessus, le chargeur est réglé
à un des trois modes.
1. Attendre le lancement – Le chargeur
attend que le moteur commence à tourner avant de fournir 125 A de puissance
au démarrage. Le chargeur fournit une
charge de 15 A en mode d’attente et
se réinitialisera si le moteur n’est pas
lancé dans les 15 minutes. (Lorsque le
chargeur se réinitialise, il revient aux
valeurs par défaut de charge d’une «
Petite batterie » de type « Ordinaire
12 V »). Pendant l’attente, l’afchage
indiquera la tension de la batterie (on
ne peut à ce moment faire une lecture
du pourcentage de charge de la batterie).
2. Lancement – Lorsque le démarreur
commence à faire tourner le moteur,
le chargeur fournira son maximum de
puissance (au moins 125 A) au système
de charge pendant un maximum de 5
secondes ou jusqu’à l’arrêt du moteur. À
chaque essai, l’afchage fait un compte
à rebours en secondes du temps qu’il
reste. Le compte à rebours commence
à 5 et s’arrête à 0.
3. Refroidissement – Après une première
tentative, le chargeur entre dans un
mode de refroidissement obligatoire
de 3 minutes (180 secondes). Pendant
cette période, aucun réglage ne peut
être changé. Les boutons ne répondent
pas et l’afchage montre le nombre
de secondes de refroidissement qu’il
faut attendre. Le compte à rebours
commence à 180 et s’arrête à 0. Le
voyant « Aide-démarrage » clignotera
pendant cette période au rythme d’une
fois à la seconde. Pendant la période
de refroidissement, aucun courant n’est
transmis à la batterie. Après 3 minutes,
le voyant « Aide-démarrage » cessera
de clignoter et restera allumé, indiquant
que le chargeur est prêt pour un autre
cycle de lancement. L’afchage numérique aura alors terminé le compte
à rebours et indiquera de nouveau la
tension de la batterie. Le voyant « En
cours de charge » s’allume alors.
REMARQUES CONCERNANT L’AIDEDÉMARRAGE :
• Si la batterie est débranchée pendant la
période de refroidissement, le chargeur
se réinitialisera.
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
APERÇU
L’utilisation du chargeur de batterie est très
simple. Il suft de raccorder le chargeur à
la batterie puis de le brancher dans une
prise CA conformément aux consignes de
sécurité énumérées à la section CONSIGNES D’UTILISATION. Ensuite, vous
sélectionnez le « Type de batterie » et
l’intensité de charge désirés. Le chargeur
prendra ensuite la relève. La présente section donne un aperçu de ses fonctions.
CHARGE : si le chargeur détecte un
raccordement incorrect à la batterie, le
voyant jaune « Raccordée » ne s’allumera
pas. Le cycle de charge ne commencera
pas tant que le voyant « Raccordée » sera
éteint. Lorsque le cycle de charge commencera, le voyant « En cours de charge
» s’allumera.
ARRÊT AUTOMATIQUE : lorsque la
charge d’une « Petite batterie » ou d’une
« Batterie ordinaire » est sélectionnée, le
chargeur effectuera un cycle de charge
automatique. Dans un cycle de charge
automatique, le chargeur arrête automatiquement lorsque la batterie est chargée.
CYCLE DE CHARGE SUSPENDU : si
le cycle de charge ne peut être complété
normalement, il sera suspendu. Lorsque
le cycle est suspendu, le chargeur s’arrête
7
Page 25
et l’afchage numérique clignote par intermittence. Dans ce mode, aucun bouton du
tableau de commande ne fonctionne. Pour
réinitialiser le chargeur, débranchez-le de
la batterie ou de la prise de courant.
MODE DE DÉSULFURATION : si une
batterie est laissée à plat pendant une
longue période, elle peut devenir sulfurée
et ne plus accepter de charge. Si le chargeur détecte que la batterie est sulfurée,
il passera automatiquement à un mode
spécial conçu pour ce type de situation.
L’activation du cycle de désulfuration est
indiquée par le clignotement du voyant «
En cours de charge ». Si la désulfuration
se déroule bien, le cycle de charge normal commencera aussitôt que le cycle de
désulfuration sera achevé. Le voyant « En
cours de charge » arrêtera à ce moment
de clignoter et restera allumé. Le cycle de
désulfuration peut durer jusqu’à 10 heures.
Si la désulfuration ne peut être effectuée,
la charge sera suspendue et l’afchage
numérique se mettra à clignoter.
FIN DU CYCLE DE CHARGE : à la n du
cycle de charge, le voyant vert « Chargée
» s’allume. À ce moment, le chargeur
passe en mode de maintien si le type de
batterie « À décharge profonde » était
sélectionné. S’il s’agit d’un autre type de
batterie, le voyant « Chargée » s’allume
lorsque la batterie est sufsamment chargée pour un usage normal.
MODE DE MAINTIEN : lorsque le voyant
vert « Chargée » est allumé, le chargeur
passe automatiquement en mode de
maintien. Dans ce mode, le chargeur garde
la batterie constamment chargée à 100
% en fournissant occasionnellement un
faible courant de maintien. La tension est
maintenue au niveau qui convient pour le
« Type de batterie » sélectionné.
REMARQUE : s’il s’agit d’une batterie d’un
type autre que « À décharge poussée », le
voyant « Chargée » peut s’allumer avant
que débute le mode de maintien.
REMARQUES GÉNÉRALES :
Le chargeur est muni d’un ventilateur
automatique qui se met en marche au
besoin. Il est normal que le ventilateur
s’arrête et se remette en marche continuellement pendant le mode de maintien.
Le ventilateur ne fonctionne pas en mode
de vérication.
Si le mode de charge est modié en cours
de charge (soit en appuyant sur le bouton
« Charge/aide-démarrage » ou « Type
de batterie »), le cycle de charge sera
recommencé.
La tension afchée pendant le cycle de
charge correspond à la tension de charge.
Cette valeur est généralement plus élevée
que la tension de la batterie au repos.
La tension afchée lors de la charge est
la tension de la batterie et non la tension
efcace de charge.
8
Page 26
TABLEAU DE COMMANDE DU CHARGEUR
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
ÉTAT
RACCORDÉE
EN COURS DE
CHARGE
CHARGÉE
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
BATTERIE %
TENSION
ALTERNATEUR %
TYPE DE
BATTERIE
ORDINAIRE 12 V
ORDINAIRE 6 V
À DÉCHARGE
POUSSÉE 12 V
À SPFV/ÉLECTROLYTE
GÉLIFIÉ 12 V
CHARGE/AIDE-
DÉMARRAGE
PETITE BATTERIE
BATTERIE ORDINAIRE
AIDE-DÉMARRAGE
PETITE BATTERIE 2 A
BATTERIE ORDINAIRE 15 40 A
AIDE-DÉMARRAGE 125 A
BOUTON DE L’AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Utilisez ce bouton pour régler l’afchage
numérique à l’un des modes suivants :
• BATTERIE % : l’afchage montre la
charge approximative, en pourcentage, de la batterie qui est reliée au
chargeur.
• TENSION : l’afchage montre la tension
(en volts CC) de la batterie qui est reliée
au chargeur.
• ALTERNATEUR % : l’afchage montre
le pourcentage d’efcacité du système
d’alimentation du véhicule par rapport à
la valeur normale.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour régler le chargeur
à l’un des types de batterie suivants :
• ORDINAIRE 12 V : c’est ce type de
batterie que l’on trouve habituellement
dans les voitures, les camionnettes et les
motocyclettes. Ces batteries comportent
des bouchons d’aération et portent souvent les inscriptions « Faible entretien »
(Low Maintenance) ou « Sans entretien »
(Maintenance-free).
• À DÉCHARGE POUSSÉE 12 V: les
batteries à décharge poussée portent
généralement la mention « Décharge
poussée » (Deep-cycle) ou « Nautique »
(Marine). Les batteries à décharge poussée sont généralement de plus grande
taille que les autres types de batterie.
• À SPFV/ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ 12 V : les batteries à séparateurs poreux
en bre de verre (SPFV) et à électro-
9
lyte gélié sont des batteries scellées
qui ne comportent pas de bouchons
d’aération.
• ORDINAIRE 6 V : il s’agit du type de
batterie généralement utilisé dans
les voitures antiques et dans certains
véhicules spécialisés. On ne peut pas
sélectionner le type de batterie « Ordinaire 6 V » s’il s’agit d’une batterie de
plus de 8,5 V CC.
À l’exception des batteries SPFV et à
électrolyte gélié, tous les types de batterie
peuvent comporter des bouchons d’aération. Les bouchons d’aération sont situés
sur le dessus de la batterie et permettent
d’ajouter au besoin de l’eau distillée à
l’électrolyte. Les batteries portent géné-
ralement une inscription qui identie leur
type. Si vous voulez charger une batterie
qui ne porte pas d’inscription à cet effet,
consultez le manuel de l’appareil qui
porte la batterie. Si le type de batterie est
inconnu, utilisez le mode « Ordinaire 12
V ». Avant de charger une batterie, lisez
attentivement les consignes de sécurité
énumérées à la page 2.
BOUTON DE CHARGE/AIDE-DÉMARRAGE
Utilisez ce bouton pour régler l’intensité
de charge à l’un des modes suivants :
• PETITE BATTERIE : fournit 2 A pour
charger les petites batteries du type de
celles utilisées couramment dans les
tracteurs de jardin, les motoneiges et les
motocyclettes. L’intensité de charge de
Page 27
2 A ne devrait pas être utilisée comme
charge d’entretien pour les batteries de
plus grande capacité.
