Schumacher PSC-12500A User Manual

Page 1
OWNER’S MANUAL
ELECTRONIC
BATTERY CHARGER
2
a m p
S L O W C H A R G E
125
15

40
a m p
F A S T C H A R G E
a m p
E N G I N E S T A R T
Model PSC-12500A For 6 and 12-Volt Batteries
Fully Automatic Microprocessor Controlled Battery Charger with Engine Starter plus Battery Tester and Alternator Tester
CAUTION:
Read all Safety Rules and Operating Instructions, and follow them with each use of this product.
Schumacher Electric Corporation Professional Products Division Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Send Warranty Product Repairs to:
Customer Service Returns P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280 Questions? Call Customer Service: 1-800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
00-99-000742/1106
Page 2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................2
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ...................................................................... 3
BEFORE USING YOUR BATTERY CHARGER ........................................................ 3
Plugging It In ................................................................................................................ 3
Assembling Your Charger ..................................................................................... 3
Using An Extension Cord ...................................................................................... 4
PREPARING YOUR BATTERY TO BE CHARGED .................................................. 4
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................... 4
Charging Battery In The Vehicle ........................................................................... 4
Charging Battery Removed From The Vehicle ..................................................... 5
Using Engine Start ................................................................................................ 6
USING YOUR BATTERY CHARGER ........................................................................ 7
CHARGER CONTROLS ............................................................................................. 8
CONTROL PANEL GUIDE ......................................................................................... 9
USING THE BUILT-IN BATTERY TESTER ............................................................. 10
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER ........................................................11
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME ............................................................ 12
CHARGING TIPS ...................................................................................................... 13
MAINTENANCE AND CARE ................................................................................... 13
TROUBLESHOOTING .............................................................................................. 14
WARRANTY .............................................................................................................. 15
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
Model PSC-12500A Microprocessor Controlled, Fully Automatic Operation Battery Charger with Engine Starter Plus Battery and Alternator Tester offers features to accom­modate the needs for home or light commercial use. This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
1
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BAT­TERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for
WARNING: Handling the cord on this
product or cords associated with ac­cessories sold with this product, may expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
• Read all instructions and cautions printed on the battery charger, battery, and ve­hicle or equipment using battery.
• Use charger only on lead acid type rechargeable batteries, such as those used in cars, trucks, tractors, airplanes, vans, RVs, trolling motors, etc. This charger is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application.
Never use charger for charging dry cell batteries that are commonly used with home appliances like radios, stereos, remote controls, etc. These batteries may burst and cause personal injury.
• Do not disassemble charger. Take it to a
qualied service professional if service
or repair is required. Incorrect assembly
may result in re or electrical shock.
• To reduce risk of electrical shock, unplug the charger from the outlet before attempt­ing any maintenance or cleaning.
• Always charge battery in a well-venti­lated area.
WARNING: Battery chargers get hot
during operation and must have proper
ventilation. Air needs to ow around
entire charger. Do not set charger on ammable materials like carpeting, up­holstery, paper, cardboard, etc. Charger may damage leather and melt plastic and rubber.
HELP US HELP YOU ——
Remember:
Place charger as far away from the bat­tery being charged as the charger cables will permit.
Do not expose charger to rain or snow.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer
may result in a risk of re, electric shock,
or injury to persons.
Never charge a frozen battery. If battery
uid (electrolyte) becomes frozen, bring
battery into a warm area to thaw before you begin charging.
Never allow battery acid to drip on char-
ger when reading specic gravity or lling
battery.
Never set a battery on top of the charger.
Never place charger directly above battery
being charged. The gases from the battery will corrode and damage the charger.
2
Page 4
Never touch the battery clamps together when the charger is on. You could cause a spark.
Never operate charger if it has received a hard blow, been dropped, or otherwise
damaged. Take it to a qualied professional
for inspection and repair.
Be sure to position the charger power cord to prevent it from being stepped on, tripped over, or damaged.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
Never pull out the plug by the cord when
unplugging the charger. Pulling on the cord may cause damage to the cord or the plug.
Do not operate the charger if it has a damaged power cord or plug. Have the cord replaced.
Wear complete eye and clothing protection when working with lead-acid batteries.
Make sure that someone is within range of your voice to come to your aid if needed while you work with or are near a lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby for use in case battery acid con­tacts your eyes, skin, or clothing. If this happens, wash immediately with soap and water. Then get medical attention.
Avoid touching your eyes while working with a battery. Acid particles (corrosion) may get into your eyes. If
this occurs, ush eyes immediately
with running cold water for at least 10 minutes. Then immediately get medical attention.
Remove all personal metal items
from your body such as rings, bracelets, necklaces and watches, while working with a lead-acid battery. A battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring (or the like) to metal, causing a severe burn.
Take care not to drop any metal tool
or metal object onto the battery. This may spark or short circuit the battery or another electrical device that may cause an explosion.
Always operate the battery charger in
an open, well-ventilated area.
Never smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of the battery or engine. Batteries generate explosive gases.
Neutralize any acid spills thoroughly
with baking soda before attempting to clean up.
BEFORE USING YOUR BATTERY CHARGER
It is important to understand your charger's requirements. This section will tell you about your charger's electrical requirements and how to prepare a battery for charging.
PLUGGING IT IN
Your charger requires a 120V AC wall outlet receptacle installed according to all local codes and ordinances.
ASSEMBLING YOUR CHARGER
Included with your battery charger are two cord wrap cleats for storage of the clamp cables.
To install, align the two tabs to corre­spond with the two receptacles and push until you hear a snap.
Wrap clamp cables after unplugging the power cord from the AC wall outlet and store your charger in a dry location.
3
Page 5
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not rec­ommended. If you must use an extension cord, please make sure that you follow
• Make sure that the wire size is large enough for its length and for the AC
ampere rating, as specied in the chart
below.
these guidelines:
• Make sure that the pins on charger's
power cord t rmly into the extension cord, and that the extension cord ts rmly into the receptacle.
MINIMUM RECOMMENDED EXTENSION CORD
Length of Cord, in Feet 25 50 100 150
AWG* Size of Cord 18 16 12 10
*AWG=American Wire Gauge
• Check that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
PREPARING YOUR BATTERY TO BE CHARGED
It is important that you read and follow these guidelines while you are preparing to charge the battery.
• Make sure that you have a 6 or 12 volt lead-acid battery. Determine voltage of battery by referring to vehicle owner’s manual or the battery markings. Charge battery initially at charger’s lowest rate.
• Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from getting in or around your eyes or on your hands.
• Wear safety glasses. See additional “Per­sonal Safety Precautions” on page 3.
• If required, for batteries with removable vent caps, add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level recommended by the manufacturer. This will help purge excessive gases from the
cells. Be careful not to overll. If you have
a sealed battery with non-removable vent caps, no action is necessary.
• Take time to read all of the battery
manufacturer’s specic precautions,
such as removing or not removing vent caps while charging, and recommended rates of charge.
• Be sure that the area around the bat­tery is well ventilated while it is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other nonmetallic material as a fan.
• If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always remove the grounded terminal from the battery rst. Turn off all vehicle acces­sories to avoid sparks from occurring.
NOTE: A marine (boat) battery installed in a boat must be removed and charged on shore.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: A marine (boat) boat battery must be removed and charged on shore. To charge
it on board requires equipment specially designed for marine use. IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when charging your battery.
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well­ventilated area.
CHARGING BATTERY IN THE VEHICLE:
1. Avoid personal injury by keeping clear of fan blades, belts, pulleys and other engine parts.
2. Avoid damaging the charger by keeping the power cord and output cords away from the hood, door or moving engine parts.
3. Note the polarity of the battery posts by
checking the identication marks on the
battery: POSITIVE (POS, P or +) and NEGATIVE (NEG, N or -). The positive post is usually larger than the negative post.
4. Identify which battery post is grounded or connected to the chassis. THIS IS NORMALLY THE NEGATIVE POST.
4
Page 6
NEGATIVE GROUNDED SYS-
5. Connecting to a negative-grounded system: Connect the red (POSITIVE)
output clamp to the POSITIVE post of the battery. Rock and twist the clamp back and forth to be sure a solid electri­cal connection is made. Then connect the black (NEGATIVE) output clamp to a heavy, unpainted metal part of the chassis or engine block, away from the
battery (see gure). DO NOT connect
clamp to negative battery post, carbure­tor, fuel line or sheet metal part.
Connecting to a positive-grounded
system: Connect the black (NEGA­TIVE) output clamp to the NEGATIVE post of the battery. Rock and twist the clamp back and forth to be sure a solid electrical connection is made. Then con­nect the red (POSITIVE) output clamp to a heavy, unpainted metal part of the chassis or engine block, away from the battery. DO NOT connect clamp to positive battery post, carburetor, fuel line or sheet metal part.
6. Plug power cord into a 120V AC wall outlet. The charger will be set to the default state of 12V REGULAR battery type, no charge rate (tester mode). The CONNECTED LED should be lit. If the CONNECTED LED is not lit, check for correct cable connections.
7. Press the appropriate control buttons to select the desired charge rate and battery type. Within a few seconds, the CHARGING (yellow) LED should light and the charging process should start.
8. To disconnect the charger, unplug its power cord before attempting to discon­nect the output clamps. Then, standing
away from the battery, remove the out­put clamp from the chassis or engine block. Finally, remove the output clamp from the battery post.
9. Clean and store the charger in a dry location.
CHARGING BATTERY RE-
BAT-
POW-
TO
1. Note the polarity of the battery posts by
checking the identication marks on the
battery: POSITIVE (POS, P or +) and NEGATIVE (NEG, N or -). The positive post is usually larger than the negative post.
2. Attach at least a 24-inch-long, 6-gauge (AWG), insulated batter y cable to NEGATIVE (NEG, N or -) battery post. Rock and twist the clamp back and forth to be sure a solid electrical connection is made.
3. Connect the red (POSITIVE) output clamp to the POSITIVE battery post. Rock and twist the clamp back and forth to be sure a solid electrical connection is made.
4. Position yourself as far away from the battery as possible, and then connect the black (NEGATIVE) output clamp to the free end of the cable.
5. Plug the power cord into a 120V AC wall outlet. The charger will be set to the default state of 12V REGULAR battery type, no charge rate (tester mode). The CONNECTED LED should be lit. If the CONNECTED LED is not lit, check for correct cable connections.
6. Press the appropriate control buttons to select the desired charge rate and battery type. Within a few seconds,
5
Page 7
the CHARGING (yellow) LED should light and the charging process should start.
7. To disconnect the charger, unplug its power cord before attempting to discon­nect the charger clamps. Then, standing away from the battery, remove the out­put clamp from the NEGATIVE battery post. Finally, remove the output clamp from the POSITIVE battery post.
8. Clean and store the charger in a dry location.
USING ENGINE START
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is low. Fol­low these instructions on how to use the ENGINE START feature.
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when charging your bat­tery. Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well-ventilated area.
IMPORTANT: Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery installed in the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.
1. For battery connections, see page 4 and follow instructions 1 – 6 of CHARGING BATTERY IN THE VEHICLE. With the charger plugged in and connected to the battery of the vehicle, press the CHARGE START button until the ENGINE START LED is lit. Only the ENGINE START, CHARGING, CONNECTED, and VOLT­AGE LEDs should be lit, unless the 6V REGULAR battery type has been se­lected. In that case, the 6V REGULAR LED will also be lit.
2. Crank the engine for no more than 5 seconds. If engine does not start, wait 3 minutes before cranking again.
3. After the engine starts, unplug the power cord before disconnecting the output clamps from the battery.
4. Clean and store the charger in a dry location.
NOTE: During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three states.
1. Wait for cranking - The charger
waits until the engine is actually being cranked before delivering 125 amps for engine start. The charger delivers charge at a rate of up to 15 amps while waiting and will reset if the engine is not cranked within 15 minutes. (If the charger resets, it sets itself for a SMALL BATTERY charge and 12V REGULAR BATTERY type.) While waiting for cranking, the digital display shows the battery voltage (it can’t be set to percent).
2. Cranking - When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up to its maximum output (at least 125A) as required by the starting system for up to 5 seconds or until the engine cranking stops. The digital display shows a countdown of the remaining crank time in seconds. It starts at 5 and counts down to 0.
3. Cool Down - After cranking, the char-
ger enters a mandatory 3-minute (180 second) cool down state. During this period, no settings can be changed. The buttons are ignored. The digital display indicates the remaining cool down time in seconds. It starts at 180 and counts down to 0. The ENGINE START LED blinks once every second. During the cool down period, no current is deliv­ered to the battery. After 3 minutes, the ENGINE START LED will stop blinking and will light continuously, indicating that another crank cycle can be started. The digital display will change from display­ing the countdown back to displaying the battery voltage. The CHARGING LED will then be lit.
ENGINE STARTING NOTES:
• If the battery is disconnected during the cool down period, the charger will reset.
6
Page 8
USING YOUR BATTERY CHARGER
OVERVIEW
Using this battery charger is very simple. First, connect the battery and AC power following the precautions listed under “OPERATING INSTRUCTIONS”. Then se­lect the appropriate BATTERY TYPE and charge rate for your battery. The charger will then do everything automatically. This section explains a few details.
CHARGING: If the charger does not detect a properly connected battery, the CONNECTED (yellow) LED will not light. Charging will not begin unless the CONNECTED LED is on. When charging begins, the CHARGING LED will be lit.
AUTOMATI C SHUT OFF: When the SMALL BATTERY or REGULAR BAT­TERY charge is selected, the charger is set to perform an automatic charge. When an automatic charge is performed, the charger stops charging automatically after the battery is charged.
ABORTED CHARGE: If charging can’t be completed normally, charging will be aborted. When charging is aborted, the charger’s output is shut off and the digital display blinks on and off. In that state, the charger ignores all buttons. To reset from after an aborted charge, either disconnect the battery or unplug the charger.
DESULFATION MODE: If a battery is left discharged for an extended period, it could become sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for such batteries. Activation of the special desulfation mode is indicated by blinking the CHARGING LED. If successful, nor­mal charging will resume after the battery is desulfated. The CHARGING LED will then stop blinking and light continuously. Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation fails, charging will be aborted and the digital display will blink.
C O MPL ET I O N O F C HA RG I N G: Cha r ge comp l etion is in dicated by the CHARGED (green) LED; when lit, the charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode of operation, if the DEEP CYCLE battery type was selected. For other battery types, the CHARGED LED comes on when the bat­tery is charged enough for normal use.
MAINTAIN MODE: When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain Mode. This mode of operation is also known as Float-Mode Monitoring. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small amount of current, when necessary. The voltage is maintained at a level determined by the BATTERY TYPE selected.
NOTE: For battery types other than DEEP CYCLE, the charged LED might be lit be­fore Maintain Mode is started.
GENERAL CHARGING NOTES:
The charger is designed to control its cooling fan for efcient operation. Con­sequently, it is normal for the fan to start and stop when maintaining a fully charged battery. The fan does not run in Tester Mode.
If the charge mode is changed after charg­ing has started (by pressing the CHARGE START or BATTERY TYPE button), the charging process will be restarted.
