Schott KL 1500 User manual

BUSINESS GROUP OPTO-ELECTRONICS FIBER OPTICS DIVISION
KL 1500 LCD
Gebrauchsanweisung Instructions for use Conseils d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso
Blindtext
2.1 Lichtleiteranschluß
Zunächst die Lichtleiteraufnahme (2) öffnen, indem der äußere, schwarze Ring gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Lichtleiter bis zum Anschlag einschieben und Lichtleiteraufnahme schließen.
33
KL 1500 LCD
17
18 19
13
3
5
4
6
9
14
2
7
10
8
11
12
15
16
1
Übersicht LCD-Anzeige Overview of the LCD display Vue d’ensemble de l’affichage LCD Display a cristalli liquidi Detalle de la visualización por cristal líquido
3
EG-Konformitätserklärung
Die Kaltlichtquellen
erfüllen die Bestimmungen folgender Richtlinien des Rates der Europäischen Gemeinschaft:
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG
Die Lichtquellen sind für den Betrieb mit Nenn­spannung 230 V ausgelegt:
Durch die technische Dokumentation und die voll­ständige Einhaltung folgender Normen wird die Übe­reinstimmung der Kaltlichtquellen mit den grundle­genden Anforderungen der Richtlinien nachgewiesen:
Das VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (EU-Kenn-Nr.
0366), Merianstr. 28, D-63069 Offenbach, hat die Produkte geprüft und zertifiziert.
Die Kaltlichtquellen tragen
das CE-Konformitätskennzeichen
sowie die geschützten Prüfzeichen
Wiesbaden, August 2000
ppa.
Dr. U. Pohl Geschäftsbereich Faseroptik Bereichsleiter/Vice President
EC Declaration of Conformity
The Cold Light Sources
conform with the following European Directives
EMC Directive 89/336/EEC
Low Voltage Directive 73/23/EEC
The light sources are designed for use with a nominal voltage of 230 V
The technical documentation and full compliance with the standards listed below proves the conformity with the essential requirements of the above-mentio­ned EC Directives:
The VDE Testing and Certification Institute (EU-Identification No. 0336), Merianstr. 28, D-63069 Offenbach, has tested and certified the products.
The Cold Light Sources bear
the CE Conformity Mark as well as the legally protected Certification Marks
ppa.
A. Hagemann Geschäftsbereich Faseroptik Bereichsleiter/Vice President
KL 1500 LCD, KL 2500 LCD
DIN EN 60601-1-2: 1994 Abschnitt/Clause 36 (EMV/EMC)
DIN EN 61000-3-2: 1998
DIN EN 61000-3-3: 1996
EN 50082-1: 1997
EN 55011: 1991 + A1: 1997 + A2: 1996
ENV 50204: 1996
DIN EN 60601-1: 1996 (VDE 0750 Teil 1)
EN60601-1:1990+A1:1993 + A2:1995
IEC 601-1: 1988 + A1: 1991 + A2: 1995
DIN EN 61010-1: 1994 + A2: 1996 (VDE 0411 Teil 1 + A1)
IEC 1010-1:1990 + A1: 1992+ A2: 1995
SCHOTT GLAS
Geschäftsbereich Faseroptik Otto-Schott-Straße 2
D-55127 Mainz
3
Inhalt Seite
1 Wichtige Hinweise
(Sicherheitshinweise) 6
2 Betrieb 7
2.1 Lichtleiteranschluß 7
2.2 Inbetriebnahme 7
2.3 Lichtstärkeeinstellung 7
2.4 Zusatzoptik 9
2.5 Filterschieber 9 3 Lampenwechsel 10 4 Wartung 10 5 Beheben von Störungen 10 6 Zubehör 11 7 Technische Daten 11
D
I
Contenido Página
1 Advertencias importantes
(Advertencias de seguridad) 38
2 Operación 39
2.1 Conexión del conductor de luz 39
2.2 Puesta en servicio 39
2.3 Ajuste de la intensidad de luz 39
2.4 Instrumentos opticos suplementarios 41
2.5 Corredera de filtros 41
3 Recambio de la lámpara 42 4 Mantenimiento 42 5 Eliminación de fallos 42 6 Accesorios 43 7 Datos técnicos 43
E
Indice Pagina
1 Avvertenze importanti
(Avvertenze per la sicurezza) 30
2 Funzionamento 31
2.1 Collegamento della guidaluce 31
2.2 Messa in funzione 31
2.3 Regolazione dell’intensità
luminosa 31
2.4 Ottica supplementare 33