• BATTERIE ORDINAIRE : passe automatiquement de 15 à 40 A, et vice versa,
ou fournit 15 A continus selon la batterie.
Utilisez pour charger les batteries d’auto
et de bateau et les batteries à décharge
poussée. N’est pas conçu pour les batteries de type industriel.
• AIDE-DÉMARRAGE : fournit 125 A de
démarrage aux véhicules dont la batterie
est faible ou à plat. Utilisez toujours ce
mode en conjonction avec une batterie.
• ARRÊT : le chargeur revient en mode
de vérication et les voyants « Petite
batterie », « Batterie ordinaire » et
« Aide-démarrage » sont tous éteints.
10
Page 28
GUIDE – TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE DU MODÈLE PSC-12500A
MODE DE FONCTIONNEMENT
C
h
a
r
g
é
e
E
n
c
o
u
r
s
d
e
c
h
a
r
g
e
R
a
c
c
o
r
d
é
e
B
a
t
t
e
r
i
e
%
T
e
n
s
i
o
n
A
l
t
e
r
n
a
t
e
u
r
%
O
r
d
i
n
a
i
r
e
1
2
V
À
d
é
c
h
a
r
g
e
p
o
u
s
s
é
e
1
2
V
À
S
P
F
V
/
é
l
e
c
t
r
o
l
y
t
e
g
é
l
.
1
2
V
O
r
d
i
n
a
i
r
e
6
V
P
e
t
i
t
e
b
a
t
t
e
r
i
e
B
a
t
t
e
r
i
e
o
r
d
i
n
a
i
r
e
A
i
d
e
-
d
é
m
a
r
r
a
g
e
Affichage
numérique
Mise sous tension initiale, batterie non détectée
A
0,0
A
ucune batterie ou polarité inversée0 % ou 0,0
V
Vérificateur de batterie activé
A
0~100
Vérificateur avec batterie char
g
ée
A
A
A
100
Vérificateur sans batterie
A
0
Voltmètre activé
A
0,0~17,0
V
Vérificateur d’alternateur activé
A
0~199
Vérificateur d’alternateur sur alternateur en bon éta
t
A
A
A
85~130
Vérificateur d’alternateur sur alternateur défectueu
x
A
A
0~84, 131~199
Char
g
e de petite batterie
(
2 A
)
activé
e
A
A
xx % ou xx,x
V
Char
g
e de batterie ordinaire
(
15
A
ŻŹ40 A
)
activée
A
A
xx % ou xx,x
V
Char
g
e complète – Mode de maintien activé
A
A
100 % ou xx,x
V
A
ide-démarra
g
e
A
ttente-démarra
g
e
A
A
A*A
1,0~16,0
V
Démarra
g
e de moteu
r
A
A
*
A
5ĺ0
Période de refroidissement
A
*C180ĺ0
Mode de désulfuration activéC
A
15 % ou 16
V
Cycle de charge suspenduA8,8,8 (C)
Les espaces vides indiquent des voyants éteints
x indique un chiffre de 0 à 9
* indique un voyant qui est allumé si Ordinaire 6 V est sélectionné
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateurChoix utilisateur
Choix utilisateur
Choix util.
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix util.Choix utilisateur
C signifie que le voyant clignote.
A signifie que le voyant est allumé continuellement.
Choix util.
Choix util.
Choix util.
11
Page 29
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ
APERÇU
Ce chargeur comporte un véricateur de
batterie intégré qui vous donne une lecture
exacte de la charge de la batterie ou un
estimé de la charge relative de la batterie basé sur la tension de la batterie et
l’échelle du Battery Council International.
SÉQUENCE DE VÉRIFICATION
La marche à suivre pour vérier l’état de
charge de la batterie à l’aide de l’appareil
modèle PSC-12500A comporte quatre
étapes :
1. Raccordez le chargeur au véhicule con-
formément aux consignes de sécurité
énumérées à la section CONSIGNES
D’UTILISATION.
2. Branchez le cordon du chargeur dans
une prise murale de 120 V CA. Encore
une fois, suivez à la lettre les consignes
de sécurité énumérées à la section
CONSIGNES D’UTILISATION.
3. Au besoin, appuyez sur le bouton « Type
de batterie » jusqu’à ce que le bon type
de batterie apparaisse sur l’afchage.
4. Faites une lecture de la tension sur
l’afcheur ou appuyez sur le bouton
« Afchage numérique » pour régler le
véricateur à « Batterie % » et connaître
son pourcentage de charge.
VÉRIFICATEUR ET CHARGEUR
Lorsqu’on l’allume, le chargeur modèle
PSC-12500A est automatiquement en
mode de vérification et non en mode
de charge. Pour continuer à l’utiliser en
mode de vérication, n’appuyez pas sur le
bouton « Charge/aide-démarrage », car le
choix d’une intensité de charge actionne
automatiquement le chargeur et désactive
le véricateur. En appuyant sur le bouton
« Charge/aide-démarrage » lorsque le
voyant « Aide-démarrage » est allumé
(sauf lors de la période de refroidissement
de 180 secondes), le chargeur n’est plus
en fonction et le véricateur est activé.
TEMPS D’ATTENTE LIMITE APRÈS
L’ACTIVATION
Si aucun bouton n’est pressé dans les 15
minutes après la mise sous tension de
l’appareil modèle PSC-12500A, celui-ci
passera automatiquement du mode de
vérication au mode de charge, pourvu
qu’une batterie soit branchée au chargeur.
Dans ce cas, le chargeur sera réglé à
l’intensité de charge d’une « Petite batterie » de type « Ordinaire 12 V ».
VÉRIFICATEUR SANS LIMITE DE
TEMPS
Si vous appuyez sur le bouton « Afchage
numérique » ou « Type de batterie » dans
les 15 premières minutes après la mise
sous tension de l’appareil modèle PSC12500A, celui-ci restera en mode de vé-
rication (et non de charge) indéniment,
à moins qu’une intensité de charge ne soit
sélectionnée.
VÉRIFIER APRÈS LA CHARGE
Après que l’appareil modèle PSC-12500A
soit passé du mode de vérication au
mode de charge (en sélectionnant une
intensité de charge), le chargeur demeure
en mode de charge. Pour qu’il revienne en
mode de vérication, appuyez sur le bouton « Charge/aide-démarrage » jusqu’à ce
que tous les voyants d’intensité de charge
soient éteints.
VOYANTS D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR
Lorsque l’appareil modèle PSC-12500A
fonctionne en mode de vérication, les
voyants d’état s’allumeront comme suit :
• Le voyant vert « Chargée » s’allumera
si une batterie chargée est testée.
• Le voyant jaune « En cours de charge
» ne s’allume pas si le chargeur est en
mode de vérication.
• Le voyant « Raccordée » s’allume si une
batterie est correctement raccordée au
chargeur.
• Lorsque l’afchage numérique du véricateur est réglé à « Tension », les
voyants « Chargée » et « En cours de
charge » ne s’allument pas (l’appareil
pourrait être en train de vérier une
batterie ou un alternateur).
12
Page 30
PREMIÈRE ESTIMATION DU % DE
CHARGE
Lorsque le pourcentage de charge d’une
batterie est calculé pour la première fois
après le raccordement d’une batterie au
chargeur, l’afchage numérique montre
trois tirets « --- » pendant quelques sec-
ondes, le temps que le véricateur analyse
la batterie.
NOTES CONCERNANT L’ESTIMATION
DU % DE CHARGE
Une batterie chargée depuis peu de temps
peut afcher une tension élevée en raison de ce que l’on appelle « charge de
surface ». Dans un cas comme celui-ci,
la tension de la batterie chutera gradu-
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER
ellement dès la n du cycle de charge.
En conséquence, le véricateur pourrait
afcher des valeurs erronées à ce moment. Pour une lecture plus juste, il suft
d’éliminer la charge de surface en créant
une demande temporaire sur la batterie
du véhicule, comme allumer les phares
ou d’autres accessoires.
Le pourcentage est mesuré de 0 à 100 %.
Le véricateur de batterie est conçu pour
vérier les batteries seulement. La vérication d’un appareil dont la tension uctue
rapidement pourrait donner des résultats
inattendus ou inexacts.
Le chargeur compor te un vérificateur
d’alternateur qui vous donne une lecture
exacte de la tension de l’alternateur ou un
estimé du rendement de l’alternateur par
rapport aux valeurs normales. Le pourcentage de rendement de l’alternateur qui ap-
paraît sur l’afchage ne donne qu’une idée
générale de l’état de l’alternateur ; ce n’est
pas un diagnostic précis. Le véricateur
d’alternateur fonctionne de la même fa-
çon que le véricateur de batterie (voir la
section précédente pour plus de détails),
hormis quelques petites différences.
SÉQUENCE DE VÉRIFICATION
La marche à suivre pour vérier l’état de
l’alternateur à l’aide de l’appareil modèle
PSC-12500A comporte trois étapes :
1. Raccordez le chargeur à la batterie
ou au système de charge conformément aux consignes de sécurité
énumérées à la section CONSIGNES
D’UTILISATION.
2. Branchez le cordon du chargeur dans
une prise murale de 120 V CA. Encore
une fois, suivez à la lettre les consignes
de sécurité énumérées à la section
CONSIGNES D’UTILISATION.