The voltage displayed during charging will usually be higher than the battery’s resting voltage.
The voltage displayed during charging is the battery voltage, not the RMS charg­ing voltage.
7
Page 9
CHARGER CONTROLS
DIGITAL DISPLAY
DIGITAL DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the digital display to one of the following.
BATTERY %: The digital display shows
an estimate of the percent of charge of the battery connected to the charger battery clamps.
VOLTAGE: The digital display shows the
voltage at the charger battery clamps in DC volts.
• ALTERNATOR %: The digital display
shows an estimated percentage of the output of the vehicle charging system connected to the charger battery clamps as compared to a properly functioning system.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery to be charged to one of the following.
12V REGULAR: This is the type of
battery usually used in cars, trucks, and motorcycles. These batteries have vent caps and are often marked “low maintenance” or “maintenance-free”.
12V DEEP CYCLE: Deep cycle batter-
ies are usually marked as “deep cycle” or “marine”. Deep cycle batteries are usually larger than the other types.
12V AGM/GEL: AGM and gel cell bat-
teries have sealed cases without vent caps. Such batteries are often smaller than the other types.
6V REGULAR: This is the type of bat-
tery usually used in antique and some specialized vehicles. The 6V REGULAR battery type is not selectable for batteries greater than 8.5V DC.
With the exception of AGM and gel cell batteries, all other battery types may or may not have vent caps. Vent caps are
located on top of the battery and provide a means to add distilled water when needed.
Batteries should be marked with their type. If charging a battery that is not marked, check the manual of the item that uses the battery. If the battery type is unknown, use the 12V REGULAR setting. Make sure the battery complies with the safety instructions on page 2.
CHARGE START BUTTON
Use this button to set the maximum charge rate to one of the following.
• SMALL BATTERY: Provides 2A for charging small batteries such as those commonly used in garden tractors, snow mobiles and motorcycles. The 2A rate is not intended to be used as a trickle charger for larger batteries.
REGULAR BATTERY: Automatically switches between 15 and 40 amps, or provides 15 amps continuous depend­ing on the battery. Use for charging automotive batteries, marine batteries, and deep cycle batteries. Not intended for industrial applications.
ENGINE START: Provides 125 amps for cranking an engine with a weak or run down battery. Always use in combination with a battery.
• OFF: Charger returns to tester mode and the SMALL BATTERY, REGULAR BATTERY and ENGINE START LEDs all stay OFF.
8
Page 10
CONTROL PANEL GUIDE
PSC-12500A CONTROL PANEL GUIDE
MODE OF OPERATION
C
h
a
r
g
e
d
C
h
a
r
g
i
n
g
C
o
n
n
e
c
t
e
d
B
a
t
t
e
r
y
%
V
o
l
t
a
g
e
A
l
t
e
r
n
a
t
o
r
%
1
2
V
R
e
g
u
l
a
r
1
2
V
D
e
e
p
-
C
y
c
l
e
1
2
V
A
G
M
,
G
e
l
6
V
R
e
g
u
l
a
r
S
m
a
l
l
B
a
t
t
e
r
y
R
e
g
u
l
a
r
B
a
t
t
e
r
y
E
n
g
i
n
e
S
t
a
r
t
Digital
Display
Initial power-up, battery not detected O O 0.0
No battery or reversed battery detected 0(%) or 0.0(V)
Battery tester activated O 0~100
Battery tester with charged battery O O O 100
Battery tester with no battery O 0
Voltage meter activated O 0.0~17.0
Alternator tester activated O 0~199
Alternator tester on good alternator O O O 85~130
Alternator tester on bad alternator O O 0~84,131~199
Small Battery (2A) charge activated O O O xx(%) or xx.x(V)
Regular Battery (15AŻŹ40A) charge activated O O O xx(%) or xx.x(V)
Charge complete - Maintain Mode started O O 100(%) or xx.x(V)
Engine Start
Waiting for engine crank O O O * O 1.0~16.0
Cranking engine O O * O 5ĺ0
Cool down after cranking O * B 180ĺ0
Desulfation mode activated B O 15(%) or 16(V)
Charge aborted O 8.8.8 (B)
Empty spaces indicate LEDs that are off.
O indicates an LED that is on continuously.
B indicates an LED that blinks on and off.
x indicates a digit 0 ~ 9.
* indicates an LED that is on if 6V Regular is selected.
User selected
User selected
User selected
User selected
User selected
User sel.
User selected
User selected
User sel.
User sel.
User selected
User selected
User selected User selected
User sel. User sel.
User selected
User selected
User selected
9
Page 11
USING THE BUILT-IN BATTERY TESTER
OVERVIEW
This battery charger has a built-in battery tester that displays either an accurate bat­tery voltage or an estimate of the battery’s relative charge based on the battery volt­age and the Battery Council International scale.
TESTING SEQUENCE
There are four basic steps required to use the PSC-12500A as a battery tester.
1. Connect the charger battery clamps to the battery. Be sure to follow all of the precautions listed under “OPERATING INSTRUCTIONS”.
2. Connect the charger power cord to a 120V AC wall outlet. Again, be sure to follow all of the precautions listed under “OPERATING INSTRUCTIONS”.
3. If necessary, press the BATTERY TYPE button until the correct type is indicated.
4. Read the voltage on the digital display or press the DIGITAL DISPLAY button to set the tester to BATTERY % and read the battery percent.
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the PSC-12500A
operates only as a tester, not as a charger. To continue to use it as only a tester, avoid pressing the CHARGE START button. Se­lecting a charge rate activates the battery charger and deactivates the tester. Press­ing the CHARGE START button when the ENGINE START LED is lit (except during the 180 second cool down) will shut off the charger and activate the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 15 minutes
after the PSC-12500A is rst powered up,
it will automatically switch from tester to charger, if a battery is connected. In that case, the charger will be set for the SMALL BATTERY charge rate and 12V REGULAR battery type.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the DIGITAL DISPLAY or BAT­TERY TYPE button is pressed within the
rst 15 minutes after the PSC-12500A is
powered up, it will remain a tester (not a
charger) indenitely, unless a charge rate
is selected.
TESTING AFTER CHARGING
After the PSC-12500A has been changed from tester to charger (by selecting a charge rate), it remains a charger. To change the PSC-12500A back to a tester, press the CHARGE START button until all charge rate LEDs are off.
TESTER STATUS LEDs
When the PSC-12500A is operating as a battery tester, the status LEDs light under the following conditions:
• The CHARGED (green) LED will light if a charged battery is tested.
• The CHARGING (yellow) LED does not light in the battery test mode.
• The CONNECTED LED lights if a properly connected battery is detected.
• When the tester digital display is set to VOLTAGE, the CHARGED and CHARG­ING LEDs won't light (it could be testing a battery or an alternator).
INITIAL PERCENT CALCULATION
When a battery % is calculated for the rst
time after connecting a battery, the digital display will show three dashes (“---”) for a period as long as several seconds while the tester analyzes the battery.
NOTES FOR TESTING BATTERY %
A recently charged battery could have a temporarily high voltage due to what is known as “surface charge”. The voltage of such a battery will gradually drop during the period immediately after the charging system is disengaged. Consequently, the tester could display inconsistent values
10
Page 12
for such a battery. For a more accurate reading, the surface charge should be removed by temporarily creating a load on the battery, such as by turning on lights or other accessories.
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER
The battery % ranges from 0 to 100. The battery tester is only designed to test
batteries. Testing a device with a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.
This battery charger has a built-in alterna­tor tester that displays either an accurate alternator voltage or an estimate of the alternator’s relative output compared to normal alternators. The Alternator % values displayed should be taken as general reference, not precise diagnosis. The alternator tester functions the same as the battery tester (see previous sec­tion of this manual for details) with a few differences.
TESTING SEQUENCE
There are three basic steps required to use the PSC-12500A as an alternator tester.
1. Connect the charger battery clamps to the battery or charging system. Be sure to follow all of the precautions listed un­der “OPERATING INSTRUCTIONS”.
2. Connect the charger power cord to a 120V AC wall outlet. Again, be sure to follow all of the precautions listed under “OPERATING INSTRUCTIONS”.
3. Start the vehicle and turn on the vehicle’s headlights. Read the voltage on the digital display or press the DIGITAL DISPLAY button to set the tester to AL­TERNATOR % and read the alternator percent.
TESTER STATUS LEDs
When the PSC-12500A is operating as an alternator tester, the status LEDs light under the following conditions.
• The CHARGED (green) LED will light if the output of the charging system is at the normally desired level.
• The CHARGING (yellow) LED does not light in the alternator test mode.
• The CONNECTED LED lights if a VOLT­AGE is detected.
• When the tester display mode is set to VOLTAGE, the CHARGED and CHARG­ING LEDs won't light (it could be testing a battery or an alternator).
ALTERNATOR TESTING NOTES
• The alternator percent display can range from 0 to 199.
• The DIGITAL DISPLAY cannot be set to ALTERNATOR % during charging.
11
Page 13
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME
This charger adjusts the charging time in order to charge the battery completely, efciently and safely. The microproces­sor automatically makes the necessary decisions. However, this section includes guidelines that can be used to estimate charging times.
The duration of the charging process depends on three factors:
1. Battery State – If a battery has only
been slightly discharged, it can be charged in less than a few hours. The same battery could take up to 10 hours if very weak. The battery state can be estimated by using the built-in tester (see page 10). The lower the reading the longer charging will take.
2. Battery rating – A higher rated battery
will take longer to charge than a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in ampere-hours (AH), reserve capacity (RC) and cold cranking amps (CCA). The lower the rating the quicker the battery will be charged.
3. Charge rate – The charge rate is mea­sured in amps. This charger provides charge rates of 2A, 15A and 40A. The 125A rate is for engine start only. The 2A rate is for charging smaller batteries such as those used for motorcycles and garden tractors. Such batteries should not be charged using the REGULAR BATTERY setting. The 15A and 40A rates are for charging larger batteries. In the regular battery mode, the charger begins at the 15A rate and increases the charge rate if it is determined that the battery can accept the 40A rate. All charging modes will decrease the charge rate as the battery approaches maximum charge.
After the charging process has started, the digital display can be used to determine charging progress by selecting the BAT­TERY % mode.
There are some important facts to keep in mind when charging a battery.
• When the display indicates 77% charged, the battery has been charged enough to start most vehicles and has already been charged as much as by many other battery chargers.
• When the display indicates 85% charged, the battery has already been charged at least as much as by most other battery chargers.
• The battery % shown in tester mode is an estimate based on the battery voltage and the Battery Council International scale. The battery % shown in charger mode is an estimate of the relative charge in the battery compared to the charge it should have if the charging process is allowed to complete.
• The battery % shown in tester mode can be used to estimate the relative charge time. The lower the % shown, the longer the charge time for a given battery.
• The battery % shown in charger mode is an indication of the relative progress of the charging process. The higher the battery % displayed, the less charge time remains.
• The more a battery is discharged, the faster it absorbs charge from a charger. That means that the battery % increases faster at the beginning of the charging process than at the end. In other words, it takes longer for the battery to absorb the last few percent of charge than the
rst several percent.
12
Page 14
CHARGING TIPS
Read this entire manual before using your charger. The tips below serve only as a guide
for specic situations.
If your vehicle won’t start: You don’t need to fully charge a battery to start your vehicle. If the charger won’t start your vehicle using the ENGINE START rate, try charging the battery using the REGULAR BATTERY rate for 10 or 15 minutes. That should charge the battery enough to al­low the ENGINE START rate to start the vehicle. If the vehicle will then be operated continuously for an extended period (such as a long drive), the vehicle could charge the battery back to normal during that period. If the vehicle will only be operated for a short period (short drive), the battery might need to be charged again before it could start the vehicle again.
Reviving your battery: If you only wish to charge your battery enough to operate your vehicle, you don’t need to wait for the entire charging process to be completed. When the charger displays a battery % of 77 or more (see page 12), the battery has usually been charged enough for the vehicle to start and operate normally.
Completing an interrupted charge: If the charging process has been interrupted and restarted after the charger displays a battery % of 85 or more, the charger could go straight to Maintain Mode (see page 7). However, if the original charge was started using the REGULAR BATTERY rate, the charge can often be completed using the SMALL BATTERY setting.
MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
1. Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid
that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion.
2. Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help pre­vent accidental damage to the cords and charger.
3. Occasional cleaning of the case of the charger with a soft cloth will keep the nish
shiny.
13
Page 15
TROUBLESHOOTING
Performance problems often can be corrected by the user. Please read through this chart for a possible solution to common problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The battery is connected and the charger is on, but isn't charging.
Indicator lights are lit in an erratic manner not explained in the “Using Your Battery Charger” section.
The DIGITAL DISPLAY
always ashes before
the battery is completely charged.
The charger is in tester mode, not charger mode.
You might have acciden­tally activated a special diagnostic mode.
The charger may be defective.
The incorrect BATTERY TYPE may have been selected.
This will happen if the battery did not reach full charge within 24 hours. May be due to a very large battery or a bank of batter­ies requiring more power than a 1540 amp charger can deliver within 24 hours. The battery may also be faulty.
Press the CHARGE START button to activate charging and select a charge rate.
Make sure nothing is touching the control panel, then unplug the charger and plug it in again.
Return to place of pur­chase for replacement.
Reset the charger by
briey unplugging it or briey disconnecting the
negative battery clip. Se­lect the desired charge rate (SMALL or REGU­LAR BATTERY) and BATTERY TYPE again, if necessary.
Engine crank time is less
than specied.
The green CHARGED LED lights a few minutes after connecting to the battery.
Starter motor may be drawing more than 125 amps.
The battery may be fully charged or recently charged, leaving the bat­tery voltage high enough to appear to be fully charged.
The incorrect BATTERY TYPE may have been selected.
14
Charge the battery at the REGULAR BATTERY rate for 10 to 15 minutes then crank the engine.
If the battery is in a ve­hicle, turn the headlights on for a few minutes to reduce the battery voltage and try charging again.
Reset the charger by
briey unplugging it or briey disconnecting the
negative battery clip. Select the desired charge rate (SMALL or REGU­LAR BATTERY) and BATTERY TYPE again, if necessary.
Page 16
WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for ve years from date
of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase, transportation and/or mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representative.
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the manufacturer or its authorized representative.
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEI­THER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. THE MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABIL­ITY OR FITNESS FOR PURPOSE OF THIS PRODUCT AND EXPRESSLY EXCLUDES SUCH FROM THIS LIMITED WARRANTY.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LENGTH OF IMPLIED WARRANTY SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.
WARRANTY VALIDATION: The enclosed “Warranty Validation Card” must be completed and mailed within 10 days of product purchase to activate this limited warranty.
15
Page 17
MANUEL D’UTILISATION
2
A
C H A R G E L E N T E
125
15

40
A
C H A R G E R A P I D E
A
A I D E ­DÉMARRAGE
CHARGEUR DE
BATTERIE
ÉLECTRONIQUE
Modèle PSC-12500A Pour batteries de 6 et 12 V
Chargeur de batterie microprocessorisé entièrement automatique avec aide-démarrage,
véricateur de batterie et véricateur d’alternateur
ATTENTION :
Lisez attentivement les consignes de sécurité et d’utilisation de ce dispositif et les observer à chaque emploi.