2.5 Portafiltro a cassetto 33
3 Sostituzione della lampada 34 4 Manutenzione 34 5 Risoluzione di problemi 34 6 Accessori 35 7 Dati tecnici 35
Table des matières Page
1 Remarques importantes
(Conseils de sécurité) 22
2 Mode de fonctionnement 23
2.1 Raccordement du conducteur 23 de lumière
2.2 Mise en service 23
2.3 Réglage de l’intensité
lumineuse 23
2.4 Optique supplémentaire 25
2.5 Coulisse porte-filtre 25
3 Remplacement de la lampe 26 4 Entretien 26 5 Dépannage 26 6 Accessoires 27 7 Caractéristiques techniques 27
F
Contents Page
1 Important information
(Safety information) 14
2 Operation 15
2.1 Light guide connection 15
2.2 Start-up procedure 15
2.3 Light intensity setting 15
2.4 Supplementary optics 17
2.5 Filter slide 17
3 Replacing the lamp 18 4 Maintenance 18 5 Troubleshooting 18 6 Accessories 19 7 Technical data 19
GB
D
GB
F
I
E
5
Geräteübersicht
Netzschalter 2.2
Lichtleiteraufnahme 2.1
Elektronische Lichtstärkeeinstellung 2.3
Mechanische Lichtstärkeeinstellung 2.3
LCD-Anzeige
Schwenkhebel für Zusatzoptik 2.4
Filterschieber 2.5
Netzkabel
Tragegriff
Lampenfach mit Halogen-Kaltlicht-Reflektorlampe 3
Entriegelungsknopf für Lampenfach 3
Belüftungsöffnungen (Gerätefrontseite) 1
Belüftungsöffnungen (Geräteseitenteil) 1
Abluftgitter (Geräterückseite) 1
Sicherung (Geräteboden) 5
Typenschild (Geräteboden)
Farbtemperatur-Anzeige 2.3
Fehlerstatus-Anzeige 5
Hinweis auf maximale Lichtstärke 2.3
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
12
11
13 14 15 16 17 18 19
6
1 Wichtige Hinweise
Verwendete Symbole:
Warnung vor einer Gefahrenstelle (Achtung, Dokumentation beachten)
Warnung vor heißer Oberfläche
Gerät der Schutzklasse II
Aus (Trennung vom Netz)
I Ein (Verbindung mit dem Netz)
Hinweis auf maximale Lichtstärke
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Die Kaltlichtquelle KL 1500 LCD ist für den Einsatz in Industrie und Labor vorgesehen.
Kaltlichtquellen dienen der intensiven Beleuchtung von Objekten aller Art. Die Infrarotanteile der Lampenstrah­lung werden ausgefiltert. Sichtbares Licht hoher Intensität wird durch flexible oder selbsttragende bewegliche Lichtleiter zum Objekt geführt.
Das Gerät ist geprüft und zertifiziert nach den geltenden Normen über elek­trische Laborgeräte (DIN EN 61010-1 bzw. UL 3101-1), die 230V-Version zu­sätzlich nach der Norm über medizinische elektrische Geräte (DIN EN 60601-1).
Sicherheitshinweise:
Bitte lesen und beachten Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig. Die Sicherheit des Gerätes ist bei Nicht­beachtung nicht gewährleistet.
Vermeiden Sie bei eingeschalteter Lichtquelle den direkten Einblick in die offene Spannhülse oder den Lichtleiter­ausgang.
Von der KL 1500 LCD geht sichtbares Licht hoher Intensität aus. Da lichtab­sorbierende Materialien die physikali­sche Eigenschaft haben, auftreffendes Licht in Wärme umzuwandeln, können an wärmeempfindlichen oder entzünd­baren lichtabsorbierenden Materialien Schädigungen auftreten. Zur Vermei-
dung solcher thermischer Schäden und möglicher Brand- bzw. Verbrennungs­gefahr beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Decken Sie die offene Spannhülse oder den Lichtleiterausgang nie ab (Brandgefahr)!
Bedecken Sie die offene Spannhülse oder den Lichtleiterausgang nie mit der Hand oder anderen Körperteilen (Verbrennungsgefahr)!
Bei der Beleuchtung wärmeempfind­licher oder entzündbarer lichtabsor­bierender Objekte (z. B. in der Mi­kroskopie) ist besonders darauf zu achten, Lichtleiterabstand und Lam­penhelligkeit so zu wählen, daß am Objekt keine thermischen Schädi­gungen auftreten.