3. Démarrez le moteur et allumez les
phares du véhicule. Faites une lecture
de la tension sur l’afcheur ou appuyez
sur le bouton « Afchage numérique »
pour régler le véricateur à « Alternateur
% » et connaître le pourcentage de
rendement de l’alternateur.
VOYANTS D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR
Lorsque l’appareil modèle PSC-12500A
fonctionne en mode de vérication d’alternateur, les voyants d’état s’allumeront
comme suit :
• Le voyant vert « Chargée » s’allumera
si le rendement du système de charge
est normal.
• Le voyant jaune « En cours de charge
» ne s’allume pas si le chargeur est en
mode de vérication d’alternateur.
• Le voyant « Raccordée » s’allume si une
« Tension » est détectée.
• Lorsque l’afchage numérique du véricateur est réglé à « Tension », les
voyants « Chargée » et « En cours de
charge » ne s’allument pas (l’appareil
pourrait être en train de vérier une
batterie ou un alternateur).
NOTES CONCERNANT LA VÉRIFICATION DE L’ALTERNATEUR
• Le pourcentage de rendement de
l’alternateur est mesuré de 0 à 199 %.
• L’« Afchage numérique » ne peut être
réglé à « Alternateur % » pendant la
charge.
13
Page 31
POURCENTAGE ET TEMPS DE CHARGE
e chargeur règle le temps de charge de
façon à assurer un cycle de charge com-
plet, efcace et sûr. Le microprocesseur
prend automatiquement les décisions qui
s’imposent. Vous trouverez dans la présente section un aperçu des critères qui
entrent en ligne de compte pour estimer
le temps de charge.
La durée du cycle de charge dépend de
trois facteurs principaux :
1. L’état de la batterie : si une batterie
n’est que légèrement déchargée, elle
peut être rechargée en aussi peu que
quelques heures. La même batterie
peut nécessiter jusqu’à 10 heures de
charge si elle est très faible. L’état de
la batterie peut être vérié au moyen
du véricateur de batterie intégré (voir
à la page 12). Plus la batterie est faible,
plus long sera le cycle de charge.
2. Cote de la batterie : plus la cote de
la batterie est élevée, plus le temps de
charge sera long. Une batterie est cotée
en ampères-heures, en capacité de
réserve et en ampères au démarrage à
froid. Plus la cote est faible, plus rapidement la batterie sera rechargée.
3. Intensité de charge : l’intensité de
charge est mesurée en ampères. Ce
chargeur fournit des intensités de
charge de 2 A, 15 A et 40 A. L’intensité de
charge de 125 A n’est utilisée que pour
le démarrage d’urgence. L’intensité de
charge de 2 A est utilisée pour recharger
les petites batteries, comme celles
des motocyclettes et des tracteurs de
jardin. Ce type de batterie ne devrait
pas être chargé en utilisant le réglage
« Batterie ordinaire ». Les intensités
de 15 A et 40 A de ce réglage sont
réservées aux batteries de plus grande
taille. En mode « Batterie ordinaire »,
l’intensité de charge est d’abord à 15 A
pour débuter, puis elle augmente si le
chargeur détermine que la batterie peut
accepter une intensité de 40 A. Dans
tous les modes de charge, l’intensité de
charge diminue à mesure que la batterie
atteint sa charge maximum.
Une fois que le cycle de charge a été
enclenché, on peut régler l’afchage numérique au mode « Batterie % » pour voir
la progression de la charge.
Voici quelques notes importantes au sujet
de la charge d’une batterie.
• Lorsque l’afchage montre un pourcentage de charge de 77 %, la batterie est
sufsamment chargée pour faire démarrer la plupart des véhicules et pourrait
être considérée complètement chargée
par un grand nombre de chargeurs de
batterie.
• Lorsque l’afchage montre un pourcentage de charge de 85 %, la batterie
pourrait être considérée complètement
chargée par la plupart des autres
chargeurs de batterie.
• Le pourcentage batterie afché en
mode de vérication est un estimé de la
charge basé sur la tension de la batterie
et l’échelle du Battery Council International. Le pourcentage batterie montré
en mode de charge est un estimé de la
charge relative de la batterie par rapport
à la charge qu’elle aura lorsque le cycle
de charge sera complété.
• Le pourcentage batterie afché en mode
de vérication peut être utilisé pour
évaluer le temps de charge requis. Plus
le pourcentage est bas, plus longue sera
la durée de charge.
• Le pourcentage batterie afché en
mode de charge est une indication de
la progression du cycle de charge. Plus
le pourcentage est élevé, moins il reste
de temps au cycle de charge.
• Une batterie faible absorbe plus rapidement la charge fournie par le chargeur.
Ainsi, le pourcentage de charge augmentera plus rapidement en début de
cycle qu’en n de cycle. La dernière
phase du cycle de charge est donc plus
longue que la première.
14
Page 32
CONSEILS POUR LA CHARGE
Veuillez lire ce manuel en entier avant d’utiliser le chargeur. Les conseils ci-dessous ne
sont donnés qu’à titre indicatif.
Si votre véhicule refuse de démarrer :
il n’est pas nécessaire de recharger pleinement la batterie pour faire démarrer le
véhicule. Si le chargeur ne réussit pas à
faire démarrer le moteur lorsqu’il est réglé
à « Aide-démarrage », essayez de charger
la batterie pendant 10 à 15 minutes en
choisissant le réglage « Batterie ordinaire ». Cela devrait donner à la batterie
une charge sufsante pour permettre à
l’« Aide-démarrage » de faire démarrer le
véhicule. Si vous prévoyez ensuite garder
le véhicule en marche pendant un long
trajet, le système de charge du véhicule
devrait recharger complètement la batterie. Si le véhicule ne sera en marche que
pour une courte durée, il se peut que vous
ayez à charger la batterie de nouveau pour
que le moteur puisse redémarrer.
Ranimer la batterie : si vous désirez recharger la batterie juste assez pour pouvoir
utiliser votre véhicule, il n’est pas nécessaire de faire un cycle de charge complet.
Lorsque l’afchage numérique indique que
la charge est à 77 % ou plus (voir à la page
14), la batterie est sufsamment chargée
pour que le véhicule puisse démarrer et
fonctionner normalement.
Compléter un cycle de charge interrompu : si le cycle de charge a été interrompu
et réactivé lorsque le pourcentage de
charge est de 85 % ou plus, il est possible
que le chargeur passe automatiquement
au mode de maintien (voir à la page 7).
Toutefois, si le cycle de charge a été commencé au réglage « Batterie ordinaire », le
cycle peut généralement être complété en
utilisant le réglage « Petite batterie ».
ENTRETIEN
Un minimum de soins sufra pour garder le chargeur en bon état pendant des années.
1. Nettoyez les pinces après chaque charge. Pour prévenir la corrosion, essuyez toute
trace d’électrolyte qui a pu entrer en contact avec les pinces.
2. Enroulez soigneusement les câbles et les cordons avant de ranger le chargeur. Vous
réduirez ainsi le risque d’endommager les cordons et le chargeur.
3. Nettoyez occasionnellement le boîtier du chargeur au moyen d’un chiffon doux. Vous
conserverez ainsi l’éclat du chargeur et préviendrez la corrosion.
15
Page 33
TABLEAU DE DÉPANNAGE
L’utilisateur peut remédier lui-même à plusieurs problèmes qui peuvent se présenter.
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour connaître la solution aux problèmes
courants.
ANOMALIECAUSE PROBABLECORRECTIF
La batterie est reliée au
chargeur et le chargeur
est branché, mais la batterie ne se charge pas.
Les voyants sont allumés
d’une façon erratique qui
n’est pas expliquée dans
la section UTILISATION
DU CHARGEUR DE BATTERIE.
Le chargeur est en mode
de vérication plutôt qu’en
mode de charge.
Vou s po u rr ie z a voi r
déclenché par erreur un
mode de diagnostic spécial.
Le chargeur pourrait être
défectueux.
Appu yez su r le bouton
« Charge/aide-démarrage »
et sélectionnez une intensité de charge.
Assurez-vous que rien ne
touche à l’appareil, puis
débranchez-le et rebranchez-le.
Retournez au magasin
pour un échange.
L’af f ichage nu mérique
clignote toujours avant
que la batterie soit com-complètement chargée.
Le lancement du moteur
ne dure pas aussi long-longtemps que prévu.
Le « Type de batterie »
sélectionné peut ne pas
être le bon.
Ceci se produit lorsque la
batterie n’a pas atteint sa
pleine charge dans les 24
heures. La batterie peut
être d’une très grande capacité ou être composée
de plusieurs batteries et
requérir une puissance de
charge plus élevée qu’un
chargeur de 1540 A
peut fournir en 24 heures.
La batterie pourrait aussi
être défectueuse.
Le démar r eur po urrait
soutirer une charge supérieure à 125 A.
Réinitialisez le chargeur
en le débranchant un bref
instant ou en débranchant
un bref instant la pince
xée au pôle négatif de
la batterie. Sélectionnez
de nouveau l’intensité de
charge (« Petite batterie »
ou « Batterie ordinaire »)
et le « Type de batterie »,
si cela est nécessaire.
Cha r g ez la bat ter ie à
l’intensité « Batterie ordinaire » pendant 10 à 15
minutes, puis lancez le
moteur de nouveau.
16
Page 34
ANOMALIECAUSE PROBABLECORRECTIF
Le voyant vert « Chargée »
s’allume quelques minutes
après le début du cycle dedu cycle de
charge.