Schumacher Electric Corporation Professional Products Division Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à :
Customer Service Returns P.O. Box 280,1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280 Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au : 1-800-621-5485 (heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)
00-99-000742/1106
Page 18
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........................................................... 2
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES............................................................ 3
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE ............................................... 3
Branchement ......................................................................................................... 3
Assemblage du chargeur ...................................................................................... 3
Utilisation d’une rallonge ....................................................................................... 4
PRÉPARATION DE LA BATTERIE POUR LA CHARGE .......................................... 4
CONSIGNES D’UTILISATION .................................................................................... 4
Charge de la batterie dans le compartiment moteur ............................................ 4
Charge de la batterie hors du véhicule ................................................................. 5
Utilisation de l’aide-démarrage ............................................................................. 6
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE ......................................................... 7
TABLEAU DE COMMANDE DU CHARGEUR ........................................................... 8
GUIDE - TABLEAU DE COMMANDE ......................................................................... 9
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ ................................. 10
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR D’ALTERNATEUR INTÉGRÉ ...........................11
POURCENTAGE ET TEMPS DE CHARGE .............................................................. 12
CONSEILS POUR LA CHARGE ............................................................................... 13
ENTRETIEN ............................................................................................................... 13
TABLEAU DE DÉPANNAGE .................................................................................... 14
GARANTIE ................................................................................................................ 15
PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL ET DE LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Le chargeur de batterie microprocessorisé entièrement automatique modèle PSC-12500A
à aide-démarrage, véricateur de batterie et d’alternateur est doté de caractéristiques qui
lui permettent de répondre aux besoins d’un usage domestique ou commercial léger. Ce
manuel vous montre comment utiliser le chargeur de batterie de façon sûre et efcace.
Il importe de le lire attentivement et de suivre toutes les consignes.
1
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE EST DAN­GEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMAL, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON, IL EST D’UNE IMPORTANCE CAPITALE QUE VOUS LISIEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET QUE VOUS SUIVIEZ LES CONSIGNES À LA LETTRE.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces consignes, celles du fabricant de la batterie et celles du fabricant de tout matériel que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Lisez attentivement les mises en garde de ces produits et celles du moteur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes directives relatives à la sécurité et au
MISE EN GARDE : la manipulation du
cordon de cet appareil ou du cordon des accessoires vendus avec ce produit entraîne une exposition au plomb. Lavez soigneusement vos mains après toute manipulation.
• Prenez connaissance de toutes les in-
structions et mises en garde imprimées sur le chargeur de batterie, la batterie et le véhicule ou sur tout autre accessoire alimenté par la batterie.
• Employez le chargeur sur des batteries
rechargeables au plomb-acide seule­ment, du type de celles utilisées dans les voitures, camions, tracteurs de jar­din, aéronefs, camionnettes, véhicules récréatifs, propulseurs électriques, etc. Ce chargeur n’est pas conçu pour alimenter un circuit électrique basse tension autre qu’un démarreur.
N’utilisez jamais le chargeur pour
charger des piles sèches couramment utilisées pour alimenter les appareils mé­nagers, comme les radios, les chaînes audio, les télécommandes, etc. Ces piles pourraient exploser et vous blesser.
• Ne démontez pas le chargeur. Conez
tout entretien ou toute réparation à un technicien qualié. Un remontage incor­rect peut causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
• Pour réduire les risques de choc élec­trique, débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou d’effectuer tout en­tretien.
• Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré.
• MISE EN GARDE : les chargeurs de batterie dégagent beaucoup de chaleur et il importe de les utiliser dans un endroit bien aéré. L’air doit pouvoir circuler tout autour du chargeur. Ne placez jamais le chargeur sur des surfaces combustibles comme un tapis, un meuble rembourré, du papier, du carton, etc. Le chargeur risque d’endommager les surfaces re­couvertes de cuir et de faire fondre le plastique et le caoutchouc.
AIDEZ-NOUS À VOUS AIDER ——
N’oubliez pas :
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que vous chargez (aussi loin que les câbles le permettent).
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
L’usage d’accessoires qui ne sont pas re­commandés ou vendus par le fabricant du chargeur risque d’occasionner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
2
Page 20
Ne chargez jamais une batterie gelée. Si le liquide (électrolyte) est gelé, mettez la batterie dans un endroit chauffé pour la dégeler avant de la recharger.
Ne laissez jamais d’acide de batterie dégoutter sur le chargeur lorsque vous faites une lecture au densimètre ou lorsque vous remplissez la batterie.
Ne posez jamais la batterie sur le chargeur.
Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus d’une batterie en cours de charge. Les gaz produits par la batterie pourraient faire corroder le chargeur et l’endommager.
Ne mettez jamais les deux pinces en contact lorsque le chargeur est allumé. Ceci pourrait causer une étincelle.
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
N’utilisez jamais le chargeur s’il a subi un
gros choc, s’il a été échappé par terre ou s’il a été endommagé. Faites-le inspecter
et réparer par un technicien qualié avant
de l’utiliser de nouveau. Veillez toujours à ce que le cordon du
chargeur soit placé de façon à ce que per­sonne ne marche ni ne trébuche dessus et qu’il ne subisse pas de dommages.
Ne débranchez jamais le chargeur en tirant sur le cordon. Vous risqueriez d’en-
dommager le cordon ou la che.
Ne faites jamais fonctionner le chargeur
si le cordon ou la che sont endommagés.
Faites remplacer le cordon.
• Portez toujours des lunettes de sé­curité et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des batteries au plomb-acide.
Assurez-vous que quelqu’un est toujours à portée de voix lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb­acide ou à proximité de celle-ci.
Ayez toujours une source d’eau fraîche et de savon à proximité en cas d’éclaboussure d’acide dans les yeux, sur la peau ou les vêtements. Le cas échéant, rincez immédiatement la partie touchée avec de l’eau et du savon. Consultez ensuite un médecin.
Évitez de toucher à vos yeux lorsque vous travaillez avec une batterie. Des particules acides (corrosion) pourraient se loger dans vos yeux. Le cas échéant, rincez immédiatement vos yeux à grande eau pendant au moins 10 minutes. Con­sultez ensuite un médecin sans tarder.
Enlevez tous les objets métalliques que vous portez sur vous, comme les bagues, bracelets, colliers et montres
lorsque vous travaillez avec une bat­terie au plomb-acide. Une batterie peut produire un court-circuit assez puissant pour souder une bague (ou autre bijou) sur une surface métallique, ce qui en­traînerait de graves brûlures.
Faites attention de ne pas laisser
tomber d’outils métalliques ou d’objets en métal sur la batterie. Ceci pourrait causer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou un autre appareil et causer une explosion.
Utilisez toujours le chargeur dans
un endroit ouvert et bien aéré.
Ne fumez jamais près d’une batterie
ou d’un moteur et ne produisez pas d’étincelles à proximité. Les batteries produisent des gaz explosifs.
Neutralisez l’acide renversé avec
du bicarbonate de soude avant de procéder au nettoyage de la zone touchée.
3
Page 21
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE
IIl est important de bien comprendre le fonctionnement du chargeur. On explique dans cette section les exigences électriques du chargeur et la préparation de la batterie à charger.
BRANCHEMENT
Le chargeur doit être branché dans une prise murale de 120 V CA installée selon le code de l’électricité et en conformité avec tous les règlements municipaux.
ASSEMBLAGE DU CHARGEUR
Deux range-cordons sont fournis avec votre chargeur de batterie, permettant le rangement des câbles munis de pince.
Pour en effectuer l’installation, faites coïn­cider les deux languettes avec les deux
orices et pousser jusqu’à ce que le tout
s’emboîte en produisant un bruit sec. Enroulez les câbles munis de pince après
avoir débranché le cordon d’alimentation de la prise murale et rangez votre chargeur dans un endroit sec.
UTILISATION D’UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas re­commandée. Si vous devez en utiliser une, veuillez respecter les conditions suivantes :
• Assurez-vous que les broches du cordon électrique du chargeur s’emboîtent bien dans la prise de la rallonge et que la rallonge est bien branchée dans la prise électrique.
• Assurez-vous que la rallonge est bien câblée et en bon état.
• Assurez-vous que le calibre des ls de la rallonge est sufsant pour la longueur
de la rallonge et l’ampérage requis, conformément au tableau ci-dessous :
LONGUEUR MINIMUM RECOMMANDÉE
Longueur de la rallonge
(en pieds)
Longueur de la rallonge
(en mètres)
Calibre AWG* des ls de la rallonge
*AWG=American Wire Gauage (Calibre américain de fil)
DE LA RALLONGE
25 50 100 150
7,6 15,2 30,5 45,7
18 16 12 10
PRÉPARATION DE LA BATTERIE POUR LA CHARGE
Veuillez suivre les consignes suivantes avant de procéder à la charge d’une batterie :
• Assurez-vous qu’il s’agit bien d’une batterie au plomb-acide de 6 V ou de 12 V. Consultez le guide de conduite et d’entretien du véhicule ou les indications que porte la batterie pour connaître la ten­sion de celle-ci. La première fois, chargez la batterie à l’intensité de charge la plus basse.
• Nettoyez les bornes de la batterie. Prenez garde de ne pas mettre de traces de corrosion dans vos yeux ou autour de vos yeux.
• Portez des lunettes de protection. Veuillez lire les consignes de sécurité de la section « Mesures de sécurité personnelles », p. 3.
• Sur les batteries à bouchons d’aération, ajoutez si nécessaire de l’eau distillée
dans chaque cellule pour rétablir le niveau d’électrolyte à la valeur recommandée par le fabricant. Ceci aidera à purger l’excès de gaz dans les cellules. Faites attention de ne pas trop remplir les cellules. Sur les batteries scellées sans entretien, cette étape n’est pas nécessaire.
• Prenez le temps de lire les consignes du fabricant de la batterie, entre autres pour savoir si vous devez ou non enlever les bouchons d’aération pendant la charge et pour connaître l’intensité de charge recommandée.
• Assurez-vous que l’espace autour de la batterie est bien aéré pendant la charge. Pour chasser les gaz, vous pouvez aussi agiter un morceau de carton ou tout autre matériau non métallique.
4
Page 22
• Si vous devez sortir la batterie du compar­timent moteur pour la charger, débranchez toujours le câble de mise à la masse en premier. Éteignez tous les accessoires du véhicule pour éviter la formation d’étincelles.
REMARQUE : les batteries de bateau doi-
vent toujours être retirées de l’embarcation pour être chargées sur la terre ferme.
CONSIGNES D’UTILISATION
REMARQUE : les batteries de bateau doivent toujours être retirées de l’embarcation
pour être chargées sur la terre ferme. Pour les charger à bord d’une embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau.
IMPORTANT : suivez toujours les consignes de sécurité lorsque vous chargez une bat­terie. Portez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protection. Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré.
CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR :
1. Pour votre sécurité, tenez-vous loin du
ventilateur de radiateur, des courroies, des poulies et des autres pièces mobiles du moteur.
2. Rangez bien le cordon et les câbles du
chargeur pour qu’ils ne se fassent pas endommager par le capot, les portières ou les pièces mobiles du moteur.
3. Repérez la polarité des bornes de la
batterie. La borne positive est marquée des symboles POS, P ou + et la borne négative, des symboles NEG, N ou -. La borne positive est généralement plus grosse que la borne négative.
4. Trouvez quelle borne porte la mise à
la masse ou est branchée au châssis. NORMALEMENT, C’EST LA BORNE NÉGATIVE.
CIRCUIT À MASSE NÉGA-
5. Branchement à un circuit à masse
négative : branchez la pince rouge (POSITIF) du chargeur à la borne POSI­TIVE de la batterie. Faites tourner la pince
d’un côté et de l’autre pour assurer une bonne connexion. Branchez ensuite la pince noire (NÉGATIF) du chargeur sur une pièce métallique épaisse et non peinte du châssis ou du bloc-moteur, à l’écart de la batterie (voir l’illustration). NE BRANCHEZ PAS la pince à la borne négative de la batterie, au carburateur, à la canalisation d’essence ni à une tôle.
Branchement à un circuit à masse
positive : branchez la pince noire (NÉGATIF) du chargeur à la borne NÉ­GATIVE de la batterie. Faites tourner la pince d’un côté et de l’autre pour assurer une bonne connexion. Branchez ensuite la pince rouge (POSITIF) du chargeur sur une pièce métallique épaisse et non peinte du châssis ou du bloc-moteur, à l’écart de la batterie. NE BRANCHEZ PAS la pince à la borne positive de la batterie, au carburateur, à la canalisa­tion d’essence ni à une tôle.
6. Branchez le chargeur dans une prise murale de 120 V CA. Le chargeur sera réglé par défaut au type de batterie « Ordinaire 12 V », sans intensité de
charge (mode de vérication). Le voyant
« Raccordée » doit être allumé. Si le voyant « Raccordée » n’est pas allumé,
vériez que les câbles sont raccordés
correctement.
7. Appuyez sur les boutons appropriés pour sélectionner l’intensité de charge voulue et le type de batterie. Le voyant jaune « En cours de charge » devrait s’allumer dans quelques secondes pour indiquer le début du cycle de charge.
5
Page 23
8. Pour arrêter le chargeur, débranchez D’ABORD le cordon de la prise. Ensuite, en vous tenant le plus loin possible,
débranchez la pince xée au châssis ou au bloc-moteur et nalement la pince xée à la borne de la batterie.
9. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans un endroit sec.
CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE :
COR-
FIL DE 24 PO,
VERS
1. Repérez la polarité des bornes de la
batterie. La borne positive est marquée des symboles POS, P ou + et la borne négative, des symboles NEG, N ou -. La borne positive est généralement plus grosse que la borne négative.
2. Fixez un câble de batterie isolé de calibre
6 (AWG) d’au moins 61 cm (24 po) à la borne NÉGATIVE de la batterie. Faites tourner la pince d’un côté et de l’autre pour assurer une bonne connexion.
3. Branchez la pince rouge (POSITIF) du
chargeur à la borne POSITIVE de la batterie. Faites tourner la pince d’un côté et de l’autre pour assurer une bonne connexion.
4. En vous tenant le plus loin possible,
branchez la pince noire (NÉGATIF) au bout libre du câble.
5. Branchez le chargeur dans une prise mu-
rale de 120 V CA. Le chargeur sera réglé par défaut au type de batterie « Ordinaire 12 V », sans intensité de charge (mode de
vérication). Le voyant « Raccordée » doit
être allumé. Si le voyant « Raccordée »
n’est pas allumé, vériez que les câbles
sont raccordés correctement.
6. Appuyez sur les boutons appropriés pour sélectionner l’intensité de charge voulue et le type de batterie. Le voyant
jaune « En cours de charge » devrait s’allumer dans quelques secondes pour
indiquer le début du cycle de charge.