Alle nicht im Arbeitsvorgang verwen­deten Lichtleiterausgänge müssen sich bei eingeschalteter Lichtquelle stets in einem sicheren Abstand ­mindestens 10 cm - von wärmeem­pfindlichen oder entzündbaren licht­absorbierenden Materialien befinden (Vermeidung möglicher Brandgefahr). Achten Sie daher bei jenen Licht­leiterausgängen auf obigen sicheren Abstand von z. B. dunklen/farbigen Textilien und dunklen/farbigen Holz­oder Kunststoffoberflächen.
Um eine unnötige Belastung biologi­schen Gewebes durch Beleuchtung mit sichtbarem Licht zu vermeiden, reduzieren Sie die Helligkeit und Dauer der Beleuchtung auf das unbe­dingt erforderliche Maß.
Bitte achten Sie unbedingt darauf, daß:
Ihre Kaltlichtquelle KL 1500 LCD mit der auf dem Typenschild (16) ange­gebenen Spannung betrieben wird;
unbedingt alle Lüftungsöffnungen (12, 13, 14) freigehalten werden; bei unzureichender Kühlung schaltet ein integrierter Thermoschalter das Gerät vorübergehend aus (siehe Punkt 5 „Beheben von Störungen“);
die Lampe vor dem Austauschen abgekühlt ist; zu Ihrer Erinnerung ist in der Tür des Lampenfachs ein Warnzeichen angebracht:
Warnung vor heißer Oberfläche;
Filterschieber und Einlegefilter vor der Entnahme des Einlegefilters abgekühlt sind; der Schieber ist mit dem Warnzeichen versehen;
sich der Filterschieber beim Betrieb der Lichtquelle grundsätzlich in einer der beiden Endpositionen oder der Raststellung befindet (siehe Punkt 2.5 „Filterschieber“)!
Die Lichtquelle ist nur für den Betrieb in trockenen Räumen ent­wickelt worden (siehe Punkt 7 „Tech­nische Daten“).
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
Eine sichere Trennung vom Strom­versorgungsnetz erfolgt auch durch Ziehen des Netzsteckers.
Das Gerät darf nicht geöffnet oder demontiert werden. Technische Änderungen am Gerät sind zu unterlassen. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller oder von ihm autorisierte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Bitte gewährleisten Sie jedem Be­diener des Gerätes den raschen Zu­griff auf diese Gebrauchsanweisung.
Für Schäden, die durch Nichtbe­achtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, haftet der Hersteller nicht.
D
7
2.1 Lichtleiteranschluß
Zunächst die Lichtleiteraufnahme (2) öffnen, indem der äußere, schwarze Ring gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Lichtleiter bis zum Anschlag einschieben und Lichtleiteraufnahme schließen.
2 Betrieb
2.2 Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten durch Betätigung des Netzschalters (1).
Stellung : Das Gerät ist ausgeschaltet. Stellung I : Das Gerät ist eingeschaltet.
Die KL 1500 LCD ist zur Schonung der Halogenlampe mit einem Sanftanlauf ausgerüstet, der den sonst üblichen hohen Einschaltstrom reduziert. Zusätzlich sorgt eine elektronische Stabilisierung der Lampenspannung für stabile Lichtleistung, unabhängig von netzseitigen Schwankungen.
Achtung:
Beim Einsetzen von Lichtleitern mit Führungsstift ist darauf zu achten, daß dieser in einen der vier Spann­zangenschlitze gesteckt wird.
2.3 Lichtstärkeeinstellung
Die KL 1500 LCD ist mit zwei vonein­ander unabhängigen Lichtstärke­einstellmöglichkeiten ausgestattet.
Die stufenlose elektronische Einstellung ermöglicht Ihnen, die Lampenlebens­dauer zu optimieren - durch die genaue Einstellung der von Ihnen benötigten Helligkeit erreichen Sie die für Ihre Anwendung größtmögliche Lebensdauer der Halogenlampe. Bei Veränderung der Lichtstärke ändert sich auch die Farbtemperatur des ab­gestrahlten Lichtes.
Die mechanische Einstellung ermög­licht die stufenlose Änderung der Licht­stärke bei konstanter Farbtemperatur.
8
In Position 6 wird die Halogenlampe mit Nennspannung betrieben, die Lampe erreicht etwa die vom Lampen­hersteller angegebene Nennlebens­dauer (typabhängig).
