Scholtes TEP 649 L User Manual

Manual de instrucciones
ES
Espanol, 1
RS
Русский, 40
TEP 649 L
Português,14
PLPT
Polski, 27
PLACA
Sumario
ES
Instalación, 2-5
Colocación Conexión eléctrica Conexión de gas Características de los quemadores y picos
Descripción del aparato, 6
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 7-9
Encendido de la placa Encendido de las zonas de cocción Función booster (acelerador) Apagado de las zonas de cocción Programación de la duración de una cocción Bloqueo de los mandos Apagado de la placa de cocción Consejos prácticos para el uso del aparato Consejos prácticos para el uso de los quemadores Dispositivos de seguridad
Precauciones y consejos, 10
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 11
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Desmontar la placa Mantenimiento de las llaves de gas
Descripción cnica de los modelos, 12
Anomalías y soluciones, 13
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la
seguridad.
Montaje
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales
Este aparato se puede instalar y funcionar sólo en ambientes permanentemente ventilados de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales vigentes. Deben ser respetados los siguientes requisitos:  El ambiente debe poseer un sistema de descarga de
los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
o cosas.
sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios.
 Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen bidones de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las bidones de GPL, vacíos o parcialmente llenos, no deben ser instalados o depositados en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo bidón que se está utilizando, colocado de modo que no quede expuesto a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarlo a temperaturas superiores a los 50°C.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
La placa debe ser de material resistente al calor,
a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
Si se desea instalar la placa sobre un horno, éste
debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada;
 Evite instalar la placa sobre un lavavajillas: pero
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de separación h
ermética entre los dos aparatos;
 Según el tipo de placa que se desea instalar (ver
las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
5
9
0
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Directamente al externo
 El ambiente debe poseer un sistema que permita la
entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no
debe ser inferior a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. El sistema puede tomar aire
A
Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente
Habitación adyacente
Habitación por ventilar
directamente del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm
2
de sección útil mínima, de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de
Aumento de la ranura entre puerta y suelo
ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no
2
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
 Los muebles situados a un costado, cuya altura supere
la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.
 Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con
los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm.
 Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
600mm min.
700mm min.
a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
540mm min.
Siempre que la placa de cocción se instale debajo de un armario colgante, éste último deberá
mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la figura).
Aireación
Para permitir una aireación adecuada y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la placa debe montarse: A una distancia mínima de 40 mm de la pared situada
detrás;
 Manteniendo una distancia mínima de 20 mm entre el
hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra
debajo.
min. 20 mm
5 mm
CAJÓN
centro a cada lado de la placa;
2. Introduzca la placa de cocción en la abertura del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.
3. En las placas con
perfiles laterales: después de haber colocado la placa en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior del plano de cocción enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo
.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no
puedan ser quitadas sin
la ayuda de una herramienta.
ES
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HORNO
VENTILADO
min. 40 mm
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la placa.
ENCIMERA VOLCADA
PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA
PLANO DE APOYO
30
40
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:  Espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm;  Espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado
en los orificios ubicados en el
Conexión ectrica
La conexión eléctrica de la placa y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno.
3
ES
Tablero de bornes
ENCIMERA VOLCADA
El aparato posee en su parte inferior una caja para la conexión con los distintos tipos de alimentación eléctrica (la imagen es meramente indicativa y puede no corresponder al modelo comprado).
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en L orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta hermética (suministrada con el aparato). El racor de entrada de gas al aparato es roscado 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con
tubo flexible de acero inoxidable
de pared continua con uniones roscadas
Conexión monofásica
El cable suministrado con el aparato se puede utilizar únicamente para este tipo de instalación.
Características de la instalación eléctrica: Tensión tipo y frecuencia de la red  220-240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
Azul
N
Marrón
Neutro
Verde/Amarillo
Fase
L
Tierra
Si la placa posee cable de alimentación ya instalado, conéctelo a la red respetando el
de los cables como se
color muestra en el esquema.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la bombona de gas se deberá efectuar de acuerdo con lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes y posteriores actualizaciones sólo después de comprobar está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo Adaptación a los distintos tipos de gas. En el caso de alimentación con gas líquido, de bombona, utilice reguladores de presión conformes con las normas nacionales vigentes y sus posteriores actualizaciones.
Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, compruebe que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 Características de los quemadores y picos.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/ 2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
Verificar que el tubo esté en conformidad con las NormasNacionales en vigor como las guarniciones de estanqueidad metálicas en aluminio y las guarniciones de goma.
Cont
rol de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la placa a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la placa o en el embalaje), es necesario sustituir los picos de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:
1. Quite las parrillas de la placa y extraiga los quemadores.
2. Desenrosque los picos utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 Características de los quemadores y de los picos).
3.Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario.
4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato.
4
 Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
 Regulación de los mínimos
5.Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el
En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo. interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
Al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa
(o variabile) da quella prevista, è necessario
3.Verifique que, girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
installare, sulla tubazione dingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo Norme Nazionali in vigore regolatori per gas canalizzati).
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho dispositivo no
Características de los quemadores e inyectores
funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente.
ES
Tabla 1
Quemador Diámetro
Rápido (R) 100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
Semi Rápido (S)
Presiones de alimentación
(mm)
75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Potencia
térmica
kW
(p.c.s.*)
Ridot.
By-pass
1/100
(mm)
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
Potencia
térmica
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
Gas líquido
Pico
1/100
(mm)
caudal*
g/h
*** ** Nomin.
28-30
20 35
Potencia
térmica
kW
(p.c.s.*)
37 25 45
Gas natural
Pico
1/100
(mm)
20 17 25
caudal*
l/h
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
R
S
3
TEP 649 L
5
Descripción del aparato
ES
Panel de control
Pilotos ZONA DE COCCIÓN
Display TEMPORIZADOR DE
SELECCIÓN DE LA ZONA
PROGRAMADA
PROGRAMACIÓN
Botón
DE COCCIÓN
POTENCIA
Botón ON/OFF
(Encendido/Apagado)
15
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
Indicador de POTENCIA
0
5.
b
o ososte r
Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
Botón BOOSTER (acelerador)
Botón AUMENTO DE POTENCIABotón DISMINUCIÓN DE
Botón
BLOQUEO DE MANDOS
Piloto MANDOS BLOQUEADOS
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Botones TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
para programar cada zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA
indican que la zona de cocción correspondiente
ha sido programada (ver Puesta en funciona
 Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Botón BOOSTER para encender la
sobrealimentación  3000 vatios  de la zona de cocción (ver
miento y uso).
Puesta en funcionamiento y uso).
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
indica que ha sido seleccionada dicha zona de cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas regulaciones
 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
seleccionar la zona de cocción deseada
 Indicador de POTENCIA indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionam
 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama.
 Bujía de encendido de los QUEMADORES A
GAS: permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
iento y uso).
6
b
Puesta en funcionamiento y uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Cuando la placa se conecta a la red de alimentación eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la placa.
En cada mando está indicada la posición del quemador de gas correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente, de la siguiente manera:
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama (cerilla o encendedor), pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 6 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. Algunos modelos poseen el encendido integrado en el interior de la perilla. Para encender el quemador elegido es suficiente pulsar antes a fondo el pomo correspondiente y girarlo en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia, manteniéndolo presionado hasta que se produzca el encendido.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando el dispositivo de regulación de potencia compuesto por dos botones.
 Presionar el botón
seleccionar la potencia deseada utilizando los botones
 Para seleccionar directamente la potencia
máxima, pulse brevemente el botón
y
para activar la placa, luego
.
Función booster
Para disminuir los tiempos de calentamiento en las zonas de cocción posteriores, es posible activar la función booster (acelerador) presionando el botón
b
oo sterbboo ostost erer
. En el display indicador de la potencia aparece
P. Esta función sobrealimenta a 3000 vatios la zona de cocción en cuestión. La función booster se interrumpe automáticamente después de 4 minutos. Hasta que el booter de una de las zonas de cocción posteriores esté activo la zona de cocción anterior respectiva queda limitada a la potencia máxima de 600 W (Ej.: Si está funcionando el booster de la placa posterior izquierda, la potencia de la placa delantera izquierda disminuye).
Apagado de las zonas de cocción
 Presionar el botón la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga.
 O bien, pulse simultáneamente los botones
y
ES
Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el tope (correspondiente al símbolo 
).
: La potencia vuelve inmediatamente a 0 y la
zona de cocción se apaga.