7. Pour arrêter le chargeur, débranchez D’ABORD le cordon de la prise. Ensuite, en vous tenant le plus loin possible,
débranchez la pince xée au câble NÉGATIF et nalement la pince xée à
la borne POSITIVE de la batterie.
8. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans un endroit sec.
UTILISATION DE L’AIDE-DÉMAR­RAGE
Ce chargeur de batterie peut aussi être utilisé pour faire démarrer le véhicule si la batterie est faible. Voici la marche à suivre pour utiliser cette fonction :
IMPORTANT : suivez toujours les con­signes de sécurité lorsque vous chargez une batterie. Portez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protec­tion. Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré.
IMPORTANT : si vous utilisez la fonction de démarrage d’urgence lorsque la bat­terie n’est pas installée dans le véhicule, vous risquez d’endommager sérieusement le circuit électrique de votre véhicule.
1. Pour effectuer le raccordement à la bat-
terie, consultez la page 5 et suivez les directives 1 à 6 de la section CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE COM­PARTMENT MOTEUR. Alors que le chargeur est branché et raccordé à la batterie du véhicule, appuyez sur le bou­ton « Charge/aide-démarrage » jusqu’à ce que le voyant « Aide-démarrage » s’allume. Seuls les voyants « Aide­démarrage », « En cours de charge », « Raccordée » et « Tension » doivent être allumés, à moins que le type de batterie « Ordinaire 6 V » n’ait été sélectionné. Dans ce cas, le voyant « Ordinaire 6 V » sera également allumé.
2. Faites tourner le moteur pendant un
maximum de 5 secondes. Si le moteur
6
Page 24
ne démarre pas, attendez 3 minutes avant d’essayer de nouveau.
3. Lorsque le moteur a démarré, débran­chez d’abord le cordon de la prise, puis les câbles reliés à la batterie.
4. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans un endroit sec.
REMARQUE : pendant la séquence de démarrage ci-dessus, le chargeur est réglé à un des trois modes.
1. Attendre le lancement – Le chargeur attend que le moteur commence à tourn­er avant de fournir 125 A de puissance au démarrage. Le chargeur fournit une charge de 15 A en mode d’attente et se réinitialisera si le moteur n’est pas lancé dans les 15 minutes. (Lorsque le chargeur se réinitialise, il revient aux valeurs par défaut de charge d’une « Petite batterie » de type « Ordinaire
12 V »). Pendant l’attente, l’afchage
indiquera la tension de la batterie (on ne peut à ce moment faire une lecture du pourcentage de charge de la bat­terie).
2. Lancement – Lorsque le démarreur commence à faire tourner le moteur, le chargeur fournira son maximum de puissance (au moins 125 A) au système de charge pendant un maximum de 5 secondes ou jusqu’à l’arrêt du moteur. À
chaque essai, l’afchage fait un compte
à rebours en secondes du temps qu’il reste. Le compte à rebours commence à 5 et s’arrête à 0.
3. Refroidissement – Après une première
tentative, le chargeur entre dans un mode de refroidissement obligatoire de 3 minutes (180 secondes). Pendant cette période, aucun réglage ne peut être changé. Les boutons ne répondent
pas et l’afchage montre le nombre
de secondes de refroidissement qu’il faut attendre. Le compte à rebours commence à 180 et s’arrête à 0. Le voyant « Aide-démarrage » clignotera pendant cette période au rythme d’une fois à la seconde. Pendant la période de refroidissement, aucun courant n’est transmis à la batterie. Après 3 minutes, le voyant « Aide-démarrage » cessera de clignoter et restera allumé, indiquant que le chargeur est prêt pour un autre cycle de lancement. L’afchage nu­mérique aura alors terminé le compte à rebours et indiquera de nouveau la tension de la batterie. Le voyant « En cours de charge » s’allume alors.
REMARQUES CONCERNANT L’AIDE­DÉMARRAGE :
• Si la batterie est débranchée pendant la période de refroidissement, le chargeur se réinitialisera.
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
APERÇU
L’utilisation du chargeur de batterie est très
simple. Il suft de raccorder le chargeur à
la batterie puis de le brancher dans une prise CA conformément aux consignes de sécurité énumérées à la section CONSI­GNES D’UTILISATION. Ensuite, vous sélectionnez le « Type de batterie » et l’intensité de charge désirés. Le chargeur prendra ensuite la relève. La présente sec­tion donne un aperçu de ses fonctions.
CHARGE : si le chargeur détecte un raccordement incorrect à la batterie, le voyant jaune « Raccordée » ne s’allumera pas. Le cycle de charge ne commencera
pas tant que le voyant « Raccordée » sera éteint. Lorsque le cycle de charge com­mencera, le voyant « En cours de charge » s’allumera.
ARRÊT AUTOMATIQUE : lorsque la charge d’une « Petite batterie » ou d’une « Batterie ordinaire » est sélectionnée, le chargeur effectuera un cycle de charge automatique. Dans un cycle de charge automatique, le chargeur arrête automati­quement lorsque la batterie est chargée.
CYCLE DE CHARGE SUSPENDU : si le cycle de charge ne peut être complété normalement, il sera suspendu. Lorsque le cycle est suspendu, le chargeur s’arrête
7
Page 25
et l’afchage numérique clignote par inter­mittence. Dans ce mode, aucun bouton du tableau de commande ne fonctionne. Pour réinitialiser le chargeur, débranchez-le de la batterie ou de la prise de courant.
MODE DE DÉSULFURATION : si une batterie est laissée à plat pendant une longue période, elle peut devenir sulfurée et ne plus accepter de charge. Si le char­geur détecte que la batterie est sulfurée, il passera automatiquement à un mode spécial conçu pour ce type de situation. L’activation du cycle de désulfuration est indiquée par le clignotement du voyant « En cours de charge ». Si la désulfuration se déroule bien, le cycle de charge nor­mal commencera aussitôt que le cycle de désulfuration sera achevé. Le voyant « En cours de charge » arrêtera à ce moment de clignoter et restera allumé. Le cycle de désulfuration peut durer jusqu’à 10 heures. Si la désulfuration ne peut être effectuée,
la charge sera suspendue et l’afchage
numérique se mettra à clignoter. FIN DU CYCLE DE CHARGE : à la n du
cycle de charge, le voyant vert « Chargée » s’allume. À ce moment, le chargeur passe en mode de maintien si le type de batterie « À décharge profonde » était sélectionné. S’il s’agit d’un autre type de batterie, le voyant « Chargée » s’allume lorsque la batterie est sufsamment char­gée pour un usage normal.
MODE DE MAINTIEN : lorsque le voyant vert « Chargée » est allumé, le chargeur passe automatiquement en mode de maintien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie constamment chargée à 100 % en fournissant occasionnellement un faible courant de maintien. La tension est maintenue au niveau qui convient pour le « Type de batterie » sélectionné.
REMARQUE : s’il s’agit d’une batterie d’un type autre que « À décharge poussée », le voyant « Chargée » peut s’allumer avant que débute le mode de maintien.
REMARQUES GÉNÉRALES :
Le chargeur est muni d’un ventilateur automatique qui se met en marche au besoin. Il est normal que le ventilateur s’arrête et se remette en marche conti­nuellement pendant le mode de maintien. Le ventilateur ne fonctionne pas en mode
de vérication. Si le mode de charge est modié en cours
de charge (soit en appuyant sur le bouton « Charge/aide-démarrage » ou « Type de batterie »), le cycle de charge sera recommencé.
La tension afchée pendant le cycle de
charge correspond à la tension de charge. Cette valeur est généralement plus élevée que la tension de la batterie au repos.
La tension afchée lors de la charge est
la tension de la batterie et non la tension
efcace de charge.
8
Page 26
TABLEAU DE COMMANDE DU CHARGEUR
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
ÉTAT
RACCORDÉE EN COURS DE
CHARGE CHARGÉE
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
BATTERIE %
TENSION
ALTERNATEUR %
TYPE DE
BATTERIE
ORDINAIRE 12 V
ORDINAIRE 6 V
À DÉCHARGE POUSSÉE 12 V
À SPFV/ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ 12 V
CHARGE/AIDE-
DÉMARRAGE
PETITE BATTERIE
BATTERIE ORDINAIRE
AIDE-DÉMARRAGE
PETITE BATTERIE 2 A BATTERIE ORDINAIRE 15  40 A AIDE-DÉMARRAGE 125 A
BOUTON DE L’AFFICHAGE NUMÉRI­QUE
Utilisez ce bouton pour régler l’afchage
numérique à l’un des modes suivants :
• BATTERIE % : l’afchage montre la
charge approximative, en pourcent­age, de la batterie qui est reliée au chargeur.
• TENSION : l’afchage montre la tension
(en volts CC) de la batterie qui est reliée au chargeur.
• ALTERNATEUR % : l’afchage montre
le pourcentage d’efcacité du système
d’alimentation du véhicule par rapport à la valeur normale.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour régler le chargeur à l’un des types de batterie suivants :
ORDINAIRE 12 V : c’est ce type de
batterie que l’on trouve habituellement dans les voitures, les camionnettes et les motocyclettes. Ces batteries comportent des bouchons d’aération et portent sou­vent les inscriptions « Faible entretien » (Low Maintenance) ou « Sans entretien » (Maintenance-free).
• À DÉCHARGE POUSSÉE 12 V: les
batteries à décharge poussée portent généralement la mention « Décharge poussée » (Deep-cycle) ou « Nautique » (Marine). Les batteries à décharge pous­sée sont généralement de plus grande taille que les autres types de batterie.
À SPFV/ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ 12 V : les batteries à séparateurs poreux en bre de verre (SPFV) et à électro-
9
lyte gélié sont des batteries scellées
qui ne comportent pas de bouchons d’aération.
ORDINAIRE 6 V : il s’agit du type de
batterie généralement utilisé dans les voitures antiques et dans certains véhicules spécialisés. On ne peut pas sélectionner le type de batterie « Ordi­naire 6 V » s’il s’agit d’une batterie de plus de 8,5 V CC.
À l’exception des batteries SPFV et à
électrolyte gélié, tous les types de batterie
peuvent comporter des bouchons d’aéra­tion. Les bouchons d’aération sont situés
sur le dessus de la batterie et permettent d’ajouter au besoin de l’eau distillée à l’électrolyte. Les batteries portent géné-
ralement une inscription qui identie leur
type. Si vous voulez charger une batterie qui ne porte pas d’inscription à cet effet, consultez le manuel de l’appareil qui porte la batterie. Si le type de batterie est inconnu, utilisez le mode « Ordinaire 12 V ». Avant de charger une batterie, lisez attentivement les consignes de sécurité énumérées à la page 2.
BOUTON DE CHARGE/AIDE-DÉMAR­RAGE
Utilisez ce bouton pour régler l’intensité de charge à l’un des modes suivants :
• PETITE BATTERIE : fournit 2 A pour
charger les petites batteries du type de celles utilisées couramment dans les tracteurs de jardin, les motoneiges et les motocyclettes. L’intensité de charge de
Page 27
2 A ne devrait pas être utilisée comme charge d’entretien pour les batteries de plus grande capacité.
• BATTERIE ORDINAIRE : passe automa­tiquement de 15 à 40 A, et vice versa, ou fournit 15 A continus selon la batterie. Utilisez pour charger les batteries d’auto et de bateau et les batteries à décharge poussée. N’est pas conçu pour les bat­teries de type industriel.
AIDE-DÉMARRAGE : fournit 125 A de
démarrage aux véhicules dont la batterie est faible ou à plat. Utilisez toujours ce mode en conjonction avec une batte­rie.
ARRÊT : le chargeur revient en mode
de vérication et les voyants « Petite
batterie », « Batterie ordinaire » et « Aide-démarrage » sont tous éteints.
10
Page 28
GUIDE – TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE DU MODÈLE PSC-12500A
MODE DE FONCTIONNEMENT
C
h
a
r
g
é
e
E
n
c
o
u
r
s
d
e
c
h
a
r
g
e
R
a
c
c
o
r
d
é
e
B
a
t
t
e
r
i
e
%
T
e
n
s
i
o
n
A
l
t
e
r
n
a
t
e
u
r
%
O
r
d
i
n
a
i
r
e
1
2
V
À
d
é
c
h
a
r
g
e
p
o
u
s
s
é
e
1
2
V
À
S
P
F
V
/
é
l
e
c
t
r
o
l
y
t
e
g
é
l
.
1
2
V
O
r
d
i
n
a
i
r
e
6
V
P
e
t
i
t
e
b
a
t
t
e
r
i
e
B
a
t
t
e
r
i
e
o
r
d
i
n
a
i
r
e
A
i
d
e
-
d
é
m
a
r
r
a
g
e
Affichage
numérique
Mise sous tension initiale, batterie non détectée
A
0,0
A
ucune batterie ou polarité inversée 0 % ou 0,0
V
Vérificateur de batterie activé
A
0~100
Vérificateur avec batterie char
g
ée
A
A
A
100
Vérificateur sans batterie
A
0
Voltmètre activé
A
0,0~17,0
V
Vérificateur d’alternateur activé
A
0~199
Vérificateur d’alternateur sur alternateur en bon éta
t
A
A
A
85~130
Vérificateur d’alternateur sur alternateur défectueu
x
A
A
0~84, 131~199
Char
g
e de petite batterie
(
2 A
)
activé
e
A
A
xx % ou xx,x
V
Char
g
e de batterie ordinaire
(
15
A
ŻŹ40 A
)
activée
A
A
xx % ou xx,x
V
Char
g
e complète – Mode de maintien activé
A
A
100 % ou xx,x
V
A
ide-démarra
g
e
A
ttente-démarra
g
e
A
A
A*A
1,0~16,0
V
Démarra
g
e de moteu
r
A
A
*
A
5ĺ0
Période de refroidissement
A
* C 180ĺ0
Mode de désulfuration activé C
A
15 % ou 16
V
Cycle de charge suspendu A 8,8,8 (C)
Les espaces vides indiquent des voyants éteints
x indique un chiffre de 0 à 9
* indique un voyant qui est allumé si Ordinaire 6 V est sélectionné
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix util.
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix utilisateur
Choix util.Choix utilisateur
C signifie que le voyant clignote.
A signifie que le voyant est allumé continuellement.
Choix util.
Choix util.
Choix util.
11
Page 29
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ
APERÇU
Ce chargeur comporte un véricateur de
batterie intégré qui vous donne une lecture exacte de la charge de la batterie ou un estimé de la charge relative de la bat­terie basé sur la tension de la batterie et l’échelle du Battery Council International.
SÉQUENCE DE VÉRIFICATION
La marche à suivre pour vérier l’état de
charge de la batterie à l’aide de l’appareil modèle PSC-12500A comporte quatre étapes :
1. Raccordez le chargeur au véhicule con-
formément aux consignes de sécurité énumérées à la section CONSIGNES D’UTILISATION.
2. Branchez le cordon du chargeur dans
une prise murale de 120 V CA. Encore une fois, suivez à la lettre les consignes de sécurité énumérées à la section CONSIGNES D’UTILISATION.