Auf der LCD-Anzeige (5) wird die ungefähre Farbtemperatur des von der Halogenlampe abgestrahlten Lichtes angezeigt (17). Durch Drehen des Lichtstärkestellers (3) kann die Farb­temperatur des Lichtes eingestellt wer­den (Schrittweite 50 K).
Nach Überschreiten der Barriere bei Position 5 erscheint auf der LCD­Anzeige ein Lampensymbol (19), das in den ersten Sekunden blinkt. Es dient als Maximallicht-Anzeige und weist darauf hin, daß die zu erwartende Lampenlebensdauer gegenüber der Stellung 5 herabgesetzt ist.
2.3.1 Elektronische Einstellung
Durch Drehen des Lichtstärkestellers (3) kann die Helligkeit stufenlos eingestellt werden. Zwischen den beiden Endstellungen des Einstellknopfes sind vier deutliche Rastpunkte angebracht. Diese markieren feste Positionen und gewährleisten so die Reproduzier­barkeit vorgewählter Helligkeitsein­stellungen.
Die geringste Lichtstärke ergibt sich in Position 1, maximale Helligkeit wird in Position 6 erreicht. Die beiden Barrieren bei den Positionen 4 und 5 werden durch Drücken des Einstell­knopfes überwunden.
Der Einstellknopf kann nicht über die Endanschläge 1 bzw. 6 hinausgedreht werden.
Die Lebensdauer der Lampe beträgt in Position 4 etwa 1500 h und in Position 5 etwa 150 h.
2.3.2 Mechanische Blende
Durch Drehen am Einstellknopf der mechanischen Blende (4) kann die Lichtstärke unter Beibehaltung der Farbtemperatur stufenlos verändert werden. Zwei feste Endanschläge und drei zusätzliche Rastpunkte (gekennzeichnet mit den Buchstaben A bis E) erlauben, definierte Blendenstellungen reprodu­zierbar anzuwählen.
In Position A ergibt sich die geringste Helligkeit, in Position E (vollständig geöffnete Blende) wird die maximale Helligkeit erreicht. Das Drehen des Einstellknopfes von einem Rastpunkt zum nächsten bewirkt jeweils eine ungefähre Verdoppelung bzw. Halbie­rung der Lichtstärke.
Der Einstellknopf kann nicht über die Endanschläge A bzw. E hinausgedreht werden.
D
9
2.5.1 Bestückung des Filterschiebers
Bitte achten Sie darauf, daß der Filter­schieber vor der Bestückung mit dem Einlegefilter abgekühlt ist. Zu Ihrer Erinnerung ist das Warn­zeichen angebracht.
Filterschieber (7) bis zum Endanschlag herausziehen und den gewünschten Filter einlegen. In dieser Position ist die Lichtquelle voll betriebsbereit.
Beim Eindrücken des Filterschiebers bis zum Anschlag befindet sich der Filter im optischen Strahlengang.
Möchten Sie die Lichtquelle kurzzeitig ohne Filter betreiben, so ziehen Sie den Schieber nur bis zum Rastpunkt heraus.
Der Filter befindet sich in dieser Position noch in der Lichtquelle, jedoch nicht mehr im Strahlengang.
2.4 Zusatzoptik
Das Einschwenken der Zusatzoptik gewährleistet, daß auch bei Verwen­dung von Lichtleitern geringeren Bündeldurchmessers eine gleichmäßi­ge, lichtstarke Ausleuchtung erreicht wird.
Wird die Beleuchtung mit abbildenden oder fokussierenden optischen Syste­men am Lichtleiterausgang durchge­führt, so erhält man eine optimal gleichmäßige Ausleuchtung durch Ausschwenken der Zusatzoptik.
Position - Zusatzoptik eingeschwenkt:
gleichmäßige Beleuchtung ohne opti­sche Systeme am Lichtleiterausgang.
Position - Zusatzoptik ausgeschwenkt:
gleichmäßige Beleuchtung mit opti­schen Systemen am Lichtleiterausgang.
Die Zusatzoptik muß immer bis zum Endanschlag ein- bzw. ausgeschwenkt werden.
2.5 Filterschieber
Die KL 1500 LCD verfügt über einen Filterschieber (7), der mit einem Einle­gefilter (als Zubehör erhältlich) be­stückt werden kann.
Das Warnzeichen auf dem Filter­schieber erinnert Sie daran, daß sich der Schieber beim Betrieb der Licht­quelle grundsätzlich in einer der beiden Endpositionen oder der Raststellung befinden muß.