Si la batterie a été chargée
récemment, mais qu’elle
a fait l’objet d’un usage
intensif entre-temps, il est
possible qu’une charge de
surface la fasse tout de
Si la batterie est dans le véhicule, allumez lesphares
pendant quelques minutes
pour éliminer la charge de
surface et essayez de la
charger de nouveau.
même paraître pleinement
chargée. Le « Type de batterie » sélectionné peut ne
pas être le bon.
Réinitialisez le chargeur
en le débranchant un bref
instant ou en débranchant
un bref instant la pince
xée au pôle négatif de
la batterie. Sélectionnez
de nouveau l’intensité de
charge (« Petite batterie »
ou « Batterie ordinaire »)
et le « Type de batterie »,
si cela est nécessaire.
17
Page 35
GARANTIE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
OFFRE LA GARANTIE LIMITÉE SUIVANTE À L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL DE CE
PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE.
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie pour une période
de cinq ans à compter de la date d’achat au détail contre tout vice de matériau ou de
fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du
fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil, accompagné de la preuve
d’achat, frais de transport ou frais postaux prépayés, au fabricant ou à l’un de ses représentants agréés.
Cette garantie est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé
avec négligence ou s’il est réparé ailleurs que chez le fabricant ou l’un des représentants
agréés.
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément
toute garantie tacite incluant toute garantie pour des dommages indirects.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET LE FABRICANT
N’ASSUME NI N’AUTORISE PERSONNE À ASSUMER OU À CONTRACTER AUCUNE
OBLIGATION ENVERS CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. LE FABRICANT N’OFFRE AUCUNE GARANTIE QUANT AU CARACTÈRE
MARCHAND OU À L’ADAPTATION À L’USAGE DE CE PRODUIT ET EXCLUT EXPRESSÉMENT DE TELLES GARANTIES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES
DOMMAGES ACCIDENTELS OU INDIRECTS OU DE LIMITER LA DURÉE DE LA GARANTIE TACITE DE SORTE QUE L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES DÉFINIS ET
VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À UNE
AUTRE.
VALIDATION DE LA GARANTIE : la Fiche de validation de la garantie incluse doit être
remplie et postée dans les 10 jours suivant l’achat du produit pour que cette garantie
limitée soit valide.
18
Page 36
REMARQUES
19
Page 37
MANUAL DEL DUEÑO
2
125
15
40
CARGADOR DE BATERIAS
E L E C T R Ó N I C O
C A R G A
R Á PI DA a
a mp er io s
C A R G A
LE N TA a
a mp e r i os
ARRANQUE
DE MOTOR a
a m pe r i os
Modelo PSC-12500A
Para Baterías de 6 y 12 voltios
Cargador de Baterías
Totalmente Automático
Controlado por Microprocesador con
Arranque de Motor más
Probador de Baterías y
Probador de Alternadores
PRECAUCIÓN:
Lea todas las Reglas de Seguridad e Instrucciones de Operación y
sígalas en cada uso de este producto.
Schumacher Electric Corporation
Professional Products Division
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Envíe los productos para Reparación bajo Garantía a:
Customer Service Returns
P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
¿Preguntas? Llame a: Customer Service: 1-800-621-5485
(Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)
00-99-000742/1106
Page 38
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES .......................................................................... 2
RECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ........................................................ 3
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS .................................................. 3
SÍRVASE GUARDAR ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LEERLO ANTES DE CADA
USO.
El Cargador de Baterías Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con
Arranque de Motor más Probador de Baterías y de Alternadores Modelo PSC-12500A
provee funciones para llenar las necesidades del hogar o del uso comercial liviano. Este
manual explica la manera de usar el cargador de baterías de modo seguro y ecaz
Sírvase leer y seguir con cuidado estas instrucciones y precauciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
EL TRABAJAR PRÓXIMO A UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU OPERACIÓN NORMAL POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE
CADA VEZ, ANTES DE USAR SU CARGADOR, USTED LEA ESTE MANUAL
Y SIGA LAS INSTRUCCIONES EXACTAMENTE.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería así como por el fabricante de cualquier equipo
que usted piensa usar cerca de la batería. Revise las indicaciones de precaución en
estos productos y en el motor.
1
Page 39
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para el cargador de baterías modelo PSC-12500A.
• ADVERTENCIA: El manejo del cordón
en este producto o de los cordones asociados con los accesorios vendidos con
este producto, puede exponerle a usted
al plomo, un producto químico conocido
en el Estado de California de causar
cáncer y defectos de nacimiento u otro
daño reproductivo. Lávese las manos
después de manejar los cordones.
• Lea todas las instrucciones y precauciones impresas en el cargador de baterías,
en la batería y en el vehículo o equipo
utilizando la batería.
• Use el cargador solamente en las baterías recargables de plomo-ácido, tales
como aquellas usadas en automóviles,
camiones, tractores, aviones, furgonetas, RV’s, motores de marcha lenta,
etc. Este cargador no se destina para
proveer energía a un sistema eléctrico
de bajo voltaje que no sea aplicación de
motor de arranque.
• Nunca use el cargador para cargar
las baterías de pila seca comúnmente
usadas con los artefactos domésticos
tales como radios, estéreos, controles
remotos, etc. Dichas baterías pueden
reventarse y causar lesiones personales.
• No desarme el cargador. Llévelo a un
profesional de servicio calicado si se
requiere servicio o reparación. El montaje incorrecto puede producir incendio
o choque eléctrico.
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier
mantenimiento o limpieza.
• Siempre se debe cargar la batería en
un sitio bien ventilado.
• ADVERTENCIA: Los cargadores de
baterías se ponen calientes durante su
funcionamiento y requieren la debida
ventilación El aire necesita uir alrededor del cargador entero. No coloque el
cargador sobre materiales inamables
tales como alfombras, tapizado, papel,
cartón, etc. El cargador puede causar
daños al cuero, al plástico y al caucho.
AYÚDENOS PARA PODERLE
AYUDAR — Acuérdese:
Coloque el cargador y la batería que se
está cargando a la mayor distancia entre sí
que permitan los cables del cargador.
NO exponga el cargador a lluvia o nieve.
El uso de otras conexiones o alteración del
producto, no recomendados o vendidos por
el fabricante de cargadores de baterías,
podría causar daños personales, un corto
circuito o riesgos de incendio.
Nunca cargue una batería congelada. Si el
uido de la batería (electrolito) se congela,
lleve la batería adentro de un sitio abrigado
y permita que la batería se descongele
antes de comenzar a cargarla.
Nunca deje que el ácido de la batería caiga
sobre el cargador mientras usted lee la
gravedad especíca o llena la batería.
Nunca coloque una batería encima del
cargador.
Nunca coloque el cargador directamente
encima de la batería que se está cargando.
Los gases de la batería causarán corrosión
y daño al cargador.
Nunca ponga juntas las pinzas de la bat-
ería cuando el cargador está encendido.
Se podría causar chispa.
Nunca opere el cargador de baterías si ha
recibido golpe fuerte, se ha dejado caer o
de otro modo ha sufrido daño. Llévelo a
un profesional calicado para inspección
y reparación.
Asegúrese de colocar el cordón de po-
tencia del cargador en forma tal que no
sea posible pisarlo, tropezarse con él o
causarle daño.
Nunca utilice el cordón para sacar el en-
chufe al desenchufar el cargador. El tirar
del cordón puede causar daños al cordón
o al enchufe.
No opere el cargador si tiene el cordón de
potencia o el enchufe dañado. Reemplace
el cordón.
2
Page 40
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
• Lleve puesta protección completa
para los ojos y la ropa al trabajar con
baterías de plomo-ácido.
• Asegúrese que alguien esté a distancia
de poder oír su voz, para venir en su
ayuda si hay necesidad mientras usted
trabaja con o está cerca de una batería
de plomo-ácido.
• Tenga bastante agua fresca y jabón
a mano para uso en caso de que ácido
de la batería haga contacto con los ojos,
la piel o la ropa. Si esto sucede, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Luego
consiga atención médica.
• Evite tocar los ojos al trabajar con
una batería. Las partículas de ácido
(corrosión) pueden entrar en los ojos. Si
esto sucede, enjuague los ojos inmediatamente con agua fría corriente durante
por lo menos 10 minutos. Luego consiga
atención médica inmediatamente.
• Quite todo artículo personal metálico
del cuerpo, tales como anillos, pulseras,
collares y relojes, al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería puede
producir una corriente de cortocircuito
suciente para soldar un anillo (o algo
parecido) a metal, causando una severa
quemadura.
• Tenga cuidado de no dejar caer en la
batería ninguna herramienta metálica ni
otro objeto de metal. Esto puede producir
chispa o cortocircuito a través de la batería o de otro dispositivo eléctrico que a
su vez puede causar una explosión.
• Siempre opere el cargador de baterías
en un sector abierto y bien ventilado.
• Nunca fume ni permita que haya chispa o
llama cerca de la batería o del motor. Las
baterías generan gases explosivos.
• Neutralice minuciosamente cualquier
derrame de ácido con bicarbonato de
soda antes de tratar de hacer la limp-
ieza.
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS
Es importante entender los requisitos del cargador. Esta sección explica los requisitos
eléctricos del cargador y la manera de preparar una batería para cargarse.
CÓMO ENCHUFARLO
Su cargador requiere un receptáculo de
pared de 120V CA (corriente alterna, AC
por sus siglas en inglés) instalado de acu-
erdo con todos los códigos y ordenanzas
locales.