3. Au besoin, appuyez sur le bouton « Type
de batterie » jusqu’à ce que le bon type
de batterie apparaisse sur l’afchage.
4. Faites une lecture de la tension sur
l’afcheur ou appuyez sur le bouton « Afchage numérique » pour régler le véricateur à « Batterie % » et connaître
son pourcentage de charge.
VÉRIFICATEUR ET CHARGEUR
Lorsqu’on l’allume, le chargeur modèle PSC-12500A est automatiquement en mode de vérification et non en mode de charge. Pour continuer à l’utiliser en
mode de vérication, n’appuyez pas sur le
bouton « Charge/aide-démarrage », car le choix d’une intensité de charge actionne automatiquement le chargeur et désactive
le véricateur. En appuyant sur le bouton
« Charge/aide-démarrage » lorsque le voyant « Aide-démarrage » est allumé (sauf lors de la période de refroidissement de 180 secondes), le chargeur n’est plus
en fonction et le véricateur est activé.
TEMPS D’ATTENTE LIMITE APRÈS L’ACTIVATION
Si aucun bouton n’est pressé dans les 15 minutes après la mise sous tension de
l’appareil modèle PSC-12500A, celui-ci passera automatiquement du mode de
vérication au mode de charge, pourvu
qu’une batterie soit branchée au chargeur. Dans ce cas, le chargeur sera réglé à l’intensité de charge d’une « Petite bat­terie » de type « Ordinaire 12 V ».
VÉRIFICATEUR SANS LIMITE DE TEMPS
Si vous appuyez sur le bouton « Afchage
numérique » ou « Type de batterie » dans les 15 premières minutes après la mise sous tension de l’appareil modèle PSC­12500A, celui-ci restera en mode de vé-
rication (et non de charge) indéniment,
à moins qu’une intensité de charge ne soit sélectionnée.
VÉRIFIER APRÈS LA CHARGE
Après que l’appareil modèle PSC-12500A
soit passé du mode de vérication au
mode de charge (en sélectionnant une intensité de charge), le chargeur demeure en mode de charge. Pour qu’il revienne en mode de vérication, appuyez sur le bou­ton « Charge/aide-démarrage » jusqu’à ce que tous les voyants d’intensité de charge soient éteints.
VOYANTS D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR
Lorsque l’appareil modèle PSC-12500A
fonctionne en mode de vérication, les
voyants d’état s’allumeront comme suit :
• Le voyant vert « Chargée » s’allumera si une batterie chargée est testée.
• Le voyant jaune « En cours de charge » ne s’allume pas si le chargeur est en
mode de vérication.
• Le voyant « Raccordée » s’allume si une batterie est correctement raccordée au chargeur.
• Lorsque l’afchage numérique du vé­ricateur est réglé à « Tension », les
voyants « Chargée » et « En cours de charge » ne s’allument pas (l’appareil
pourrait être en train de vérier une
batterie ou un alternateur).
12
Page 30
PREMIÈRE ESTIMATION DU % DE CHARGE
Lorsque le pourcentage de charge d’une batterie est calculé pour la première fois après le raccordement d’une batterie au
chargeur, l’afchage numérique montre
trois tirets « --- » pendant quelques sec-
ondes, le temps que le véricateur analyse
la batterie.
NOTES CONCERNANT L’ESTIMATION DU % DE CHARGE
Une batterie chargée depuis peu de temps peut afcher une tension élevée en rai­son de ce que l’on appelle « charge de surface ». Dans un cas comme celui-ci, la tension de la batterie chutera gradu-
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER
ellement dès la n du cycle de charge. En conséquence, le véricateur pourrait afcher des valeurs erronées à ce mo­ment. Pour une lecture plus juste, il suft
d’éliminer la charge de surface en créant une demande temporaire sur la batterie du véhicule, comme allumer les phares ou d’autres accessoires.
Le pourcentage est mesuré de 0 à 100 %.
Le véricateur de batterie est conçu pour vérier les batteries seulement. La vérica­tion d’un appareil dont la tension uctue
rapidement pourrait donner des résultats inattendus ou inexacts.
Le chargeur compor te un vérificateur d’alternateur qui vous donne une lecture exacte de la tension de l’alternateur ou un estimé du rendement de l’alternateur par rapport aux valeurs normales. Le pourcent­age de rendement de l’alternateur qui ap-
paraît sur l’afchage ne donne qu’une idée
générale de l’état de l’alternateur ; ce n’est
pas un diagnostic précis. Le véricateur
d’alternateur fonctionne de la même fa-
çon que le véricateur de batterie (voir la
section précédente pour plus de détails), hormis quelques petites différences.
SÉQUENCE DE VÉRIFICATION
La marche à suivre pour vérier l’état de
l’alternateur à l’aide de l’appareil modèle PSC-12500A comporte trois étapes :
1. Raccordez le chargeur à la batterie ou au système de charge conformé­ment aux consignes de sécurité énumérées à la section CONSIGNES D’UTILISATION.
2. Branchez le cordon du chargeur dans une prise murale de 120 V CA. Encore une fois, suivez à la lettre les consignes de sécurité énumérées à la section CONSIGNES D’UTILISATION.
3. Démarrez le moteur et allumez les phares du véhicule. Faites une lecture
de la tension sur l’afcheur ou appuyez sur le bouton « Afchage numérique »
pour régler le véricateur à « Alternateur
% » et connaître le pourcentage de rendement de l’alternateur.
VOYANTS D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR
Lorsque l’appareil modèle PSC-12500A fonctionne en mode de vérication d’al­ternateur, les voyants d’état s’allumeront comme suit :
• Le voyant vert « Chargée » s’allumera si le rendement du système de charge est normal.
• Le voyant jaune « En cours de charge » ne s’allume pas si le chargeur est en
mode de vérication d’alternateur.
• Le voyant « Raccordée » s’allume si une « Tension » est détectée.
• Lorsque l’afchage numérique du vé­ricateur est réglé à « Tension », les
voyants « Chargée » et « En cours de charge » ne s’allument pas (l’appareil
pourrait être en train de vérier une
batterie ou un alternateur).
NOTES CONCERNANT LA VÉRIFICA­TION DE L’ALTERNATEUR
• Le pourcentage de rendement de l’alternateur est mesuré de 0 à 199 %.
• L’« Afchage numérique » ne peut être
réglé à « Alternateur % » pendant la charge.
13
Page 31
POURCENTAGE ET TEMPS DE CHARGE
e chargeur règle le temps de charge de façon à assurer un cycle de charge com-
plet, efcace et sûr. Le microprocesseur
prend automatiquement les décisions qui s’imposent. Vous trouverez dans la pré­sente section un aperçu des critères qui entrent en ligne de compte pour estimer le temps de charge.
La durée du cycle de charge dépend de trois facteurs principaux :
1. L’état de la batterie : si une batterie
n’est que légèrement déchargée, elle peut être rechargée en aussi peu que quelques heures. La même batterie peut nécessiter jusqu’à 10 heures de charge si elle est très faible. L’état de
la batterie peut être vérié au moyen du véricateur de batterie intégré (voir
à la page 12). Plus la batterie est faible, plus long sera le cycle de charge.
2. Cote de la batterie : plus la cote de
la batterie est élevée, plus le temps de charge sera long. Une batterie est cotée en ampères-heures, en capacité de réserve et en ampères au démarrage à froid. Plus la cote est faible, plus rapide­ment la batterie sera rechargée.
3. Intensité de charge : l’intensité de charge est mesurée en ampères. Ce chargeur fournit des intensités de charge de 2 A, 15 A et 40 A. L’intensité de charge de 125 A n’est utilisée que pour le démarrage d’urgence. L’intensité de charge de 2 A est utilisée pour recharger les petites batteries, comme celles des motocyclettes et des tracteurs de jardin. Ce type de batterie ne devrait pas être chargé en utilisant le réglage « Batterie ordinaire ». Les intensités de 15 A et 40 A de ce réglage sont réservées aux batteries de plus grande taille. En mode « Batterie ordinaire », l’intensité de charge est d’abord à 15 A pour débuter, puis elle augmente si le chargeur détermine que la batterie peut accepter une intensité de 40 A. Dans tous les modes de charge, l’intensité de charge diminue à mesure que la batterie atteint sa charge maximum.
Une fois que le cycle de charge a été enclenché, on peut régler l’afchage nu­mérique au mode « Batterie % » pour voir la progression de la charge.
Voici quelques notes importantes au sujet de la charge d’une batterie.
• Lorsque l’afchage montre un pourcent­age de charge de 77 %, la batterie est sufsamment chargée pour faire démar­rer la plupart des véhicules et pourrait être considérée complètement chargée par un grand nombre de chargeurs de batterie.
• Lorsque l’afchage montre un pourcent­age de charge de 85 %, la batterie pourrait être considérée complètement chargée par la plupart des autres chargeurs de batterie.
• Le pourcentage batterie afché en mode de vérication est un estimé de la
charge basé sur la tension de la batterie et l’échelle du Battery Council Interna­tional. Le pourcentage batterie montré en mode de charge est un estimé de la charge relative de la batterie par rapport à la charge qu’elle aura lorsque le cycle de charge sera complété.
• Le pourcentage batterie afché en mode de vérication peut être utilisé pour
évaluer le temps de charge requis. Plus le pourcentage est bas, plus longue sera la durée de charge.
• Le pourcentage batterie afché en
mode de charge est une indication de la progression du cycle de charge. Plus le pourcentage est élevé, moins il reste de temps au cycle de charge.
• Une batterie faible absorbe plus rapide­ment la charge fournie par le chargeur. Ainsi, le pourcentage de charge aug­mentera plus rapidement en début de
cycle qu’en n de cycle. La dernière
phase du cycle de charge est donc plus longue que la première.
14
Page 32
CONSEILS POUR LA CHARGE
Veuillez lire ce manuel en entier avant d’utiliser le chargeur. Les conseils ci-dessous ne sont donnés qu’à titre indicatif.
Si votre véhicule refuse de démarrer : il n’est pas nécessaire de recharger plei­nement la batterie pour faire démarrer le véhicule. Si le chargeur ne réussit pas à faire démarrer le moteur lorsqu’il est réglé à « Aide-démarrage », essayez de charger la batterie pendant 10 à 15 minutes en choisissant le réglage « Batterie ordi­naire ». Cela devrait donner à la batterie
une charge sufsante pour permettre à
l’« Aide-démarrage » de faire démarrer le véhicule. Si vous prévoyez ensuite garder le véhicule en marche pendant un long trajet, le système de charge du véhicule devrait recharger complètement la batte­rie. Si le véhicule ne sera en marche que pour une courte durée, il se peut que vous ayez à charger la batterie de nouveau pour que le moteur puisse redémarrer.
Ranimer la batterie : si vous désirez re­charger la batterie juste assez pour pouvoir utiliser votre véhicule, il n’est pas néces­saire de faire un cycle de charge complet.
Lorsque l’afchage numérique indique que
la charge est à 77 % ou plus (voir à la page
14), la batterie est sufsamment chargée
pour que le véhicule puisse démarrer et fonctionner normalement.
Compléter un cycle de charge interrom­pu : si le cycle de charge a été interrompu
et réactivé lorsque le pourcentage de charge est de 85 % ou plus, il est possible que le chargeur passe automatiquement au mode de maintien (voir à la page 7). Toutefois, si le cycle de charge a été com­mencé au réglage « Batterie ordinaire », le cycle peut généralement être complété en utilisant le réglage « Petite batterie ».
ENTRETIEN
Un minimum de soins sufra pour garder le chargeur en bon état pendant des années.
1. Nettoyez les pinces après chaque charge. Pour prévenir la corrosion, essuyez toute trace d’électrolyte qui a pu entrer en contact avec les pinces.
2. Enroulez soigneusement les câbles et les cordons avant de ranger le chargeur. Vous réduirez ainsi le risque d’endommager les cordons et le chargeur.
3. Nettoyez occasionnellement le boîtier du chargeur au moyen d’un chiffon doux. Vous conserverez ainsi l’éclat du chargeur et préviendrez la corrosion.
15
Page 33
TABLEAU DE DÉPANNAGE
L’utilisateur peut remédier lui-même à plusieurs problèmes qui peuvent se présenter. Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour connaître la solution aux problèmes courants.
ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF
La batterie est reliée au chargeur et le chargeur est branché, mais la bat­terie ne se charge pas.
Les voyants sont allumés d’une façon erratique qui n’est pas expliquée dans la section UTILISATION DU CHARGEUR DE BAT­TERIE.
Le chargeur est en mode
de vérication plutôt qu’en
mode de charge.
Vou s po u rr ie z a voi r déclenché par erreur un mode de diagnostic spé­cial.
Le chargeur pourrait être défectueux.
Appu yez su r le bouton « Charge/aide-démarrage » et sélectionnez une inten­sité de charge.
Assurez-vous que rien ne touche à l’appareil, puis débranchez-le et rebran­chez-le.
Retournez au magasin pour un échange.
L’af f ichage nu mérique clignote toujours avant que la batterie soit com-com­plètement chargée.
Le lancement du moteur ne dure pas aussi long-long­temps que prévu.
Le « Type de batterie » sélectionné peut ne pas être le bon.
Ceci se produit lorsque la batterie n’a pas atteint sa pleine charge dans les 24 heures. La batterie peut être d’une très grande ca­pacité ou être composée de plusieurs batteries et requérir une puissance de charge plus élevée qu’un chargeur de 1540 A peut fournir en 24 heures. La batterie pourrait aussi être défectueuse.
Le démar r eur po urrait soutirer une charge su­périeure à 125 A.
Réinitialisez le chargeur en le débranchant un bref instant ou en débranchant un bref instant la pince
xée au pôle négatif de
la batterie. Sélectionnez de nouveau l’intensité de charge (« Petite batterie » ou « Batterie ordinaire ») et le « Type de batterie », si cela est nécessaire.
Cha r g ez la bat ter ie à l’intensité « Batterie ordi­naire » pendant 10 à 15 minutes, puis lancez le moteur de nouveau.
16
Page 34
ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF
Le voyant vert « Chargée » s’allume quelques minutes après le début du cycle dedu cycle de charge.
Si la batterie a été chargée récemment, mais qu’elle a fait l’objet d’un usage intensif entre-temps, il est possible qu’une charge de surface la fasse tout de
Si la batterie est dans le vé­hicule, allumez lesphares pendant quelques minutes pour éliminer la charge de surface et essayez de la
charger de nouveau. même paraître pleinement chargée. Le « Type de bat­terie » sélectionné peut ne pas être le bon.
Réinitialisez le chargeur
en le débranchant un bref
instant ou en débranchant
un bref instant la pince
xée au pôle négatif de
la batterie. Sélectionnez
de nouveau l’intensité de
charge (« Petite batterie »
ou « Batterie ordinaire »)
et le « Type de batterie »,
si cela est nécessaire.
17
Page 35
GARANTIE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
OFFRE LA GARANTIE LIMITÉE SUIVANTE À L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE.
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat au détail contre tout vice de matériau ou de fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil, accompagné de la preuve d’achat, frais de transport ou frais postaux prépayés, au fabricant ou à l’un de ses re­présentants agréés.