Nur so ist die optimale Luftkühlung der Lichtquelle gewährleistet.
Das Betreiben der Lichtquelle in einer Zwischenstellung des Filterschiebers kann zur Beschädigung desselben führen.
10
5 Beheben von Störungen
Das Display verfügt über eine Fehlerstatus-Anzeige (18). Eventuelle Störungen können schnell und sicher erkannt werden.
„Err 1“: Lampenstromkreis unter-
brochen.
„Err 2“: Temperaturwächter hat
angesprochen.
„Err 3“: Kurzschluß im Lampenstrom-
kreis, elektronische Sicherung hat angesprochen.
Zunächst die Lichtquelle ausschalten. Lampenfach (10) durch Drücken des Entriegelungsknopfes (11) öffnen und bis zum Anschlag herausziehen. Die beiden Hebel des Spezialsockels herunterdrücken und die defekte Lampe herausziehen. Beim Einsetzen der neuen Lampe müssen die beiden Hebel ebenfalls her­untergedrückt werden. Lampenfach bis zur Arretierung einschieben (hörbares Einrasten). Lichtquelle einschalten.
4 Wartung
Ihre KL 1500 LCD ist wartungsfrei. Eine Desinfektion der Lichtquelle bei Anwendung im medizinischen Bereich ist nicht erforderlich und deshalb auch nicht vorgesehen.
Zur äußerlichen Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch oder handelsübliche Kunststoff­Reinigungstücher.
Art der Störung Mögliche Ursache Behebung
Lampe aus, Lüfter aus, Gerät nicht eingeschaltet Gerät einschalten keine LCD-Anzeige Stecker nicht in Steckdose Stecker einstecken
Keine Netzspannung Netzspannung prüfen Lampenfach nicht geschlossen Lampenfach schließen Sicherung defekt Sicherung (15) austauschen Trafo überhitzt Ausreichende Kühlung
sicherstellen, auf richtigen Lampentyp prüfen, Gerät nach längerer Abkühlung wieder in Betrieb nehmen
Lampe aus, Lampe defekt Lampe austauschen (siehe Pkt. 3 Lüfter in Betrieb, dieser Gebrauchsanweisung) Fehlerstatusanzeige Keine Lampe „Err1”
Lampe aus, Kühlung nicht ausreichend Lüftungsöffnungen freimachen, Lüfter in Betrieb, zu hohe Umgebungstempera- Fehlerstatusanzeige turen vermeiden, Gerät schaltet „Err 2“ nach kurzer Zeit wieder ein
Lampe aus, Kurzzeitiger Stromanstieg Gerät aus- und nach einigen Lüfter in Betrieb, im Lampenkreis Sekunden wieder einschalten Fehlerstatusanzeige Lampe verursacht Kurzschluß Lampe austauschen (siehe Pkt. 3 „Err 3“ dieser Gebrauchsanweisung)
3 Lampenwechsel
Bitte achten Sie darauf, daß Lampe und Lampenfassung vor dem Austau­schen abgekühlt sind. Zu Ihrer Erinnerung ist das entspre­chende Warnzeichen angebracht.
Bei ausgeschalteter Lichtquelle Lampe einsetzen
D
Sollten Sie die Störung durch die zuvor genannten Maßnahmen nicht beheben können, wen­den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die nächste SCHOTT-Vertretung. Weitergehende Reparaturen müssen vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
11
6 Zubehör
Für Ihre KL 1500 LCD ist ein breites Zubehörprogramm lieferbar. Ein sepa­rater Prospekt informiert Sie aus­führlich. Anforderungsmöglichkeit: Adressen siehe Rückseite. Nur SCHOTT-Lichtleiter und -Zubehör gewährleisten einwandfreie Funktion, Sicherheit und optimale Lichtausbeute.
6.1 Lichtleiter
Es stehen selbsttragende und flexible Lichtleiter verschiedener Längen und Durchmesser sowie Punkt- und Spaltbeleuchtungen zur Verfügung.
6.2 Halogenlampe
Bei Bestellung von Halogenlampen als Ersatzteil (siehe Punkt 6.4 dieser Ge­brauchsanweisung) wird der Lampen­typ geliefert, der optimale Lichtaus­beute und Ausleuchtung ermöglicht.
6.3 Filter
Optische Filter können entweder in den Filterschieber (7) eingelegt oder als Einschraub- bzw. Aufsteckfilter in Ver­bindung mit einem Fokussiervorsatz (Zubehör) vor den Lichtleiterausgang gesetzt werden. Details zum Fokussiervorsatz und zu den standardmäßig erhältlichen Filter­typen entnehmen Sie bitte dem Zube­hörprospekt.