Programación de la duración de una cocción
Se pueden programar todas las zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
Encendido de la placa de cocción
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón
El encendido de la placa se produce manteniendo presionado el botón
aproximadamente.
durante un segundo
de selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
7
ES
3. Presionar el botón de programación ;.
3. Seleccionar la duración de la cocción deseada utilizando los botones
4. Confirme la operación presionando el botón . La cuenta atrás del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción programada está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga. Repita el procedimiento descrito precedentemente para cada placa que se pretende programar.
y
Bloqueo de los mandos
Cuando la placa está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón
los mandos se bloquean y el piloto que se
encuentra encima del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los mandos:
presione el botón piloto se apagará y el panel de control se
desbloqueará.
durante algunos instantes, el
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas.
 Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia.
Apagado de la placa de cocción
Presionando el botón , el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la placa de cocción. Para poder encender nuevamente la placa, es necesario primero desbloquear los mandos.
Consejos prácticos para el uso del aparato
Utilice recipientes para la cocción fabricados con material compatible con el principio de inducción (material ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para inducción. Para asegurarse de la compatibilidad de un recipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la placa de cocción:
Consejos pcticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
Utilice recipientes adecuados para cada
quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan del fondo de los recipientes.
Utilice siempre recipientes con el fondo plano y
con tapa.
 Cuando se produce la ebullición, gire el mando
hasta el mínimo.
Quemador ø Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R) 24 – 26
Semi Rápido (S) 16 – 20
Para identificar el tipo de quemador, consulte los dibujos del párrafo Características de los quemadores y picos.
8
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La placa emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. La luz testigo centelleante puede indicar:  Una olla incompatible  Una olla de diámetro insuficiente  Que se ha levantado la olla
Indicadores de calor residual
Mientras que la temperatura de las zonas de cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún después del apagado, los indicadores de calor residual, situados cerca de la zona de cocción correspondiente, permanecerán encendidos para prevenir quemaduras.
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes electrónicos, la placa de cocción se apagará automáticamente y en el display aparecerá . Este mensaje desaparecerá y la palca se podrá volver a utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel aceptable.
Interruptor de segu
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica 0.
Señal sonora
Algunas anomalías, como:  Un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el
área de mandos durante más de 10 segundos  Un derrame sobre el área de mandos,  Para interrumpirla, elimine la causa del mal
funcionamiento. En estas situaciones, los mandos
se bloquean automáticamente: para
desbloquearlos, presione el botón [icono llave],
las selecciones anteriores se mantendrán
inalteradas. Si no se elimina la causa de la
anomalía, la señal sonora persiste y la placa se
apagará.
ridad
ES
9
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del
12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones ­89/336/CEE del 03/05/89 Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/ CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 90/336/ CEE del 29/06/90 (Gas) y posteriores modificaciones. 2002/96/CE
(Compatibilidad
Seguridad general
 Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
clase 3.
 Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la Montaje.
 Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de identificación.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
 Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición <FONT Wingdings>l/<FONT Wingdings>¡.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la placa como superficie de apoyo ni como tabla para cortar.
La placa de vitrocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrar) si es golpeada con un objeto con punta, sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la placa.
No olvide que la temperatura de las zonas
cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una
debida distancia de la placa, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con
como por ejemplo un utensilio. Si esto
productos con un elevado
alimentos,
de
los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la placa.
 Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia evitar que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 Advertencia para
marcapasos u otros dispositivos médicos activos: La placa es conforme con todas las normas vigentes en materia de interferencias electromagnéticas. Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos los requisitos legales (directivas 89/336/CEE). Ha sido proyectado para no crear interferencias con otros equipos mismos también sean conformes con dichas normas. La placa por inducción genera campos electromagnéticos de alcance limitado. Para evitar todo riesgo de interferencias entre la palca y el marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad con las normas vigentes. Al respecto, conformidad de nuestro producto. Para obtener información sobre la conformidad o por problemas de incompatibilidad, consulte con su médico o con el fabricante del marcapasos.
 Evite que los niños jueguen con el aparato.
dentro de la placa de cocción para
eléctricos, con la condición de que los
nosotros sólo podemos garantizar la
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
las personas que poseen
sobre la correcta
10
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la placa con una esponja meda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
 Si la placa está particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las superficies vitrocerámicas, enjuáguela y séquela.
 Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial suministrada con el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para placas vitrocerámicas, embebida en agua y jabón.
es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas no estén obstruidos;
Armazón de acero inoxidable
(sólo en los modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la placa. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
Desmontar la placa
Cuando sea necesario, se puede desmontar la placa, para ello:
1. Quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados;
2. Afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas;
3. Extraiga la placa del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Mantenimiento de las llaves de gas
ES
La raedera suministrada con el equipo es cortante: utilícela con cuidado.
 Si sobre la placa se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente.
Una vez limpia, la placa se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
 Recuerde siempre enjuagar la placa con agua
limpia y secarla cuidadosamente: En e residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
 En las placas que poseen encendido automático,
fecto, los
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
11
Descripción técnica de las zonas de cocción
ES
El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: el calor se genera directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
PLACA DE COCCIÓN Zonas de cocción Potencia
Delantera derecha I 1200 W – 600 W se* Delantera izquierda I 1800 W – B 3000 W
Potencia máxima total 3600
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple B = booster: La zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 vatios * = la potencia máxima está limitada a 600 vatios mientras esté en funcionamiento el booster en la zona de
cocción posterior correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso).
TEP 649 L
12
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la placa no funcione o no funcione bien. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomaas
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
El quema permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
dor en posición de nimo no
Posibles causas / Solución:
 Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
 Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la placa.
 No ha presionado a fondo el mando.  No ha mantenido presionado a fondo el mando
por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas a
la altura del dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas.  Hay corriente de aire en las cercanías de la placa.  La regulación del mínimo no es correcta.
 El fondo del recipiente es perfectamente plano.  El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
 Las parrillas fueron invertidas.
ES
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la placa no funciona y el inconveniente detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:  El modelo de la máquina (Mod.) El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de identificación ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
No recurra nun
ca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
13
PT
Instruções de utilização
Índice
Instalação, 15-18
ES
Espanol, 1
PT
Português,14
PL
Polski, 27
Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Características dos queimadores e bicos
PLANO DE COZEDURA
RS
Русский, 40
TEP 649 L
Descrição do aparelho, 19
Painel de comandos
Icio e utilização, 20-22
Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Função booster Desligar as zonas de cozedura Programar a duração de uma cozedura Bloqueio dos comandos Desligar o plano de cozedura Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Conselhos práticos para utilizar os queimadores Dispositivos de segurança
Precauções e conselhos, 23
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 24
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Desmontar o plano Manutenção das torneiras do gás
Descrição cnica dos modelos, 25
Anomalias e soluções, 26
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há
informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais
Este aparelho poderá ser instalado e funcionar somente em locais permanentemente ventilados, nos termos previstos pelos regulamentos nacionais em vigor. Precisam ser observados os seguintes requisitos:  Na cozinha deve haver um sistema de descarga do
ou objectos.
fumo da combustão para fora, realizado mediante um exaustor ou mediante ventilador eléctrico que entre automaticamente em funcionamento todas as vezes que o aparelho for aceso.
ventilação comunicador com a parte externa.
 Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do
que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50° C.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
 evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se f
or faze-lo, instale um elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hermética;
 conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:
5
9
0
PT
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente para fora
 Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à combustão não deve ser
inferior a 3 m
3
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente desde a parte externa do edifício através de um tubo de pelo
A
Exemplos de abertura de ventilação para ar comburente
Local adjacente
Local a ser ventilado
menos 100 cm que não se entupa acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma
2
de secção útil
indirecta, a partir de locais adjacentes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de
Aumento da fenda entre porta e soalho
incêndio, nem quartos de dormir, que possuam um conduto de
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
 Os móveis ao lado, de altura superior à do plano de
trabalho, devem ser situados pelo menos a 600 mm da beira do mesmo plano.
 Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos respectivos livretes de instruções e, em todo o caso, a uma distância mínima de 650 mm.
 Posicionar as partes suspensas adjacentes ao
600mm min.
700mm min.
exaustor em uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura). Se o plano de cozedura for
540mm min.
instalado embaixo de uma prateleira, esta deverá estar pelo menos a 700 mm do plano de trabalho (veja a figura)
.
15
PT
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o superaquecimento das superfície ao redor do aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado: a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás; de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe
e o móvel abaixo dele.
min. 20 mm
5 mm
GAVETA
fixação (cada um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.
 É indispensável que os para
fusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego
de uma ferramenta.