Cette garantie est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé avec négligence ou s’il est réparé ailleurs que chez le fabricant ou l’un des représentants agréés.
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément toute garantie tacite incluant toute garantie pour des dommages indirects.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE PERSONNE À ASSUMER OU À CONTRACTER AUCUNE OBLIGATION ENVERS CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE EX­PRESSE. LE FABRICANT N’OFFRE AUCUNE GARANTIE QUANT AU CARACTÈRE MARCHAND OU À L’ADAPTATION À L’USAGE DE CE PRODUIT ET EXCLUT EXPRES­SÉMENT DE TELLES GARANTIES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU INDIRECTS OU DE LIMITER LA DURÉE DE LA GA­RANTIE TACITE DE SORTE QUE L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES DÉFINIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À UNE AUTRE.
VALIDATION DE LA GARANTIE : la Fiche de validation de la garantie incluse doit être remplie et postée dans les 10 jours suivant l’achat du produit pour que cette garantie limitée soit valide.
18
Page 36
REMARQUES
19
Page 37
MANUAL DEL DUEÑO
2 125
15

40
CARGADOR DE BATERIAS
E L E C T R Ó N I C O
C A R G A R Á PI DA a
a mp er io s
C A R G A LE N TA a
a mp e r i os
ARRANQUE DE MOTOR a
a m pe r i os
Modelo PSC-12500A Para Baterías de 6 y 12 voltios
Cargador de Baterías Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con Arranque de Motor más Probador de Baterías y Probador de Alternadores
PRECAUCIÓN:
Lea todas las Reglas de Seguridad e Instrucciones de Operación y sígalas en cada uso de este producto.
Schumacher Electric Corporation Professional Products Division Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Envíe los productos para Reparación bajo Garantía a:
Customer Service Returns P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280 ¿Preguntas? Llame a: Customer Service: 1-800-621-5485 (Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)
00-99-000742/1106
Page 38
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES .......................................................................... 2
RECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ........................................................ 3
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS .................................................. 3
Cómo Enchufarlo .................................................................................................. 3
Cómo ensamblar su cargador .............................................................................. 3
El uso de un cordón de extensión......................................................................... 3
COMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE ............................................. 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ..........................................................................4
Para Cargar la Batería dentro del Vehículo .......................................................... 4
Para Cargar la Batería sacada del Vehículo ......................................................... 5
Cómo Usar el Arranque de Motor ......................................................................... 6
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS ......................................................... 7
CONTROLES DEL CARGADOR ................................................................................ 8
GUÍA AL PANEL DE CONTROL ................................................................................ 9
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO ................................. 10
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO .....................11
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR ..................................... 12
PAUTAS PARA CARGAR ......................................................................................... 13
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ............................................................................... 13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................. 14
GARANTÍA ................................................................................................................ 15
SÍRVASE GUARDAR ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LEERLO ANTES DE CADA USO.
El Cargador de Baterías Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con Arranque de Motor más Probador de Baterías y de Alternadores Modelo PSC-12500A provee funciones para llenar las necesidades del hogar o del uso comercial liviano. Este
manual explica la manera de usar el cargador de baterías de modo seguro y ecaz
Sírvase leer y seguir con cuidado estas instrucciones y precauciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
EL TRABAJAR PRÓXIMO A UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIG­ROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU OP­ERACIÓN NORMAL POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE CADA VEZ, ANTES DE USAR SU CARGADOR, USTED LEA ESTE MANUAL Y SIGA LAS INSTRUCCIONES EXACTAMENTE.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería así como por el fabricante de cualquier equipo que usted piensa usar cerca de la batería. Revise las indicaciones de precaución en estos productos y en el motor.
1
Page 39
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para el car­gador de baterías modelo PSC-12500A.
ADVERTENCIA: El manejo del cordón
en este producto o de los cordones aso­ciados con los accesorios vendidos con este producto, puede exponerle a usted al plomo, un producto químico conocido en el Estado de California de causar cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Lávese las manos
después de manejar los cordones.
• Lea todas las instrucciones y precaucio­nes impresas en el cargador de baterías, en la batería y en el vehículo o equipo
utilizando la batería.
• Use el cargador solamente en las bat­erías recargables de plomo-ácido, tales como aquellas usadas en automóviles, camiones, tractores, aviones, furgon­etas, RV’s, motores de marcha lenta, etc. Este cargador no se destina para proveer energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea aplicación de motor de arranque.
Nunca use el cargador para cargar las baterías de pila seca comúnmente usadas con los artefactos domésticos tales como radios, estéreos, controles remotos, etc. Dichas baterías pueden reventarse y causar lesiones personales.
• No desarme el cargador. Llévelo a un
profesional de servicio calicado si se
requiere servicio o reparación. El mon­taje incorrecto puede producir incendio o choque eléctrico.
• Para reducir el riesgo de choque eléc­trico, desenchufe el cargador del toma­corriente antes de intentar cualquier
mantenimiento o limpieza.
• Siempre se debe cargar la batería en un sitio bien ventilado.
ADVERTENCIA: Los cargadores de baterías se ponen calientes durante su funcionamiento y requieren la debida ventilación El aire necesita uir alred­edor del cargador entero. No coloque el
cargador sobre materiales inamables tales como alfombras, tapizado, papel,
cartón, etc. El cargador puede causar daños al cuero, al plástico y al caucho.
AYÚDENOS PARA PODERLE AYUDAR — Acuérdese:
Coloque el cargador y la batería que se
está cargando a la mayor distancia entre sí que permitan los cables del cargador.
NO exponga el cargador a lluvia o nieve. El uso de otras conexiones o alteración del
producto, no recomendados o vendidos por el fabricante de cargadores de baterías, podría causar daños personales, un corto circuito o riesgos de incendio.
Nunca cargue una batería congelada. Si el
uido de la batería (electrolito) se congela,
lleve la batería adentro de un sitio abrigado y permita que la batería se descongele
antes de comenzar a cargarla.
Nunca deje que el ácido de la batería caiga sobre el cargador mientras usted lee la
gravedad especíca o llena la batería.
Nunca coloque una batería encima del cargador.
Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que se está cargando. Los gases de la batería causarán corrosión y daño al cargador.
Nunca ponga juntas las pinzas de la bat- ería cuando el cargador está encendido. Se podría causar chispa.
Nunca opere el cargador de baterías si ha recibido golpe fuerte, se ha dejado caer o de otro modo ha sufrido daño. Llévelo a
un profesional calicado para inspección
y reparación. Asegúrese de colocar el cordón de po-
tencia del cargador en forma tal que no
sea posible pisarlo, tropezarse con él o
causarle daño. Nunca utilice el cordón para sacar el en-
chufe al desenchufar el cargador. El tirar del cordón puede causar daños al cordón o al enchufe.
No opere el cargador si tiene el cordón de potencia o el enchufe dañado. Reemplace el cordón.
2
Page 40
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
Lleve puesta protección completa para los ojos y la ropa al trabajar con baterías de plomo-ácido.
Asegúrese que alguien esté a distancia
de poder oír su voz, para venir en su
ayuda si hay necesidad mientras usted trabaja con o está cerca de una batería de plomo-ácido.
Tenga bastante agua fresca y jabón a mano para uso en caso de que ácido de la batería haga contacto con los ojos, la piel o la ropa. Si esto sucede, lávese inmediatamente con agua y jabón. Luego consiga atención médica.
Evite tocar los ojos al trabajar con una batería. Las partículas de ácido (corrosión) pueden entrar en los ojos. Si esto sucede, enjuague los ojos inmedi­atamente con agua fría corriente durante por lo menos 10 minutos. Luego consiga atención médica inmediatamente.
Quite todo artículo personal metálico del cuerpo, tales como anillos, pulseras,
collares y relojes, al trabajar con una bat­ería de plomo-ácido. Una batería puede producir una corriente de cortocircuito
suciente para soldar un anillo (o algo
parecido) a metal, causando una severa quemadura.
Tenga cuidado de no dejar caer en la
batería ninguna herramienta metálica ni otro objeto de metal. Esto puede producir chispa o cortocircuito a través de la bat­ería o de otro dispositivo eléctrico que a
su vez puede causar una explosión.
Siempre opere el cargador de baterías
en un sector abierto y bien ventilado.
Nunca fume ni permita que haya chispa o
llama cerca de la batería o del motor. Las baterías generan gases explosivos.
Neutralice minuciosamente cualquier
derrame de ácido con bicarbonato de soda antes de tratar de hacer la limp-
ieza.
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS
Es importante entender los requisitos del cargador. Esta sección explica los requisitos eléctricos del cargador y la manera de preparar una batería para cargarse.
CÓMO ENCHUFARLO
Su cargador requiere un receptáculo de pared de 120V CA (corriente alterna, AC por sus siglas en inglés) instalado de acu-
erdo con todos los códigos y ordenanzas
locales.
CÓMO ENSAMBLAR SU CARGADOR.
Incluidos con su cargadora de baterías hay dos bitas de envoltura de cordón para al-
macenaje de los cables de abrazadera.
Para instalar, alinee las dos lengüetas para corresponder con los dos receptáculos y empuje hasta oír un chasquido.
Envuelva los cables de abrazadera
después de desenchufar el cordón de potencia del tomacorriente de pared CA y guarde su cargador en un sitio seco.
EL USO DE UN CORDÓN DE EXTEN­SIÓN.
No se recomienda el uso de un cordón de extensión. Si hay que usar cordón de extensión, sírvase asegurar que siga estas pautas:
• Asegúrese que las clavijas en el cordón de potencia del cargador entren rme­mente en el cordón de extensión, y que
el cordón de extensión entre rmemente
dentro del receptáculo.
• Verique que el cordón de extensión esté
correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
3
Page 41
• Asegúrese que el tamaño del alambre
es lo sucientemente grande para su
largo y para el amperaje CA, tal como
se especica a continuación:
CORDÓN DE EXTENSIÓN MÍNIMO QUE SE RECOMIENDA
Largo del cordón (píes) 25 50 100 150
Tamaño AWG del cordón 18 16 12 10
*AWG=American Wire Gauge
CÓMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE
Es importante que usted lea y siga estas pautas al prepararse para cargar la batería.
• Asegúrese de tener una batería de plo­mo-ácido de 6 o 12 voltios. Se determina
el voltaje de la batería reriéndose al
manual del dueño o a las marcaciones en la batería. Cargue la batería inicialmente a la tasa más baja del cargador.
• Limpie los terminales de la batería. Tenga cuidado de evitar que la corrosión entre en o cerca de los ojos.
• Lleve puestos anteojos de seguridad. Véase las “Precauciones de Seguridad Personal” adicionales en la página 3.
• Si se requiere para las baterías con tapas de respiradero removibles, añada agua destilada a cada célula hasta que el ácido de la batería llegue al nivel recomendado por el fabricante. Esto ayudará a purgar los gases excesivos de las células. Tenga cuidado de no sobrellenar las células. Si usted tiene batería sellada sin tapas de respiradero removibles, no se requiere ninguna acción.
• Tome tiempo para leer todas las pre-
cauciones especícas del fabricante de
la batería, tales como si se debe o no remover las tapas de los respiraderos durante la carga y las tasas de carga recomendadas.
• Asegúrese que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras la batería se carga. Se puede expulsar el gas fuertemente usando como abanico
un pedazo de cartón u otro material no
metálico.
• Si resulta necesario sacar la batería del vehículo para poderla cargar, siempre quite primero el terminal a tierra de la batería. Apague todos los accesorios del vehículo para evitar que haya chispas.
NOTA: Una batería marina (de bote) ya
instalada en un bote tiene que removerse para cargarse en tierra. Para cargarla a bordo, se requiere equipo especialmente diseñado para uso marino.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad al cargar la
batería. Lleve protección completa para los ojos y para la ropa. Cargue la batería en un área bien ventilada.
PARA CARGAR LA BATERÍA DEN­TRO DEL VEHÍCULO
1. Para evitar las lesiones personales, manténgase alejado de las aspas del ventilador, las correas, las poleas y otras
piezas del motor.
2. Para evitar daños al cargador, mantenga los cordones de potencia y de salida alejados de la capota, la puerta o las
piezas móviles del motor.
3. Note la polaridad de los postes de la
batería al vericar las marcaciones de identicación en la batería: POSITIVO
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N o -). El poste positivo generalmente es más grande que el poste negativo.
4. Identique cuál poste de la batería está
puesto a tierra o conectado al chasis. ESTE NORMALMENTE ES EL POSTE NEGATIVO.
5. Cómo conectar a un sistema a tierra negativo: Conecte la pinza roja (POSI- TIVA) de salida al poste POSITIVO de la
batería. Mueva la pinza para delante y
atrás para asegurar una buena conexión
eléctrica. Luego conecte la pinza negra
4
Page 42
(NEGATIVA) de salida a una parte de
POSITIVO
NEGATIVO
BATERÍA
CARGADOR
DE BATERÍAS
CABLE DE
24”, CALIBRE 6
AL TOMACORRIENTE DE FUERZA A TIERRA
CORDÓN DE FUERZA
DIGITAL DISPLAY
metal gruesa y sin pintar del chasis o al bloque del motor, alejada de la batería.
PARA CARGAR LA BATERÍASACADA DEL VEHÍCULO:
SISTEMA A TIERRA NEGATIVO
NO conecte la pinza al poste negativo
de la batería, ni al carburador, la línea de combustible o ninguna plancha de metal.
Cómo conectar a un sistema a tierra
positivo: Conecte la pinza negra (NEG- ATIVA) de salida al poste NEGATIVO de
la batería. Mueva la pinza para delante y
atrás para asegurar una buena conexión
eléctrica. Luego conecte la pinza roja
(POSITIVA) de salida a una parte de metal gruesa y sin pintar del chasis o al bloque del motor, alejada de la batería
NO conecte la pinza al poste positivo
de la batería, ni al carburador, la línea de combustible o ninguna plancha de metal.
6. Enchufe el cordón de potencia en un tomacorriente de pared de 120V CA. El cargador quedará puesto en el estado de tasa de 12V y tipo de batería REGULAR sin tasa de cargar (modo de probar). EL LED “CONNECTED” (CONECTADO) debe encenderse. Si no se enciende,
verique que las conexiones de los
cables sean correctas.
7. Oprima los botones de control apropia­dos para escoger la tasa de carga y tipo de batería deseadas. Dentro de pocos segundos, se debe encender el LED “CHARGING” y el proceso de cargar
comenzar.
8. Para desconectar el cargador, desen­chufe el cordón de potencia antes de
tratar de desconectar las pinzas de
salida. Luego, parándose alejado de
la batería, quite la pinza de salida del
chasis o bloque del motor. Finalmente,
quite la pinza de salida del poste de la
batería.
9. Limpie el cargador y guárdelo en un sitio seco.
1. Note la polaridad de los postes de la
batería al vericar las marcaciones de identicación en la batería: POSITIVO
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N o
-). El poste positivo generalmente es más grande que el poste negativo.