7 Technische Daten
Eigenschaften Werte
Allgemeine Angaben Typenbezeichnung - KL 1500 LCD Maße (B x T x H) mm ca. 200 x 265 x 170 Gewicht kg ca. 5 Kühlung - Axiallüfter Umgebungstemperatur* °C + 5 ... + 40 Relative Luftfeuchte* % bis 31 °C Umgebungstemperatur: 85 %
ab 31 °C bis 40 °C Umgebungstemperatur: linear abnehmend auf 75 %
Luftdruck* hPa 700 ... 1060 Transport und Lagerung
Temperatur °C - 40 ... + 70 Rel. Luftfeuchte % 10 ... 95 (nicht kondensierend) Luftdruck hPa 500 ... 1200 Verschmutzungsgrad - 2
* Prüfbedingungen der Normen DIN EN 61010-1, DIN EN 60601-1 und UL 3101-1
Fortsetzung auf Seite 12
6.4 Ersatzteile
Art Bestellnummer
Halogenlampe 15 V/150 W 153 000
Philips, Typ 6423 Philips, Typ 6423 XHP Osram, Typ HLX 64634
Sicherung für 230 V (primär) 150 101 T 2 H, 250V nach IEC 127-3/5
Sicherung für 120 V (primär) 153 103 T 4 A nach UL 198 G
Nur bei Verwendung der angegebenen Ersatzteiltypen wird für einwandfreie Funktion, Sicherheit und optimale Lichtausbeute Gewährleistung übernommen.
12
Eigenschaften Werte
Elektrische Angaben
Betriebsspannung, Frequenz
230 V-Version 220 ... 240 V ~ 50 / 60 Hz 120 V-Version 100 V ~ 50 / 60 Hz und
120 V ~ 60 Hz
Leistungsaufnahme max. W 200 Sicherungen, primär
230 V-Version - T 2 H, 250 V nach IEC 127-3/5 120 V-Version - T 4 A nach UL 198 G
Schutzklasse - II Überspannungskategorie - II Lampen - Halogenreflektorlampen:
Philips, Typ 6423 Philips, Typ 6423 XHP Osram, Typ HLX 64634
Lampennennspannung V15 Lampennennleistung W 150 Mittlere Lampenlebensdauer
Stufe 4 h 1500 Stufe 5 h 150 Stufe 6 h 50
Lichttechnische Angaben Maximal lichttechnisch nutzbarer
Bündeldurchmesser des Lichtleiters mm 9 Gesamtlichtstrom am Lichtleiterausgang
(SCHOTT-Lichtleiter Ø 8 mm, typ. Werte)
Stufe 4 lm 250 Stufe 5 lm 500 Stufe 6 (max. Lichtstrom) lm 600
Lichteintrittswinkel (2α
eff
)
Zusatzoptik ausgeschwenkt Grad ca. 53 Wärmeschutzfilter - SCHOTT KG 2, 45 x 45,
d = 2,0mm, gehärtet
Prüfzeichen -
230 V-Version EMV, VDE 120 V-Version
Die KL 1500 LCD ist u. a. geprüft und zertifiziert nach den geltenden Normen über elektrische Laborgeräte (DIN EN 61010-1 bzw. UL 3101-1) sowie elektromedizinisches Gerät nach DIN EN 60601-1 bzw. UL 2601-1. Dies ermöglicht Herstellern eine einfache Zulassung bei Integration der KL 1500 LCD in ihr Medizinprodukt.
Die 230V-Version ist gekennzeichnet mit .
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang im Rahmen der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
D
CUS
13
Instrument overview
Mains electricity switch 2.2
Light guide connection 2.1
Electronic light intensity setting 2.3
Mechanical light intensity setting 2.3
LCD display
Lever for supplementary optics 2.4
Filter slide 2.5
Mains cable
Carrying handle
Lamp compartment with halogen cold light reflector lamp 3
Lamp compartment button 3
Ventilation opening (front of instrument) 1
Ventilation opening (side of instrument) 1
Air outlet grill (back of instrument) 1
Fuse (base of instrument) 5
Model plate (base of instrument)
Colour temperature display 2.3
Fault status display 5
Indication of maximum light intensity 2.3
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
12
11
13 14 15 16 17 18 19
Loading...
+ 32 hidden pages