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FORNO VENTILADO
min. 40 mm
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
PLANO DE COZEDURA VIRADO
LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE APOIO
30
40
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio: 30 mm de espessura: parafuso 23 mm; 40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos curtos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de
16
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventual forno de encaixar precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Caixa de bornes
PLANO DE COZEDURA VIRADO
O aparelho possui, na parte inferior, uma caixa para a ligação a diversos tipos de alimentação eléctrica (a imagem é indicativa, e pode não corresponder ao modelo comprado).
em L dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com parede connua com rosca.
PT
Ligação monofásica
O eventual cabo fornecido com o aparelho é predisposto unicamente para este tipo de instalação.
Características da instalação eléctrica: Tensão tipo e frequência de rede  220-240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
Azul
Neutro
N
Castanho
Fase
L
Verde/Amarelo
Terra
Se o plano estiver provido de cabo
de alimentação já ligado, ligá-lo à rede eléctrica respeitando dos fios como indicado no esquema ao lado.
a cor
Ligação aos
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo Adaptação a diferentes tipos de gás. Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as normas nacionais em vigor e sucessivas actualizações.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 Características dos queimadores e dos bicos.
Ligação com tubo rígido (cobre ou o)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Verificar que o tubo seja conforme às NormasNacionais em vigor assim como as guarnições de vedação metálicas de alumínio e as guarnições de borracha.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação, controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de s
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7 mm, e substituí-
los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 Características dos queimadores e dos bicos).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra que corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que pode ser encontrada nos nossos centros de assistência técnica.
 Regulação do ar primário dos queimadores
17
PT
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação do ar primário.
 Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
3.Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo àquela de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não
Características dos queimadore s e bicos
funcionamento do dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade dos próprio mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos by-pass com cera lacre ou materiais equivalentes.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo.
Ao terminar a operação, substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os reguladores para gás canalizados).
Tabela 1 Gás líquido Gás natural
Queimador Diâmetro
Rápido (R) 100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
Semi-rápido (S)
Pressões de fornecimento
(mm)
75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Potência
térmica
kW
(p.c.s.*)
Reduz.
Nominal (mbar)
Máxima (mbar)
By-Pass
1/100
(mm)
Mínima (mbar)
Potência
térmica
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
Bico
1/100
(mm)
capacidade*
g/h
*** ** Nomin.
28-30
20 35
Potência
térmica
kW
(p.c.s.*)
37 25 45
Bico 1/100 (mm)
20 17 25
capacidade*
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
R
S
3
TEP 649 L
l/h
18
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Indicadores luminosos ZONA DE
COZEDURA PROGRAMADA
Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO
SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA
DIMINUIÇÃO POTÊNCIA
Botão
Botão ON/OFF
15
PT
Botões de comando dos
QUEIMADORES AS
Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO
Indicador POTÊNCIA
0
5.
b
o ososte r
Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA
Botão BOOSTER
Botão AUMENTO POTÊNCIABotão
Botão BLOQUEIO DOS COM Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
ANDOS
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA
 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃOvisualiza as
escolhas relativas à programação (veja Início e utilizão).
Botões TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular
a programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA
relativa foi programada (veja Início e utilização).
 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.  Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).
 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilizão).
 Botão BOOSTER para ligar a super alimentação
3000 W  da zona de cozedura (veja Início e utilizão).
 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
indicam que a zona de cozedura
Vela para acender os
QUEIMADORES AS
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações.
 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e utilizão).
 Selectores de comando dos QUEIMADORES A
S para a regulação da chama.
Vela para acender os QUEIMAD
permite o acendimento automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURAA no caso em que
a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
ORES AS
19
b
Início e utilização
PT
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somente neste ponto será possível ligar o plano de cozedura.
Em cada selector está indicada a posição do queimador a gás correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira :
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender um dos queimadores aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter cerca de 6 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. Alguns modelos são equipados com acendimento integrado no interior do selector. Para acender o queimador escolhido é suficiente premir a fundo o manípulo correspondente e girá-lo em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a posição de máxima potência mantendo-o premido até o acendimento.
Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma das zonas de cozedura é accionada mediante o dispositivo de regulação da potência constituído por dois botões.
 Carregue na tecla
seguida programe a potência desejada actuando nas teclas
 Para definir directamente a potência máxima,
carregue brevemente no botão
e
para activar a chapa, em
.