2. Asegure un cable de batería aislado de por lo menos 24 pulgadas de largo y calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO
(NEG, N o -) de la batería. Mueva la pinza
hacia adelante y atrás para asegurarse de una buena conexión eléctrica.
3. Conecte la pinza roja (POSITIVA) de
salida al poste POSITIVO de la batería.
Mueva la pinza hacia adelante y atrás
para asegurarse de una buena conexión eléctrica.
4. Posiciónese lo más lejos posible de la
batería, y luego conecte la pinza negra
(NEGATIVA) de salida al extremo libre del cable.
5. Enchufe el cordón de potencia en un tomacorriente de pared CA de dos pun­tas. El cargador quedará puesto en el estado de tasa de 12V y tipo de batería REGULAR sin tasa de cargar (modo de probar). EL LED “CONNECTED” (CO­NECTADO) debe encenderse. Si no se
enciende, verique que las conexiones
de los cables sean correctas.
6. Oprima los botones de control apropia­dos para seleccionar la tasa de carga y el tipo de batería deseadas. Dentro de pocos segundos, se debe encender el LED “CHARGING” y el proceso de
cargar comenzar.
7. Para desconectar el cargador, desen­chufe el cordón de potencia antes de
tratar de desconectar las pinzas del
cargador. Luego, parándose alejado
de la batería, quite la pinza de salida
del poste NEGATIVO de la batería.
5
Page 43
Finalmente, quite la pinza de salida del
poste POSITIVO de la batería.
8. Limpie el cargador y guárdelo en un sitio seco.
CÓMO USAR EL ARRANQUE DE MO­TOR (“ENGINE START”)
Su cargador de baterías puede usarse para puesta en marcha rápida de su ve­hículo si está baja la batería. Siga estas instrucciones sobre la manera de usar la función ENGINE START.
IMPORTANTE: Siga todas las instruc­ciones y precauciones de seguridad al estar cargando su batería. Use protección completa para los ojos y protección para la ropa. Cargue su batería en un sitio bien ventilado.
IMPORTANTE: Si se trata de usar la función ENGINE START SIN tener batería instalada en el vehículo, hay posibilidad de causar daño al sistema eléctrico del vehículo.
1. Para conexiones de la batería, vea la página 4 y siga las instrucciones 1 – 6 de PARA CARGAR LA BATERÍA DEN­TRO DEL VEHÍCULO Con el cargador enchufado y conectado a la batería del vehículo, oprima el botón “CHARGE START” (COMIENZA CARGA) hasta que se encienda el LED “ENGINE START”. Solo deben estar encendidos los LED’s ENGINE START, CHARG­ING, CONNECTED, y VOLTAGE, a no ser que se haya seleccionado el tipo de batería 6V REGULAR. In dicho caso, el LED 6V REGULAR también se enciende.
2. Arranque el motor por no más de 5 segundos. Si el motor no enciende, espere 3 minutos antes de arrancar
otra vez.
3. Después de que el motor esté en mar­cha, desenchufe el cordón de potencia
antes de desconectar las pinzas de
salida de la batería.
4. Limpie el cargador y guárdelo en un sitio seco.
NOTA: Durante la secuencia de arranque indicada arriba, el cargador está puesto en uno de tres estados.
1. Espere el arranque – El cargador
espera hasta que se comience el ar­ranque antes de entregar 125 amperios para poner el motor en marcha. El car­gador entrega a una tasa hasta por 15 amperios mientras espera y se repone si no hay arranque de motor dentro de 15 minutos. (Si el cargador se repone, queda puesto para carga de SMALL BATTERY y tipo de batería REGULAR.) Mientras espera el arranque, la pantalla digital muestra el voltaje de la batería (no se le puede poner en porcentaje).
2. Arranque – Al detectar arranque, el
cargador automáticamente entrega hasta su salida máxima (por lo menos 125 amperios) tal como el sistema de arranque requiere hasta por 5 segundos o hasta que se pare el arranque de mo­tor. La pantalla digital muestra el tiempo restante de arranque en segundos.
Comienza en 5 y cuenta para abajo
hasta 0.
3. Enfriamiento - Después del arranque,
el cargador entre en un estado ob­ligatorio de enfriamiento de 3 minutos (180 segundos). Durante ese período no se puede cambiar ninguna de las graduaciones. No se tome en cuenta los botones. La pantalla digital indica el tiempo de enfriamiento restante en
segundos. Comienza en 180 y cuenta
para abajo hasta 0. El LED “ENGINE START” se enciende y se apaga una
vez cada segundo. Durante el período
de enfriamiento, no se entrega corriente a la batería. Después de 3 minutos, el LED “ENGINE START” se queda encendido continuamente, indicando
que se puede comenzar otro ciclo de
arranque. La pantalla digital cambie de mostrar tiempo restante y muestra el voltaje de la batería. Entonces se enciende el LED “CHARGING”.
NOTES SOBRE EL ARRANQUE DE MOTOR
• Si se desconecta la batería durante el período de enfriamiento, el cargador se repone.
6
Page 44
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS
VISTA GENERAL
El modo de usar este cargador de bat­erías es muy sencillo. Primero, conecte
la batería y la fuerza CA siguiendo las
precauciones detalladas bajo “INSTRUC-
CIONES DE OPERACIÓN”. Luego, je el
BATTERY TYPE y charge rate apropiados para la batería. El cargador entonces hará todo automáticamente. Esta sección ex­plica unos cuantos detalles.
CARGAR: Si el cargador no detecta una batería debidamente conectada, el LED “CONNECTED” (amarillo) no se enciende. El proceso de cargar no co-
mienza mientras está encendido el LED “CONNECTED”. Al comenzar a cargar, se
enciende el LED “CHARGING”. CIERRE AUTOMÁTICO: Cuando se
selecciona la carga “SMALL BATTERY” (BATERÍA PEQUEÑA) o “REGUL AR BATTERY” (BATERÍA REGULAR), el car­gador está puesto para hacer una carga automática. Al hacer carga automática, el cargador deja de cargar automáticamente después de que la batería esté cargada.
CARGA ABORTADA: Si no se puede completar el proceso de cargar en forma normal, queda abortada. Al quedar la carga abortada, la salida del cargador se cierre, la pantalla digital se enciende y se apaga. En ese estado, el cargador pasa por alto a todos los botones. Para repon­erlo después de una carga abortada, hay que desconectar la batería o desenchufar el cargador.
“DESULFATION MODE” (MODO DE DESULFATAR):
Si una batería queda descargada por mucho tiempo, puede sulfatarse y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, el cargador cambia en un modo especial de operación diseñado para tales baterías. La acti­vación del modo especial de desulfurar se indica por el encender y apagar del LED “CHARGING” (amarillo). Si hay éxito, el
proceso normal de cargar comenzará de
nuevo después de que la batería quede
desulfurada. El LED “CHARGING” en­tonces dejará de encenderse y apagarse y estará encendido continuamente. El proceso de desulfurar puede llevar hasta 10 horas. Si no hay éxito, el proceso de cargar se aborta y la pantalla digital se enciende y se apaga.
TERMINACIÓN DE CARGAR: La termi­nación de la carga se indica por el LED “CHARGED” (verde); al encenderse, el cargador ha dejado de cargar y ha cam­biado a “Maintenance Mode” (Modo de Mantenimiento) de operación, si se selec­cionó el tipo de batería “DEEP CYCLE” (CICLO PROFUNDO). Para otros tipos de batería el LED “CHARGED” se enciende cuando la batería se ha cargado lo suci­ente para uso normal.
MODO DE MANTENIMIENTO: Si el LED “CARGADA” (verde) se enciende, el cargador ha iniciado el Maintain Mode. Este modo de operación también se llama “Float-Mode Monitoring” (Monitoreo a Modo Flotante). En este modo, el carga­dor mantiene la batería a plena carga al entregar una pequeña cantidad de cor­riente cuando sea necesario. El voltaje se mantiene a un nivel determinado por el BATTERY TYPE seleccionado.
NOTA: Para tipos de carga salvo el DEEP
CYCLE, EL LED “CHARGED” quizás se encienda antes de comenzar Maintain
Mode.
NOTAS GENERALES RESPECTO AL PROCESO DE CARGAR:
El cargador está diseñado en forma de controlar su ventilador de enfriamiento
para operación ecaz. En consecuencia,
es normal que el ventilador se enciende y se apaga al mantener una batería a plena carga. El ventilador no funciona en Tester Mode.
Si al modo de cargar se le hace cambiar después de comenzar el proceso de car­gar (oprimiendo el botón de “CHARGE START” o “BATTERY TYPE” el proceso
de cargar comienza de nuevo.
7
Page 45
PANTALLA DIGITAL
CONECTADO CARGANDO
CARGADA
ESTADO
BATERÍA PEQUEÑA DE 2 AMP BATERÍA REGULAR DE 1540 AMP ARRANQUE DE MOTOR A 125 AMP
% DE BATERÍA
PANTALLA
DIGITAL
VOLTAJE
% ALTERN ADORES
TIPO DE
BATERÍA
12V CICLO P ROFUNDO 12V AGM/CÉLULA DEGAL
12V REGULAR
6V REGULAR
BATERÍA PEQUEÑA
BATERÍA REGULAR
COMIENZA DE
CARGA
ARRANQUE DE MOTOR
El voltaje que se muestra durante el proceso de cargar y por lo general será más alto que el voltaje de descanso de la batería.
CONTROLES DEL CARGADOR
El voltaje que se muestra durante el pro­ceso de cargar es el voltaje de cargar, no el voltaje de cargar RMS.
BOTÓN DE DISPLAY MODE (MODO DE PANTALLA)
Use este botón para jar la función de la
pantalla digital en una de las tres funcio­nes a continuación:
“BATTERY %” (% DE BATERÍA): La
pantalla digital muestra un cálculo del porcentaje de la carga de la batería
conectada a las pinzas de batería del
cargador.
“VOLTAGE” (VOLTAJE ): La pantalla
digital muestra el voltaje en las pinzas
de batería del cargador en voltios CC (corriente continua, “DC”).
“ALTERNATOR %” (% DE ALTERNA- DOR ): La pantalla digital muestra un cálculo de la salida del sistema de cargar
del vehículo conectado a las pinzas de
batería del cargador, en comparación con un sistema que funciona correcta­mente.
"BATTERY TYPE BUTTON" (BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA)
Use este botón para jar el tipo de batería
a cargar a uno de los tipos a continu­ación:
12V REGULAR: Este es el tipo de batería normalmente usada en automó­viles, comaniones y motocicletas. Estas baterías tienen tapas de respiradero y a menudo están marcadas “low main­tenance” (mantenimiento bajo) o “main­tenance-free” (sin maintenimiento).
“12V DEEP CYCLE” (CICLO PRO- FUNDO): Las baterías de ciclo profundo normalmente vienen marcadas “deep cycle” o “marine”. Las baterías de ci­clo profundo generalmente son más grandes que los otros tipos.
“12V AGM, GEL CELL” (AGM, CÉLULA DE GEL): Las baterías AGM y de célula de gel tienen cajas selladas sin tapas en los respiraderos. Tales baterías a menudo son más pequeñas que los otros tipos.
6V REGULAR: Este es el tipo de batería normalmente usasdo en los vehículos
antiguos y algunos especializados. El tlipo
de bastería 6V REGULAR no es usable para baserías mayores de 8.5V CC.
Con excepción de las baterías AGM y de célula de gel, todos los demás tipos de batería pueden tener o no tener las tapas de respiradero. Las tapas de los respirade­ros se encuentran encima de la batería y proveen un medio de añadir agua destilada cuando se necesita. Las baterías deben llevar marcado su tipo. Si se desea cargar una batería no marcada, vea el manual del aparato en que se usa la batería. Si el tipo de batería es desconocido, escoja 12V REGULAR. Cerciórese de que la batería cumpla con las instrucciones de seguridad en la página 2.
“CHARGE START BUTTON” (BOTÓN DE COMIENZO DE CARGA)
8
Page 46
Use este botón para jar la tasa de carga
GUIA AL PANEL DEL CONTROL DEL PSC-12500A
MODO DE OPERACIÓN
C
a
r
g
a
d
a
C
a
r
g
a
n
d
o
C
o
n
e
c
t
a
d
a
%
B
a
t
e
r
í
a
V
o
l
t
a
g
e
%
A
l
t
e
r
n
a
d
o
r
1
2
V
R
e
g
u
l
a
r
1
2
V
C
i
c
l
o
P
r
o
f
u
n
d
o
1
2
V
A
G
M
,
G
e
l
6
V
R
e
g
u
l
a
r
B
a
t
e
r
í
a
P
e
q
u
e
ñ
a
B
a
t
e
r
í
a
R
e
g
u
l
a
r
A
r
r
a
n
q
u
e
d
e
m
o
t
o
r
Pantalla
Digital
Encendido inicial, batería battery no detectada O O 0.0
No batería o batería invertida detectada 0% or 0.0V
Probador de batería activada O 0~100
Probador de batería con batería cargada O O O 100
Probador de batería sin batería O 0
Medidor de voltaje activado O 0.0~17.0V
Probador de alternador activado O 0~199
Probador de alternador en alternador bueno
O O O 85~130
Probador de alternador en alternador malo
O O 0~84, 131~199
Carga de Batería Pequeña (2A) activada
O O O xx% or xx.xV
Carga de Batería Regular (15AŻŹ40A) activada
O O O xx% or xx.xV
Carga completa - Modo de Mantenimiento iniciado
O O 100% or xx.xV
Arranque de Motor
Esperando arranque de motor O O O * O 1.0~16.0V
Arrancando motor O O * O 5ĺ0
Enfriamiento después del arranque O * B 180ĺ0
Modo de desulfurar activado B O 15% or 16V
Carga Abortada O 8.8.8. (B)
Espacios en blanco indican los LED'S que están apagados
O indica un LED encendido continuamente
B indica un LED que se enciende y se apaga
x indica un dígito entre 0 ~ 9
* indica un LED que está encendido por haberse seleccionado 6 Voltios
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Esc. Usuario.
Esc. Usuario.
Esc. Usuario.
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por usuario
Escogido por Usuario
Esc. Usuario Esc. Usuario
máxima en una de las siguientes tasas:
“SMALL BATTERY” (BATERÍA PEQUEÑA) Provee una tasa de carga hasta 2A. Se destina para cargar baterías pequeñas tales como las que común­mente se usan en los tractores de jardín, nievemóviles y motocicletas. La tasa 2A no se destina para usar como cargador a goteo para baterías más grandes.
“REGULAR BATTERY” (BATERÍA REG- ULAR): Automáticamente cambia entre 10 y 20 amperios, o provee 10 amperios
GUIA AL PANEL DEL CONTROL
continuos, dependiendo del estado de la batería. Se usa para cargar las baterías normales o grandes. NO se destina para las aplicaciones industriales.
“ENGINE START” (ARRANQUE DE MOTOR) Provee 125 amperios para arrancar un motor con una batería débil o desgastada. Siempre se debe usar en combinación con una batería.
“OFF”: El cargador vuelve al modo de probar y los LED’s SMALL BATTERY, REGULAR BATTERY y ENGINE START se apagan.