CÓMO ENSAMBLAR SU CARGADOR.
Incluidos con su cargadora de baterías hay
dos bitas de envoltura de cordón para al-
macenaje de los cables de abrazadera.
Para instalar, alinee las dos lengüetas para
corresponder con los dos receptáculos y
empuje hasta oír un chasquido.
Envuelva los cables de abrazadera
después de desenchufar el cordón de
potencia del tomacorriente de pared CA y
guarde su cargador en un sitio seco.
EL USO DE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN.
No se recomienda el uso de un cordón
de extensión. Si hay que usar cordón
de extensión, sírvase asegurar que siga
estas pautas:
• Asegúrese que las clavijas en el cordón
de potencia del cargador entren rmemente en el cordón de extensión, y que
el cordón de extensión entre rmemente
dentro del receptáculo.
• Verique que el cordón de extensión esté
correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas.
3
Page 41
• Asegúrese que el tamaño del alambre
es lo sucientemente grande para su
largo y para el amperaje CA, tal como
se especica a continuación:
CORDÓN DE EXTENSIÓN MÍNIMO QUE SE RECOMIENDA
Largo del cordón (píes)25 50 100 150
Tamaño AWG del cordón 1816 12 10
*AWG=American Wire Gauge
CÓMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE
Es importante que usted lea y siga estas pautas al prepararse para cargar la batería.
• Asegúrese de tener una batería de plomo-ácido de 6 o 12 voltios. Se determina
el voltaje de la batería reriéndose al
manual del dueño o a las marcaciones en
la batería. Cargue la batería inicialmente
a la tasa más baja del cargador.
• Limpie los terminales de la batería. Tenga
cuidado de evitar que la corrosión entre
en o cerca de los ojos.
• Lleve puestos anteojos de seguridad.
Véase las “Precauciones de Seguridad
Personal” adicionales en la página 3.
• Si se requiere para las baterías con tapas
de respiradero removibles, añada agua
destilada a cada célula hasta que el ácido
de la batería llegue al nivel recomendado
por el fabricante. Esto ayudará a purgar
los gases excesivos de las células. Tenga
cuidado de no sobrellenar las células. Si
usted tiene batería sellada sin tapas de
respiradero removibles, no se requiere
ninguna acción.
• Tome tiempo para leer todas las pre-
cauciones especícas del fabricante de
la batería, tales como si se debe o no
remover las tapas de los respiraderos
durante la carga y las tasas de carga
recomendadas.
• Asegúrese que el área alrededor de la
batería esté bien ventilada mientras la
batería se carga. Se puede expulsar el
gas fuertemente usando como abanico
un pedazo de cartón u otro material no
metálico.
• Si resulta necesario sacar la batería del
vehículo para poderla cargar, siempre
quite primero el terminal a tierra de la
batería. Apague todos los accesorios del
vehículo para evitar que haya chispas.
NOTA: Una batería marina (de bote) ya
instalada en un bote tiene que removerse
para cargarse en tierra. Para cargarla a
bordo, se requiere equipo especialmente
diseñado para uso marino.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad al cargar la
batería. Lleve protección completa para los ojos y para la ropa. Cargue la batería en
un área bien ventilada.
PARA CARGAR LA BATERÍA DENTRO DEL VEHÍCULO
1. Para evitar las lesiones personales,
manténgase alejado de las aspas del
ventilador, las correas, las poleas y otras
piezas del motor.
2. Para evitar daños al cargador, mantenga
los cordones de potencia y de salida
alejados de la capota, la puerta o las
piezas móviles del motor.
3. Note la polaridad de los postes de la
batería al vericar las marcaciones de
identicación en la batería: POSITIVO
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N
o -). El poste positivo generalmente es
más grande que el poste negativo.
4. Identique cuál poste de la batería está
puesto a tierra o conectado al chasis.
ESTE NORMALMENTE ES EL POSTE
NEGATIVO.
5. Cómo conectar a un sistema a tierra negativo: Conecte la pinza roja (POSI-
TIVA) de salida al poste POSITIVO de la
batería. Mueva la pinza para delante y
atrás para asegurar una buena conexión
eléctrica. Luego conecte la pinza negra
4
Page 42
(NEGATIVA) de salida a una parte de
POSITIVO
NEGATIVO
BATERÍA
CARGADOR
DE BATERÍAS
CABLE DE
24”, CALIBRE 6
AL
TOMACORRIENTE
DE FUERZA
A TIERRA
CORDÓN DE
FUERZA
DIGITAL DISPLAY
metal gruesa y sin pintar del chasis o al
bloque del motor, alejada de la batería.
PARA CARGAR LA BATERÍASACADA
DEL VEHÍCULO:
SISTEMA A TIERRA NEGATIVO
NO conecte la pinza al poste negativo
de la batería, ni al carburador, la línea
de combustible o ninguna plancha de
metal.
Cómo conectar a un sistema a tierra
positivo: Conecte la pinza negra (NEG-
ATIVA) de salida al poste NEGATIVO de
la batería. Mueva la pinza para delante y
atrás para asegurar una buena conexión
eléctrica. Luego conecte la pinza roja
(POSITIVA) de salida a una parte de
metal gruesa y sin pintar del chasis o al
bloque del motor, alejada de la batería
NO conecte la pinza al poste positivo
de la batería, ni al carburador, la línea
de combustible o ninguna plancha de
metal.
6. Enchufe el cordón de potencia en un
tomacorriente de pared de 120V CA. El
cargador quedará puesto en el estado de
tasa de 12V y tipo de batería REGULAR
sin tasa de cargar (modo de probar). EL
LED “CONNECTED” (CONECTADO)
debe encenderse. Si no se enciende,
verique que las conexiones de los
cables sean correctas.
7. Oprima los botones de control apropiados para escoger la tasa de carga y tipo
de batería deseadas. Dentro de pocos
segundos, se debe encender el LED
“CHARGING” y el proceso de cargar
comenzar.
8. Para desconectar el cargador, desenchufe el cordón de potencia antes de
tratar de desconectar las pinzas de
salida. Luego, parándose alejado de
la batería, quite la pinza de salida del
chasis o bloque del motor. Finalmente,
quite la pinza de salida del poste de la
batería.
9. Limpie el cargador y guárdelo en un
sitio seco.
1. Note la polaridad de los postes de la
batería al vericar las marcaciones de
identicación en la batería: POSITIVO
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N o
-). El poste positivo generalmente es
más grande que el poste negativo.
2. Asegure un cable de batería aislado
de por lo menos 24 pulgadas de largo
y calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO
(NEG, N o -) de la batería. Mueva la pinza
hacia adelante y atrás para asegurarse
de una buena conexión eléctrica.
3. Conecte la pinza roja (POSITIVA) de
salida al poste POSITIVO de la batería.
Mueva la pinza hacia adelante y atrás
para asegurarse de una buena conexión
eléctrica.
4. Posiciónese lo más lejos posible de la
batería, y luego conecte la pinza negra
(NEGATIVA) de salida al extremo libre
del cable.
5. Enchufe el cordón de potencia en un
tomacorriente de pared CA de dos puntas. El cargador quedará puesto en el
estado de tasa de 12V y tipo de batería
REGULAR sin tasa de cargar (modo de
probar). EL LED “CONNECTED” (CONECTADO) debe encenderse. Si no se
enciende, verique que las conexiones
de los cables sean correctas.
6. Oprima los botones de control apropiados para seleccionar la tasa de carga
y el tipo de batería deseadas. Dentro
de pocos segundos, se debe encender
el LED “CHARGING” y el proceso de
cargar comenzar.
7. Para desconectar el cargador, desenchufe el cordón de potencia antes de
tratar de desconectar las pinzas del
cargador. Luego, parándose alejado
de la batería, quite la pinza de salida
del poste NEGATIVO de la batería.
5
Page 43
Finalmente, quite la pinza de salida del
poste POSITIVO de la batería.
8. Limpie el cargador y guárdelo en un
sitio seco.
CÓMO USAR EL ARRANQUE DE MOTOR (“ENGINE START”)
Su cargador de baterías puede usarse
para puesta en marcha rápida de su vehículo si está baja la batería. Siga estas
instrucciones sobre la manera de usar la
función ENGINE START.
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad al
estar cargando su batería. Use protección
completa para los ojos y protección para
la ropa. Cargue su batería en un sitio bien
ventilado.
IMPORTANTE: Si se trata de usar la
función ENGINE START SIN tener batería
instalada en el vehículo, hay posibilidad
de causar daño al sistema eléctrico del
vehículo.
1. Para conexiones de la batería, vea la
página 4 y siga las instrucciones 1 – 6
de PARA CARGAR LA BATERÍA DENTRO DEL VEHÍCULO Con el cargador
enchufado y conectado a la batería del
vehículo, oprima el botón “CHARGE
START” (COMIENZA CARGA) hasta
que se encienda el LED “ENGINE
START”. Solo deben estar encendidos
los LED’s ENGINE START, CHARGING, CONNECTED, y VOLTAGE, a
no ser que se haya seleccionado el
tipo de batería 6V REGULAR. In dicho
caso, el LED 6V REGULAR también se
enciende.
2. Arranque el motor por no más de 5
segundos. Si el motor no enciende,
espere 3 minutos antes de arrancar
otra vez.
3. Después de que el motor esté en marcha, desenchufe el cordón de potencia
antes de desconectar las pinzas de
salida de la batería.
4. Limpie el cargador y guárdelo en un
sitio seco.