9
Page 47
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO
VISTA GENERAL
Este cargador de baterías tiene un proba­dor de baterías incorporado que muestra ya sea el voltaje correcto de la batería o un cálculo de la carga relativa de la bat­ería basado en el voltaje de la batería y
una escala jada por el "Battery Council International" (Concejo Internacional de
Baterías).
SECUENCIA DE PROBAR
Hay cuatro pasos básicos requeridos para usar el PSC-12500A en forma de probador de baterías.
1. Conecte las pinzas de batería del car­gador a la batería. Asegúrese de seguir todas las precauciones detalladas bajo “INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
2. Conecte el cordón de potencia del cargador a un tomacorriente de pared de 120V CA. Nuevamente, asegúrese de seguir todas las precauciones de­talladas bajo “INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
3. Al ser necesario, oprima el botón BAT­TERY TYPE hasta que se indique el tipo correcto.
4. Lea el voltaje en la pantalla digital u oprima el botón DIGITAL DISPLAY para poner el probador en BATTERY % lea el porcentaje de la batería.
PROBADOR Y CARGADOR
Al primero encenderse, el PSC-12500A funciona únicamente como probador, no como cargador. Para seguirlo usando solo como probador, evite oprimir el botón CHARGE START. La selección de una tasa de carga activa el cargador de bat­erías y desactiva el probador. Si se oprime el botón CHARGE START mientras está encendido el LED “ENGINE START” (salvo durante el período de enfriamiento de 180 segundos) el cargador se apaga y se activa el probador.
LÍ M ITE DE TIEMPO INACT I VO AL INICIO DE POTENCIA: Si no se oprima
ningún botón dentro de los 15 minutos después de que se encienda inicial­mente el PSC-12500A, automáticamente
cambia de probador en cargador, si hay una batería conectada. En dicho caso, la
unidad queda jada para tasa de carga
SMALL BATTERY y tipo de batería 12V REGULAR.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si se oprime el botón de DIGITAL DIS­PLAY o BATTERY TYPE dentro de los primeros 15 minutos después de encender el PSC-12500A, esta seguirá actuando de probador (no de cargador) indenida­mente, a no ser que se seleccione una tasa de carga.
PARA PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que el PSC-12500A se ha cambiado de probador en cargador (al se­leccionar una tasa de carga), sigue siendo cargador. Para cambiar el PSC-12500A en probador, oprima el botón CHARGE START hasta que se apaguen todos los LED”s CHARGE START o charge rate.
LOS LED DE ESTADO DEL PROBADOR
Cuando el PSC-12500A está funcionando en forma de probador de baterías, las luces de estado LED se encienden bajo las siguientes condiciones:
• El LED “CHARGED” (verde) se enciende si se prueba una batería cargada.
• El LED “CHARGING” (amarillo) no se enciende en el modo de probar batería.
• El LED “CONNECTED” se enciende cuando se detecta una batería debida­mente conectada.
• Al poner la pantalla digital del probador en VOLTAGE, los LED”s CHARGED Y CHARGING no se encienden (el proba­dor podría estar probando una batería o un alternador).
CÁLCULO INICIAL DE PORCENTAJE
Al calcular por primera vez el % de batería
después de conectarla, la pantalla digital muestra tres guiones (“---“) por varios
segundos mientras el probador analiza
la batería.
10
Page 48
NOTAS PARA PROBAR EL % DE BATERÍA
Una batería recién cargada pudiera tener alto voltaje temporal debido a lo que se
llama “carga supercial”. El voltaje de
una batería tal se bajará gradualmente durante el período inmediatamente
después de deslizar el sistema de carga.
En consecuencia, el probador pudiera mostrar valores inconsistentes con tal batería. Para una lectura más precisa, se
debe eliminar la carga supercial al crear
temporalmente una carga en la batería; por ejemplo, encendiendo los faros u otros accesorios.
El % de batería varía entre 0 y 100. El probador de baterías se destina única-
mente para probar baterías. Si se trata de probar un aparato con voltaje de cambio
rápido posiblemente produzca resultados
inesperados o incorrectos.
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO
Este cargador de baterías tien e un probador de alternadores incorporado que muestra ya sea voltaje correcto del alternador o un cálculo del porcentaje de la salida relativa del alternador com­parada con los alternadores normales. Los valores de % del Alternador que se muestran deben tomarse como referencia general, no como diagnosis precisa. El probador de alternadores funciona de la misma manera que el probador de baterías (vea la sección anterior de este manual para más detalles), con unas pocas diferencias.
SECUENCIA DE PROBAR
Hay tres pasos básicos requeridos para usar el PSC-12500A en forma de probador de alternadores.
1. Conecte las pinzas de batería del carga­dor de baterías a la batería o al sistema de cargar. Asegúrese de seguir todas las precauciones detalladas bajo “IN­STRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
2. Conecte el cordón de potencia del cargador a un tomacorriente de pared de 120V CA. Nuevamente, asegúrese de seguir todas las precauciones de­talladas bajo “INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
3. Ponga el vehículo en marcha y encienda los faros. Lea el voltaje en la pantalla digital u oprima el botón DIGITAL DIS­PLAY para poner el probador en “AL­TERNATOR %” y lea el porcentaje del alternador.
LOS LED DE ESTADO DE PROBADOR
Cuando el PSC-12500A está funcionando en forma de probador de alternadores, las luces de estado LED se encienden bajo las siguientes condiciones:
• El LED “CHARGED” (verde) se enciende si la salida del sistema de cargar está al nivel normalmente deseado.
• EL LED “CHARGING” (amarillo) no se enciende en modo de probar alterna­dor.
• EL LED “CONNECTED” se enciende si el probador detecta una conexión.
• Cuando se ja el modo de pantalla
del probador en VOLTAGE, los LED’s ‘CHARGED” y “CHARGING” no se encienden (podría estar probando una batería o un alternador).
NOTAS SOBRE LA PRUEBA DE AL­TERNADORES:
• El porcentaje del alternador que se muestra puede variar entre 0 y 199.
• El modo de DISPLAY MODE no puede ponerse en “ALTERNATOR %” durante el proceso de cargar.
11
Page 49
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR
Este cargador regula el tiempo de cargar para poder cargar la batería de modo com-
pleto, ecaz y seguro. El microprocesador
automáticamente hace las decisiones necesarias. Sin embargo, esta sección incluye pautas que se pueden usar para calcular los tiempos de cargar.
La duración del proceso de cargar de­pende en tres factores:
1. Estado de la Batería – Si una batería
ha sufrido sola una pequeña descarga, puede cargarse en menos de unas pocas horas. La misma batería podría necesi­tar hasta 10 horas si está bien débil. El estado de la batería puede calcularse usando el probador incorporado (véase la página 10). Entre más baja sea la lectura, más tiempo requiere el proceso de cargar.
2. Potencia de Régimen de la Batería – Una batería con potencia más alta llevará más tiempo para cargarse que una batería de menor potencia bajo las mismas condiciones. La potencia de una batería se calcula en amperio­horas (AH), capacidad de reserva (RC) y amperios de arranque en frío (CCA). Si la potencia es más baja, la cargada de la batería será más rápida.
3. Tasa de Carga – La tasa de carga se mide en amperios. Este cargador provee tasas de carga de 2A, 15A y 40A. La tasa de 125A es únicamente para arranque de motor. La tasa 2A es para cargar baterías más pequeñas como aquellas que se usan para motocicletas y tractores de jardín. Tales baterías no deben ser cargadas usando la tasa de REGULAR BATTERY. Las tasas de 15A y 40A son para cargar baterías más grandes. En el modo de REGULAR BATTERY, el
cargador comienza a la tasa de 15A y
aumenta la tasa de carga si se determina que la batería puede aceptar la tasa de 40A. Todos los modos de cargar harán disminuir la tasa de carga a medida que la batería se acerque a la carga
máxima. Después de haber comenzado
el proceso de cargar, la pantalla digital
puede usarse para vericar el proceso
de la carga al seleccionar el modo de BATTERY %.
Hay algunos hechos que es importante recordar al estar cargando una batería.
• Cuando la pantalla indica el 77% de
carga, la batería se ha cargado suciente
para poner en marcha la mayoría de los vehículos y ya se ha cargado hasta el mismo nivel que por muchos otros cargadores de baterías.
• Cuando la pantalla indica el 85% de carga, la batería ya se ha cargado por lo menos hasta el mismo nivel que por la mayoría de los demás cargadores de batería.
• El % de batería que se muestra en el modo de probar es un cálculo basado en el voltaje de la batería y una escala jada por el “Battery Council Interna­tional”. El % de batería que se muestra en el modo de cargar es un cálculo de la carga relativa en la batería comparada con la carga que debe tener si se permite completar el proceso de cargar.
• El % de batería que se muestra en el modo de probar puede usarse para cal­cular el tiempo relativo de carga. Entre más bajo el % mostrado, mayor será el tiempo de cargar para una batería
especíca.
• El % de batería que se muestra en el modo de cargar indica el progreso rela­tivo del proceso de cargar. Entre más alto el % de batería mostrada, menos es el tiempo de carga que queda.
• Entre mayor la descarga de una bat­ería, más rápido absorbe la carga de
un cargador. Esto signica que el % de
batería aumenta más rápido al principio
del proceso de cargar que al nal.En
otras palabras, se lleva más tiempo para que la batería absorba los últimos pocos porcentajes de carga que para los primeros porcentajes.
12
Page 50
PAUTAS PARA CARGAR
Lea este manual entero antes de usar el cargador. Las pautas a continuación sirven
únicamente de guía para situaciones especícas.
Si su vehículo no se pone en mar­cha. No se necesita cargar la batería
totalmente para poner en marcha a su vehículo. Si el cargador no puede poner su vehículo en marcha usando la tasa de ENGINE START, procure cargar la batería usando REGULAR BATTERY por unos 10 o 15 minutos. Eso debe cargar la
batería lo suciente para permitir que la
tasa ENGINE START ponga el vehículo en marcha. Si el vehículo entonces se va a operar por un buen tiempo (por ejemplo,
manejar largo), el vehículo quizás cargue
la batería hasta su estado normal durante ese período. Si el vehículo se va a operar solamente por poco tiempo (viaje corto), la batería posiblemente necesite cargarse
otra vez antes de poder poner el vehículo
en marcha nuevamente.
Para restaurar la batería. Si se desea cargar la batería sólo lo necesario para operar su vehículo, no se necesita esperar que se complete el ciclo entero de cargar. Cuando el cargador muestra un % de batería de 77 o más (vea la página 12) la batería por lo general se ha cargado lo
suciente para que el vehículo se ponga
en marcha y opere en forma normal.
Para completar una carga interrum­pida. Si el proceso de cargar se ha inter-
rumpido, y se ha reiniciado después de que el cargador muestre un % de batería de 85 o más, el cargador posiblemente entre directamente en el “Maintain Mode”
(vea el comienzo de esta página 7). Sin
embargo, si se inició la carga original usando la tasa de REGULAR BATTERY la carga a menudo puede completarse usando la tasa de SMALL BATTERY.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con un mínimo de cuidado, su cargador de baterías puede seguir funcionando bien por años.
1. Limpie las pinzas cada vez que termine la carga. Para evitar corrosión, use un trapo para quitar cualquier uido de la batería que se haya hecho contacto con las pinzas.
2. Enrolle los cordones de entrada y salida nítidamente para guardar el cargador. Esto ayuda a evitar daños accidentales a los cordones y al cargador.
3. La limpieza de la caja del cargador de vez en cuando con un trapo suave mantiene
el lustre del acabado y ayude a evitar la corrosión.
13
Page 51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A menudo el usuario mismo puede corregir los problemas de funcionamiento. Sírvase
leer este cuadro de principio a n para encontrar posibles soluciones a los problemas
comunes.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La batería está conectada y el cargador encendido, pero este no carga.
Las luces indicadoras es­tán encendidas de una manera errática no ex­plicada en la sección “El Uso de Su Cargador de
Baterías".
El cargador está en modo de probar, no en modo de cargar.
Quizás se haya activado
accidentalmente un modo diagnóstico especial.
El ca rgador puede ser defectuoso.
Oprima el botón CHARGE START para activar el pro­ceso de cargar y selecci­one una tasa de carga.
Asegúrese que no haya nada tocando el panel de control, luego desenchufe la unidad y enchúfala de nuevo.
Regréselo al lugar de com-
pra para reemplazo.
El DIGITAL DISPLAY siem­pre se destella antes de que la batería esté a plena carga.
El tiempo de ar r anque del motor es menos que
aquello especicado.
El LED CHARGED (verde) se enciende pocos minutos después de conectar a la batería.
Puede haberse escogido el BATTERY TYPE incor­recto.
Esto sucede si la batería no llegó a plena carga dentro de 24 horas. Puede ser a causa de una batería muy grande o banco de baterías
que requiere más fuerza
de lo que un cargador de 1540 amperios puede proveer en 24 horas. La Batería también puede ser defectuosa.
El motor de arranque pu­ede estar recibiendo más de 125 Amperios.
La batería puede estar a plena carga o recién car­gada, dejando su voltaje lo suficiente mente alto que parece estar a plena carga.
Puede haberse escogido el BATTERY TYPE incor­recto.
Para reponer el cargador, desenchúfelo brevemente y desconecte la pinza nega­tiva de la batería. Escoja la tasa de carga deseada (SMALL o REGULAR BAT­TERY) y BATTERY TYPE de nuevo, al ser necesario.
Cargue la batería a la tasa REGULAR BATTERY por 10 a 15 minutos, luego ar­ranque el motor.
Si la batería está en un ve­hículo, encienda los faros por unos pocos minutos para reducir el voltaje de la batería y trate de cargar
otra vez.
Para reponer el cargador, desenchúfelo brevemente y desconecte la pinza nega­tiva de la batería. Escoja la tasa de carga deseada (SMALL o REGULAR BAT­TERY) y BATTERY TYPE de nuevo, al ser necesario.
14
Page 52
GARANTÍA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE.
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de baterías por cinco años,
contados a partir de la fecha de compra al por menor, contra defectos de material o
fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada, según opción
del fabricante. El comprador tiene la obligación de enviar la unidad, acompañada del
recibo original de venta, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del
transporte o de envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es válida si el producto ha sido usado incorrectamente,
sometido a manejo negligente, o reparado por cualquier persona o entidad que no sea
el fabricante o su representante autorizado.
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía limitada, y expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive garantía por daños con­secuentes.
LA PRESENTE GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NI HACER NINGÚN OTRO COMPROMISO CON RELACIÓN A ESTE PRODUCTO QUE NO SEA ESTA GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTÍA DE CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN NI DE ADECUACIÓN A LA FINALIDAD DE ESTE PRODUCTO Y EXPRESAMENTE LAS EXCLUYE DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O DEL PERÍODO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES CITADAS ARRIBA PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED QUIZÁS TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA. La “Warranty Validation Card” (Tarjeta de Validación de Garantía) adjunta tiene que completarse y ser enviada por correo dentro de los 10 días de la compra del producto para activar esta garantía limitada.
15
Loading...