NOTA: Durante la secuencia de arranque
indicada arriba, el cargador está puesto en
uno de tres estados.
1. Espere el arranque – El cargador
espera hasta que se comience el arranque antes de entregar 125 amperios
para poner el motor en marcha. El cargador entrega a una tasa hasta por 15
amperios mientras espera y se repone
si no hay arranque de motor dentro de
15 minutos. (Si el cargador se repone,
queda puesto para carga de SMALL
BATTERY y tipo de batería REGULAR.)
Mientras espera el arranque, la pantalla
digital muestra el voltaje de la batería
(no se le puede poner en porcentaje).
2. Arranque – Al detectar arranque, el
cargador automáticamente entrega
hasta su salida máxima (por lo menos
125 amperios) tal como el sistema de
arranque requiere hasta por 5 segundos
o hasta que se pare el arranque de motor. La pantalla digital muestra el tiempo
restante de arranque en segundos.
Comienza en 5 y cuenta para abajo
hasta 0.
3. Enfriamiento - Después del arranque,
el cargador entre en un estado obligatorio de enfriamiento de 3 minutos
(180 segundos). Durante ese período
no se puede cambiar ninguna de las
graduaciones. No se tome en cuenta
los botones. La pantalla digital indica
el tiempo de enfriamiento restante en
segundos. Comienza en 180 y cuenta
para abajo hasta 0. El LED “ENGINE
START” se enciende y se apaga una
vez cada segundo. Durante el período
de enfriamiento, no se entrega corriente
a la batería. Después de 3 minutos,
el LED “ENGINE START” se queda
encendido continuamente, indicando
que se puede comenzar otro ciclo de
arranque. La pantalla digital cambie
de mostrar tiempo restante y muestra
el voltaje de la batería. Entonces se
enciende el LED “CHARGING”.
NOTES SOBRE EL ARRANQUE DE
MOTOR
• Si se desconecta la batería durante el
período de enfriamiento, el cargador se
repone.
6
Page 44
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS
VISTA GENERAL
El modo de usar este cargador de baterías es muy sencillo. Primero, conecte
la batería y la fuerza CA siguiendo las
precauciones detalladas bajo “INSTRUC-
CIONES DE OPERACIÓN”. Luego, je el
BATTERY TYPE y charge rate apropiados
para la batería. El cargador entonces hará
todo automáticamente. Esta sección explica unos cuantos detalles.
CARGAR: Si el cargador no detecta
una batería debidamente conectada, el
LED “CONNECTED” (amarillo) no se
enciende. El proceso de cargar no co-
mienza mientras está encendido el LED
“CONNECTED”. Al comenzar a cargar, se
enciende el LED “CHARGING”.
CIERRE AUTOMÁTICO: Cuando se
selecciona la carga “SMALL BATTERY”
(BATERÍA PEQUEÑA) o “REGUL AR
BATTERY” (BATERÍA REGULAR), el cargador está puesto para hacer una carga
automática. Al hacer carga automática, el
cargador deja de cargar automáticamente
después de que la batería esté cargada.
CARGA ABORTADA: Si no se puede
completar el proceso de cargar en forma
normal, queda abortada. Al quedar la
carga abortada, la salida del cargador se
cierre, la pantalla digital se enciende y se
apaga. En ese estado, el cargador pasa
por alto a todos los botones. Para reponerlo después de una carga abortada, hay
que desconectar la batería o desenchufar
el cargador.
“DESULFATION MODE” (MODO DE
DESULFATAR):
Si una batería queda descargada por
mucho tiempo, puede sulfatarse y no
aceptar una carga normal. Si el cargador
detecta una batería sulfatada, el cargador
cambia en un modo especial de operación
diseñado para tales baterías. La activación del modo especial de desulfurar se
indica por el encender y apagar del LED
“CHARGING” (amarillo). Si hay éxito, el
proceso normal de cargar comenzará de
nuevo después de que la batería quede
desulfurada. El LED “CHARGING” entonces dejará de encenderse y apagarse
y estará encendido continuamente. El
proceso de desulfurar puede llevar hasta
10 horas. Si no hay éxito, el proceso de
cargar se aborta y la pantalla digital se
enciende y se apaga.
TERMINACIÓN DE CARGAR: La terminación de la carga se indica por el LED
“CHARGED” (verde); al encenderse, el
cargador ha dejado de cargar y ha cambiado a “Maintenance Mode” (Modo de
Mantenimiento) de operación, si se seleccionó el tipo de batería “DEEP CYCLE”
(CICLO PROFUNDO). Para otros tipos de
batería el LED “CHARGED” se enciende
cuando la batería se ha cargado lo suciente para uso normal.
MODO DE MANTENIMIENTO: Si el
LED “CARGADA” (verde) se enciende, el
cargador ha iniciado el Maintain Mode.
Este modo de operación también se llama
“Float-Mode Monitoring” (Monitoreo a
Modo Flotante). En este modo, el cargador mantiene la batería a plena carga al
entregar una pequeña cantidad de corriente cuando sea necesario. El voltaje
se mantiene a un nivel determinado por
el BATTERY TYPE seleccionado.
NOTA: Para tipos de carga salvo el DEEP
CYCLE, EL LED “CHARGED” quizás se
encienda antes de comenzar Maintain
Mode.
NOTAS GENERALES RESPECTO AL
PROCESO DE CARGAR:
El cargador está diseñado en forma de
controlar su ventilador de enfriamiento
para operación ecaz. En consecuencia,
es normal que el ventilador se enciende
y se apaga al mantener una batería a
plena carga. El ventilador no funciona en
Tester Mode.
Si al modo de cargar se le hace cambiar
después de comenzar el proceso de cargar (oprimiendo el botón de “CHARGE
START” o “BATTERY TYPE” el proceso
de cargar comienza de nuevo.
7
Page 45
PANTALLA DIGITAL
CONECTADO
CARGANDO
CARGADA
ESTADO
BATERÍA PEQUEÑA DE 2 AMP
BATERÍA REGULAR DE 1540 AMP
ARRANQUE DE MOTOR A 125 AMP
% DE BATERÍA
PANTALLA
DIGITAL
VOLTAJE
% ALTERN ADORES
TIPO DE
BATERÍA
12V CICLO P ROFUNDO
12V AGM/CÉLULA DEGAL
12V REGULAR
6V REGULAR
BATERÍA PEQUEÑA
BATERÍA REGULAR
COMIENZA DE
CARGA
ARRANQUE DE MOTOR
El voltaje que se muestra durante el
proceso de cargar y por lo general será
más alto que el voltaje de descanso de
la batería.
CONTROLES DEL CARGADOR
El voltaje que se muestra durante el proceso de cargar es el voltaje de cargar, no
el voltaje de cargar RMS.
BOTÓN DE DISPLAY MODE (MODO
DE PANTALLA)
Use este botón para jar la función de la
pantalla digital en una de las tres funciones a continuación:
• “BATTERY %” (% DE BATERÍA): La
pantalla digital muestra un cálculo del
porcentaje de la carga de la batería
conectada a las pinzas de batería del
cargador.
• “VOLTAGE” (VOLTAJE ): La pantalla
digital muestra el voltaje en las pinzas
de batería del cargador en voltios CC
(corriente continua, “DC”).
• “ALTERNATOR %” (% DE ALTERNA-DOR ): La pantalla digital muestra un
cálculo de la salida del sistema de cargar
del vehículo conectado a las pinzas de
batería del cargador, en comparación
con un sistema que funciona correctamente.
"BATTERY TYPE BUTTON" (BOTÓN
DE TIPO DE BATERÍA)
Use este botón para jar el tipo de batería
a cargar a uno de los tipos a continuación:
• 12V REGULAR: Este es el tipo de
batería normalmente usada en automóviles, comaniones y motocicletas. Estas
baterías tienen tapas de respiradero y
a menudo están marcadas “low maintenance” (mantenimiento bajo) o “maintenance-free” (sin maintenimiento).
• “12V DEEP CYCLE” (CICLO PRO-FUNDO): Las baterías de ciclo profundo
normalmente vienen marcadas “deep
cycle” o “marine”. Las baterías de ciclo profundo generalmente son más
grandes que los otros tipos.
• “12V AGM, GEL CELL” (AGM, CÉLULA DE GEL): Las baterías AGM y de célula
de gel tienen cajas selladas sin tapas
en los respiraderos. Tales baterías a
menudo son más pequeñas que los
otros tipos.
• 6V REGULAR: Este es el tipo de batería
normalmente usasdo en los vehículos
antiguos y algunos especializados. El tlipo
de bastería 6V REGULAR no es usable
para baserías mayores de 8.5V CC.
Con excepción de las baterías AGM y de
célula de gel, todos los demás tipos de
batería pueden tener o no tener las tapas
de respiradero. Las tapas de los respiraderos se encuentran encima de la batería y
proveen un medio de añadir agua destilada
cuando se necesita. Las baterías deben
llevar marcado su tipo. Si se desea cargar
una batería no marcada, vea el manual del
aparato en que se usa la batería. Si el tipo
de batería es desconocido, escoja 12V
REGULAR. Cerciórese de que la batería
cumpla con las instrucciones de seguridad
en la página 2.
“CHARGE START BUTTON” (BOTÓN
DE COMIENZO DE CARGA)
8
Page 46
Use este botón para jar la tasa de carga
GUIA AL PANEL DEL CONTROL DEL PSC-12500A
MODO DE OPERACIÓN
C
a
r
g
a
d
a
C
a
r
g
a
n
d
o
C
o
n
e
c
t
a
d
a
%
B
a
t
e
r
í
a
V
o
l
t
a
g
e
%
A
l
t
e
r
n
a
d
o
r
1
2
V
R
e
g
u
l
a
r
1
2
V
C
i
c
l
o
P
r
o
f
u
n
d
o
1
2
V
A
G
M
,
G
e
l
6
V
R
e
g
u
l
a
r
B
a
t
e
r
í
a
P
e
q
u
e
ñ
a
B
a
t
e
r
í
a
R
e
g
u
l
a
r
A
r
r
a
n
q
u
e
d
e
m
o
t
o
r
Pantalla
Digital
Encendido inicial, batería battery no detectadaOO0.0
No batería o batería invertida detectada0% or 0.0V
Probador de batería activadaO0~100
Probador de batería con batería cargadaOOO100
Probador de batería sin bateríaO0
Medidor de voltaje activadoO0.0~17.0V
Probador de alternador activadoO0~199
Probador de alternador en alternador bueno
OOO85~130
Probador de alternador en alternador malo
OO0~84, 131~199
Carga de Batería Pequeña (2A) activada
OOOxx% or xx.xV
Carga de Batería Regular (15AŻŹ40A) activada
OOOxx% or xx.xV
Carga completa - Modo de Mantenimiento iniciado
OO100% or xx.xV
Arranque de Motor
Esperando arranque de motorOOO*O1.0~16.0V
Arrancando motorOO*O5ĺ0
Enfriamiento después del arranqueO*B180ĺ0
Modo de desulfurar activadoBO15% or 16V
Carga AbortadaO8.8.8. (B)
Espacios en blanco indican los LED'S que están apagados
O indica un LED encendido continuamente
B indica un LED que se enciende y se apaga
x indica un dígito entre 0 ~ 9
* indica un LED que está encendido por haberse seleccionado 6 Voltios
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Esc. Usuario.
Esc. Usuario.
Esc. Usuario.
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por Usuario
Esc. UsuarioEsc. Usuario
máxima en una de las siguientes tasas:
• “SMALL BATTERY” (BATERÍA PEQUEÑA) Provee una tasa de carga
hasta 2A. Se destina para cargar baterías
pequeñas tales como las que comúnmente se usan en los tractores de jardín,
nievemóviles y motocicletas. La tasa 2A
no se destina para usar como cargador
a goteo para baterías más grandes.
• “REGULAR BATTERY” (BATERÍA REG-ULAR): Automáticamente cambia entre
10 y 20 amperios, o provee 10 amperios
GUIA AL PANEL DEL CONTROL
continuos, dependiendo del estado de la
batería. Se usa para cargar las baterías
normales o grandes. NO se destina para
las aplicaciones industriales.
• “ENGINE START” (ARRANQUE DE MOTOR) Provee 125 amperios para
arrancar un motor con una batería débil
o desgastada. Siempre se debe usar en
combinación con una batería.
• “OFF”: El cargador vuelve al modo de
probar y los LED’s SMALL BATTERY,
REGULAR BATTERY y ENGINE START
se apagan.
9
Page 47
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO
VISTA GENERAL
Este cargador de baterías tiene un probador de baterías incorporado que muestra
ya sea el voltaje correcto de la batería o
un cálculo de la carga relativa de la batería basado en el voltaje de la batería y
una escala jada por el "Battery Council
International" (Concejo Internacional de
Baterías).
SECUENCIA DE PROBAR
Hay cuatro pasos básicos requeridos para
usar el PSC-12500A en forma de probador
de baterías.
1. Conecte las pinzas de batería del cargador a la batería. Asegúrese de seguir
todas las precauciones detalladas bajo
“INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
2. Conecte el cordón de potencia del
cargador a un tomacorriente de pared
de 120V CA. Nuevamente, asegúrese
de seguir todas las precauciones detalladas bajo “INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN”.
3. Al ser necesario, oprima el botón BATTERY TYPE hasta que se indique el
tipo correcto.
4. Lea el voltaje en la pantalla digital u
oprima el botón DIGITAL DISPLAY para
poner el probador en BATTERY % lea
el porcentaje de la batería.
PROBADOR Y CARGADOR
Al primero encenderse, el PSC-12500A
funciona únicamente como probador, no
como cargador. Para seguirlo usando
solo como probador, evite oprimir el botón
CHARGE START. La selección de una
tasa de carga activa el cargador de baterías y desactiva el probador. Si se oprime
el botón CHARGE START mientras está
encendido el LED “ENGINE START”
(salvo durante el período de enfriamiento
de 180 segundos) el cargador se apaga
y se activa el probador.
LÍ M ITE DE TIEMPO INACT I VO AL
INICIO DE POTENCIA: Si no se oprima
ningún botón dentro de los 15 minutos
después de que se encienda inicialmente el PSC-12500A, automáticamente
cambia de probador en cargador, si hay
una batería conectada. En dicho caso, la
unidad queda jada para tasa de carga
SMALL BATTERY y tipo de batería 12V
REGULAR.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si se oprime el botón de DIGITAL DISPLAY o BATTERY TYPE dentro de los
primeros 15 minutos después de encender
el PSC-12500A, esta seguirá actuando
de probador (no de cargador) indenidamente, a no ser que se seleccione una
tasa de carga.
PARA PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que el PSC-12500A se ha
cambiado de probador en cargador (al seleccionar una tasa de carga), sigue siendo
cargador. Para cambiar el PSC-12500A
en probador, oprima el botón CHARGE
START hasta que se apaguen todos los
LED”s CHARGE START o charge rate.
LOS LED DE ESTADO DEL PROBADOR
Cuando el PSC-12500A está funcionando
en forma de probador de baterías, las
luces de estado LED se encienden bajo
las siguientes condiciones:
• El LED “CHARGED” (verde) se enciende
si se prueba una batería cargada.
• El LED “CHARGING” (amarillo) no se
enciende en el modo de probar batería.
• El LED “CONNECTED” se enciende
cuando se detecta una batería debidamente conectada.
• Al poner la pantalla digital del probador
en VOLTAGE, los LED”s CHARGED Y
CHARGING no se encienden (el probador podría estar probando una batería o
un alternador).
CÁLCULO INICIAL DE PORCENTAJE
Al calcular por primera vez el % de batería
después de conectarla, la pantalla digital
muestra tres guiones (“---“) por varios
segundos mientras el probador analiza
la batería.
10
Page 48
NOTAS PARA PROBAR EL % DE
BATERÍA
Una batería recién cargada pudiera tener
alto voltaje temporal debido a lo que se
llama “carga supercial”. El voltaje de
una batería tal se bajará gradualmente
durante el período inmediatamente
después de deslizar el sistema de carga.
En consecuencia, el probador pudiera
mostrar valores inconsistentes con tal
batería. Para una lectura más precisa, se
debe eliminar la carga supercial al crear
temporalmente una carga en la batería;
por ejemplo, encendiendo los faros u otros
accesorios.
El % de batería varía entre 0 y 100.
El probador de baterías se destina única-
mente para probar baterías. Si se trata de
probar un aparato con voltaje de cambio
rápido posiblemente produzca resultados
inesperados o incorrectos.
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO
Este cargador de baterías tien e un
probador de alternadores incorporado
que muestra ya sea voltaje correcto del
alternador o un cálculo del porcentaje
de la salida relativa del alternador comparada con los alternadores normales.
Los valores de % del Alternador que se
muestran deben tomarse como referencia
general, no como diagnosis precisa. El
probador de alternadores funciona de
la misma manera que el probador de
baterías (vea la sección anterior de este
manual para más detalles), con unas
pocas diferencias.
SECUENCIA DE PROBAR
Hay tres pasos básicos requeridos para
usar el PSC-12500A en forma de probador
de alternadores.
1. Conecte las pinzas de batería del cargador de baterías a la batería o al sistema
de cargar. Asegúrese de seguir todas
las precauciones detalladas bajo “INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
2. Conecte el cordón de potencia del
cargador a un tomacorriente de pared
de 120V CA. Nuevamente, asegúrese
de seguir todas las precauciones detalladas bajo “INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN”.
3. Ponga el vehículo en marcha y encienda
los faros. Lea el voltaje en la pantalla
digital u oprima el botón DIGITAL DISPLAY para poner el probador en “ALTERNATOR %” y lea el porcentaje del
alternador.
LOS LED DE ESTADO DE PROBADOR
Cuando el PSC-12500A está funcionando
en forma de probador de alternadores, las
luces de estado LED se encienden bajo
las siguientes condiciones:
• El LED “CHARGED” (verde) se enciende
si la salida del sistema de cargar está al
nivel normalmente deseado.
• EL LED “CHARGING” (amarillo) no se
enciende en modo de probar alternador.
• EL LED “CONNECTED” se enciende si
el probador detecta una conexión.
• Cuando se ja el modo de pantalla
del probador en VOLTAGE, los LED’s
‘CHARGED” y “CHARGING” no se
encienden (podría estar probando una
batería o un alternador).
NOTAS SOBRE LA PRUEBA DE ALTERNADORES:
• El porcentaje del alternador que se
muestra puede variar entre 0 y 199.
• El modo de DISPLAY MODE no puede
ponerse en “ALTERNATOR %” durante
el proceso de cargar.
11
Page 49
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR
Este cargador regula el tiempo de cargar
para poder cargar la batería de modo com-
pleto, ecaz y seguro. El microprocesador
automáticamente hace las decisiones
necesarias. Sin embargo, esta sección
incluye pautas que se pueden usar para
calcular los tiempos de cargar.
La duración del proceso de cargar depende en tres factores:
1. Estado de la Batería – Si una batería
ha sufrido sola una pequeña descarga,
puede cargarse en menos de unas pocas
horas. La misma batería podría necesitar hasta 10 horas si está bien débil. El
estado de la batería puede calcularse
usando el probador incorporado (véase
la página 10). Entre más baja sea la
lectura, más tiempo requiere el proceso
de cargar.
2. Potencia de Régimen de la Batería
– Una batería con potencia más alta
llevará más tiempo para cargarse que
una batería de menor potencia bajo
las mismas condiciones. La potencia
de una batería se calcula en amperiohoras (AH), capacidad de reserva (RC)
y amperios de arranque en frío (CCA).
Si la potencia es más baja, la cargada
de la batería será más rápida.
3. Tasa de Carga – La tasa de carga se
mide en amperios. Este cargador provee
tasas de carga de 2A, 15A y 40A. La tasa
de 125A es únicamente para arranque
de motor. La tasa 2A es para cargar
baterías más pequeñas como aquellas
que se usan para motocicletas y tractores
de jardín. Tales baterías no deben ser
cargadas usando la tasa de REGULAR
BATTERY. Las tasas de 15A y 40A son
para cargar baterías más grandes. En
el modo de REGULAR BATTERY, el
cargador comienza a la tasa de 15A y
aumenta la tasa de carga si se determina
que la batería puede aceptar la tasa de
40A. Todos los modos de cargar harán
disminuir la tasa de carga a medida
que la batería se acerque a la carga
máxima. Después de haber comenzado
el proceso de cargar, la pantalla digital
puede usarse para vericar el proceso
de la carga al seleccionar el modo de
BATTERY %.
Hay algunos hechos que es importante
recordar al estar cargando una batería.
• Cuando la pantalla indica el 77% de
carga, la batería se ha cargado suciente
para poner en marcha la mayoría de
los vehículos y ya se ha cargado hasta
el mismo nivel que por muchos otros
cargadores de baterías.
• Cuando la pantalla indica el 85% de
carga, la batería ya se ha cargado por
lo menos hasta el mismo nivel que por
la mayoría de los demás cargadores de
batería.
• El % de batería que se muestra en el
modo de probar es un cálculo basado
en el voltaje de la batería y una escala
jada por el “Battery Council International”. El % de batería que se muestra
en el modo de cargar es un cálculo de la
carga relativa en la batería comparada
con la carga que debe tener si se permite
completar el proceso de cargar.
• El % de batería que se muestra en el
modo de probar puede usarse para calcular el tiempo relativo de carga. Entre
más bajo el % mostrado, mayor será
el tiempo de cargar para una batería
especíca.
• El % de batería que se muestra en el
modo de cargar indica el progreso relativo del proceso de cargar. Entre más
alto el % de batería mostrada, menos
es el tiempo de carga que queda.
• Entre mayor la descarga de una batería, más rápido absorbe la carga de
un cargador. Esto signica que el % de
batería aumenta más rápido al principio
del proceso de cargar que al nal.En
otras palabras, se lleva más tiempo
para que la batería absorba los últimos
pocos porcentajes de carga que para
los primeros porcentajes.
12
Page 50
PAUTAS PARA CARGAR
Lea este manual entero antes de usar el cargador. Las pautas a continuación sirven
únicamente de guía para situaciones especícas.
Si su vehículo no se pone en marcha. No se necesita cargar la batería
totalmente para poner en marcha a su
vehículo. Si el cargador no puede poner
su vehículo en marcha usando la tasa
de ENGINE START, procure cargar la
batería usando REGULAR BATTERY por
unos 10 o 15 minutos. Eso debe cargar la
batería lo suciente para permitir que la
tasa ENGINE START ponga el vehículo
en marcha. Si el vehículo entonces se va
a operar por un buen tiempo (por ejemplo,
manejar largo), el vehículo quizás cargue
la batería hasta su estado normal durante
ese período. Si el vehículo se va a operar
solamente por poco tiempo (viaje corto),
la batería posiblemente necesite cargarse
otra vez antes de poder poner el vehículo
en marcha nuevamente.
Para restaurar la batería. Si se desea
cargar la batería sólo lo necesario para
operar su vehículo, no se necesita esperar
que se complete el ciclo entero de cargar.
Cuando el cargador muestra un % de
batería de 77 o más (vea la página 12) la
batería por lo general se ha cargado lo
suciente para que el vehículo se ponga
en marcha y opere en forma normal.
Para completar una carga interrumpida. Si el proceso de cargar se ha inter-
rumpido, y se ha reiniciado después de
que el cargador muestre un % de batería
de 85 o más, el cargador posiblemente
entre directamente en el “Maintain Mode”
(vea el comienzo de esta página 7). Sin
embargo, si se inició la carga original
usando la tasa de REGULAR BATTERY
la carga a menudo puede completarse
usando la tasa de SMALL BATTERY.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con un mínimo de cuidado, su cargador de baterías puede seguir funcionando bien
por años.
1. Limpie las pinzas cada vez que termine la carga. Para evitar corrosión, use un
trapo para quitar cualquier uido de la batería que se haya hecho contacto con las
pinzas.
2. Enrolle los cordones de entrada y salida nítidamente para guardar el cargador. Esto
ayuda a evitar daños accidentales a los cordones y al cargador.
3. La limpieza de la caja del cargador de vez en cuando con un trapo suave mantiene
el lustre del acabado y ayude a evitar la corrosión.
13
Page 51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A menudo el usuario mismo puede corregir los problemas de funcionamiento. Sírvase
leer este cuadro de principio a n para encontrar posibles soluciones a los problemas
comunes.
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
La batería está conectada
y el cargador encendido,
pero este no carga.
Las luces indicadoras están encendidas de una
manera errática no explicada en la sección “El
Uso de Su Cargador de
Baterías".
El cargador está en modo
de probar, no en modo de
cargar.
Quizás se haya activado
accidentalmente un modo
diagnóstico especial.
El ca rgador puede ser
defectuoso.
Oprima el botón CHARGE
START para activar el proceso de cargar y seleccione una tasa de carga.
Asegúrese que no haya
nada tocando el panel de
control, luego desenchufe
la unidad y enchúfala de
nuevo.
Regréselo al lugar de com-
pra para reemplazo.
El DIGITAL DISPLAY siempre se destella antes de
que la batería esté
a plena carga.
El tiempo de ar r anque
del motor es menos que
aquello especicado.
El LED CHARGED (verde)
se enciende pocos minutos
después de conectar a la
batería.
Puede haberse escogido
el BATTERY TYPE incorrecto.
Esto sucede si la batería no
llegó a plena carga dentro
de 24 horas. Puede ser a
causa de una batería muy
grande o banco de baterías
que requiere más fuerza
de lo que un cargador de
1540 amperios puede
proveer en 24 horas. La
Batería también puede ser
defectuosa.
El motor de arranque puede estar recibiendo más
de 125 Amperios.
La batería puede estar a
plena carga o recién cargada, dejando su voltaje
lo suficiente mente alto
que parece estar a plena
carga.
Puede haberse escogido
el BATTERY TYPE incorrecto.
Para reponer el cargador,
desenchúfelo brevemente y
desconecte la pinza negativa de la batería. Escoja
la tasa de carga deseada
(SMALL o REGULAR BATTERY) y BATTERY TYPE
de nuevo, al ser necesario.
Cargue la batería a la tasa
REGULAR BATTERY por
10 a 15 minutos, luego arranque el motor.
Si la batería está en un vehículo, encienda los faros
por unos pocos minutos
para reducir el voltaje de
la batería y trate de cargar
otra vez.
Para reponer el cargador,
desenchúfelo brevemente y
desconecte la pinza negativa de la batería. Escoja
la tasa de carga deseada
(SMALL o REGULAR BATTERY) y BATTERY TYPE
de nuevo, al ser necesario.
14
Page 52
GARANTÍA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE
ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE.
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de baterías por cinco años,
contados a partir de la fecha de compra al por menor, contra defectos de material o
fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada, según opción
del fabricante. El comprador tiene la obligación de enviar la unidad, acompañada del
recibo original de venta, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del
transporte o de envío por correo ya pagado.
Esta garantía limitada no es válida si el producto ha sido usado incorrectamente,
sometido a manejo negligente, o reparado por cualquier persona o entidad que no sea
el fabricante o su representante autorizado.
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía limitada, y
expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive garantía por daños consecuentes.
LA PRESENTE GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA Y EL
FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NI HACER NINGÚN
OTRO COMPROMISO CON RELACIÓN A ESTE PRODUCTO QUE NO SEA ESTA
GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTÍA
DE CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN NI DE ADECUACIÓN A LA FINALIDAD
DE ESTE PRODUCTO Y EXPRESAMENTE LAS EXCLUYE DE ESTA GARANTÍA
LIMITADA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, O DEL PERÍODO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA,
DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES CITADAS ARRIBA PUEDEN
NO SER APLICABLES A USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y
USTED QUIZÁS TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO
EN ESTADO.
VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA. La “Warranty Validation Card” (Tarjeta de Validación
de Garantía) adjunta tiene que completarse y ser enviada por correo dentro de los 10
días de la compra del producto para activar esta garantía limitada.
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.