Função booster
Para acelerar os tempos de aquecimento, nas zonas de cozedura posteriores, é possível activar a função
b
booster carregando na tecla indicador da potência aparecerá P. Esta função
super alimenta a 3000 W a zona de cozedura interessada. O Booster interrompe-se automaticamente depois de 4 minutos. Até quando o booster de uma das zonas de cozedura posteriores estiver activo, a zona de cozedura anterior relativa estará limitada à potência máxima de 600 W (por ex.: se está activo o booster na chapa posterior esquerda, diminui a potência da chapa anterior esquerda).
oo sterbboo ostost erer
. No display
Desligar as zonas de cozedura
 Accione a tecla ; a potência da zona de
cozedura descerá até desligar-se completamente.
 Em alternativa carregue nas teclas
simultaneamente: a potência volta imediatamente para 0 e a zona de cozedura desliga-se.
e
Programar a duração de uma cozedura
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo  direcção horária até que se apague.
) na
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter
pressionada a tecla segundo.
20
por aproximadamente um
É possível programar todas as zonas de cozedura para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o respectivo botão de selecção.
2. Regulação da temperatura
3. Carregue no botão de programação
4. Defina a duração da cozedura que desejar
.
mediante as teclas e .
5. Carregue na tecla
A contagem regressiva do timer começará imediatamente. No final da cozedura programada será indicado por um sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se apagará. Repita o procedimento descrito acima para cada chapa que deseja programar.
para confirmar.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações (crianças, operações de limpeza etc.). Carregando
Para obter as melhores performances do plano de cozedura:  Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
 Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
PT
no botão indicador luminoso situado acima do botão se
acenderá. Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interromper a cozedura), será necessário desbloquear os comandos: carregue na
tecla se apagará e os comandos se desbloquearão.
os comandos se bloquearão e o
por alguns instantes, o indicador luminoso
Desligar o plano de cozedura
Carregando no botão o aparelho se desligará. Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para poder acender novamente o plano, será necessário primeiro desbloquear os comandos.
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja compatível com o princípio da indução (material ferromagnético). É recomendado o emprego de panelas de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para indução. Para certificar-se da compatibilidade de um recipiente é suficiente fazer um teste com um íman.
 Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
 Evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência.
Conselhos pticos para utilizar os queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
 utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
 utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
 no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
Queimador ø Diametro recipientes (cm)
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Para identificar o tipo de queimador, consulte os desenhos reproduzidos no parágrafo das Características dos queimadores e bicos.
21
PT
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite calor unicamente se houver uma panela de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. O indicador a piscar pode indicar:  uma panela incompatível  uma panela de diâmetro insuficiente  que a panela está levantada
Indicadores de calor resíduo.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permanecer acima de 60°C, mesmo depois de apagadas, os indicadores de calor resíduo situados perto da zona de cozedura relativa permanecerão acesos para evitar o risco de queimaduras.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes electrónicos, o plano de cozedura desliga-se automaticamente e no display aparece . Esta mensagem desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o display indicará 0.
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:  um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;  um derramamento na área dos comandos,  uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar a emissão de um sinal
acústico. Resolva a causa do mau funcionamento
para interromper o sinal acústico. Nestas
situações os comandos bloqueiam-se
automaticamente: para desbloqueá-los carregue
na tecla [ícone chave], as programações serão
mantidas. Se a causa da anomalia não for
removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá
desligar-se.
22
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) modificações  89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 90/336/CEE de 29/06/90 (Gás) e posteriores modificações. 2002/96/CE
e posteriores
Segurança geral
 Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de
classe 3.
 Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente
é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Certifique-se que na instalação dos mesmos sejam obedecidos os requisitos do parágrafo relativo ao Posicionamento.
As instruções
destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
 Este aparelho foi concebido para a utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição
aparelho.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua de cortar.
• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência técnica.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
• Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um indicador (
utilização
• Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto
são válidas somente para os países de
l/¡ quando não estiver a utilizar o
veja Início e
).
ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa.
• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
• Advertência para os portadores de pacemaker ou outros dispositivos médicos implantáveis activos: O plano de cozedura é conforme a todas as normativas em vigor em matéria de interferências electromagnéticas. Este produto responde portanto perfeitamente a todos os requisitos de lei (directivas 89/336/CEE). Foi projectado de modo que não crie interferências a outras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde que as mesmas também sejam conformes às directivas acima citadas. O plano de cozedura por indução gera campos electromagnéticos de curto alcance. Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano de cozedura e o pacemaker, este último deverá ser realizado em conformidade com as normativas em vigor. Em relação a isto, podemos garantir unicamente a conformidade do nosso produto. Para informações sobre a conformidade ou eventuais problemas de incompatibilidade, contacte o seu médico ou o fabricante do pacemaker.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser
idos separadamente para optimizar a taxa de
recolh recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
dos electrodomésticos, os proprietários
PT
23
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja mida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
 Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
 Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o aparelho. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos de vitrocerâmica - molhada de água e sabão.
 A espátula fornecida é cortante: use-a com atenção.
 Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico instantâneo e também é necessário verificar que os orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
Quadro em o inoxidável
(somente nos modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham f água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
ósforo. É aconselhável enxaguar com
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
Manutenção das torneiras do gás
 No caso em que no plano de cozedura tenham
acidentalmentefundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, removê-los imediatamente com a espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
 Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
 Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
24
-se
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substitui-la.
Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricante.
Descrição técnica das zonas de cozedura
O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais, não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter necessariamente fundo em material ferromagnético.
PLANOS DE COZEDURA TEP 649 L Zonas de cozedura
Anterior direito I 1200 W – 600 W se* Anterior esquerda I 1800 W – B 3000 W
Potência max. total 3600
Legenda:
I. = zona de cozedura de indução simples B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W. * = a potência máxima é limitada a 600 W até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior
relativa (veja In ício e uti lizão).
Potência
PT
25
Anomalias e soluções
PT
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
A chama não permanece acesa nas versões com dispositivo de seguranç
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
a.
Possíveis causas / Solução:
 Os orifícios de saída do gás do queimador estão
entupidos.
 Estão instalados correctamente todos os
componentes móveis que compõem o queimador.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
 O botão não foi premido até o fundo.  Não foi mantido premido até o fundo o botão
durante um tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
 Os orifícios de saída do gás em correspondência
ao dispositivo de segurança estão entupidos.
 Os orifícios de saída do gás estão entupidos.  Há correntes de ar nas proximidades do plano.  A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente observado ainda permanecer, chame o Centro de Assistência Técnica. Comunique:  o modelo da máquina (Mod.) o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
Nun
ca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de repo sição o
originais.
O fundo do recipiente é perfeitamente plano.  O recipiente está no centro do queimador ou na
da chapa eléctrica.
 As grades foram invertidas.
26
Instrukcja obs³ugi
P£YTA GRZEJNA
ES PT
Espanol, 1
RS
Русский, 40
TEP 649 L
Português,14
PL
Polski, 27
Spis treci
PL
Instalacja, 28-31
Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Pod³¹czenie gazu Charakterystyka palników i dysz
Opis urz¹dzenia, 32
Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 33-35
W³¹czanie p³yty grzejnej W³¹czanie pól grzejnych Funkcja booster Wy³¹czanie pól grzejnych Programowanie czasu trwania gotowania Blokada sterowania Wy³¹czanie p³yty grzejnej Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania urz¹dzenia Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania palników Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 36
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja
Konserwacja i utrzymanie, 37
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Demonta¿ p³yty Konserwacja kurków gazowych
Opis techniczny modeli, 38
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania, 39
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê zapoznaæ z jej dzia³aniem i z d
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania urz¹dzenia.
otycz¹cymi jej ostrze¿eniami.
Ustawienie
Elementy opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi segregacji odpadów (patrz Zalecenia i rodki ostro¿noci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e spowod przedmiotów.
Niniejsze urz¹dzenie mo¿e byæ zainstalowane i mo¿e dzia³aæ wy³¹cznie w pomieszczeniach ze sta³¹ wentylacj¹, zgodnie z zaleceniami obowi¹zuj¹cych norm krajowych. Nale¿y uwzglêdniæ nastêpuj¹ce wymogi:  Pomieszczenie powinno posiadaæ system odprowadzania
owaæ szkody w stosunku do osób, zwierz¹t lub
spalin na zewn¹trz, sk³adaj¹cy siê z okapu lub wyci¹gu elektrycznego, uruchamiaj¹cego siê automatycznie przy ka¿dorazowym w³¹czeniu urz¹dzenia.
sypialniami ani pomieszczeniami, w których wystêpuje zagro¿enie po¿arem.
 Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, ciê¿sze od
powietrza, opadaj¹ w dó³. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane s¹ butle LPG, powinny posiadaæ otwory prowadz¹ce na zewn¹trz, umo¿liwiaj¹ce odprowadzanie do³em ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle LPG, niezale¿nie od tego czy s¹ puste, czy czêciowo nape³nione, nie powinny byæ instalowane ani sk³adowane w pomieszczeniach lub komorach po³o¿onych pod poziomem pod³ogi (piwnice, itp.). Najlepiej przechowywaæ w pomieszczeniu jedynie aktualnie u¿ytkowan¹ butlê, umieszczaj¹c j¹ w taki sposób, aby nie by³a nara¿ona na bezporednie oddzia³ywanie róde³ ciep³a (piekarniki, kominki, piece, itp.), mog¹cych doprowadziæ do wzrostu jej temperatury powy¿ej 50° C.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia, mebel musi posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:
 blat musi byæ wykonany z materia³u odpornego na
ciep³o, na temperaturê oko³o 100°C;
 jeli p³yta grzejna ma byæ zainstalowana na
piekarniku, musi on posiadaæ system ch³odzenia z wentylacj¹ wymuszon¹;
 nale¿y unikaæ instalowania p³yty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej konieczno
ci nale¿y umieciæ pomiêdzy dwoma urz¹dzeniami szczelny element oddzielaj¹cy;
 w zale¿noci od p³yty grzejnej, jaka ma byæ
zainstalowana (patrz rysunki), wewnêtrzna czêæ mebla powinna mieæ nastêpuj¹ce wymiary:
590
 Pomieszczenie powinno posiadaæ system dop³ywu
powietrza umo¿liwiaj¹cy prawid³owe spalanie. Natê¿enie przep³ywu powietrza potrzebnego do spalania nie powinno byæ mniejsze ni¿ 2 m
3
/h na ka¿dy kW
zainstalowanej mocy.
System mo¿e byæ oparty na bezporednim poborze powietrza z zewn¹trz budynku przy pomocy kana³u o przekroju u¿ytecznym co najmniej 100 cm
2
, zabezpieczonego przed przypadkowym zatkaniem.
Powietrze mo¿e te¿ byæ pobierane w sposób poredni, z przyleg³ych pomieszczeñ wyposa¿onych w przewód wentylacyjny o budowie zewnêtrznej jak opisano powy¿ej, które nie s¹ czêci¹ wspóln¹ dla ca³ej nieruchomoci, nie s¹
28
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
 Meble znajduj¹ce siê obok, których wysokoæ
przekracza wysokoæ blatu roboczego, powinny zostaæ odsuniête od krawêdzi blatu na odleg³oæ co najmniej 600 mm.
 Okapy powinny byæ instalowane zgodnie z wymogami
okrelonymi w ich instrukcjach, w ka¿dym razie
minimalna odleg³oæ ma wynosiæ 650 mm.
600mm min.
700mm min.
Umieciæ s¹siaduj¹ce z okapem szafki wisz¹ce na wysokoci co najmniej 420 mm od
540mm min.
szczytu (patrz rysu
nek).
Aby p³yta grzejna mog³a byæ zainstalowana pod szafk¹ wisz¹c¹,
ta ostatnia powinna siê znajdowaæ w odleg³oci co najmniej 700 mm od szczytu (patrz rysunek).
Obieg powietrza
Aby umo¿liwiæ w³aciwy obieg powietrza i aby unikn¹æ przegrzania powierzchni wokó³ urz¹dzenia, p³yta grzejna powinna byæ umieszczona:
w odleg³oci co najmniej 40 mm od tylnej ciany;w taki sposób, aby zachowaæ odleg³oæ co najmniej
20 mm pomiêdzy znajduj¹cym siê pod ni¹ meblem.
przestrzeni¹ do zabudowy a
rodkowej czêci ka¿dego boku p³yty;
2. umieciæ p³ytê grzejn¹ w meblu, wyrodkowaæ j¹ i wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca³y jej obwód, tak aby p³yta dobrze przylega³a do blatu.
3. w przypadku p³yt z profilami bocznymi: po zainstalo uchwyty mocuj¹ce (ka¿dy ze sworzniem) na dolnym obwodzie p³yty grzejnej i przykrêciæ je d³ugimi rubami z ³bem w taki sposób, aby szk³o przylega³o do blatu.
ruby sprê¿yn centruj¹cych musz¹ pozostaæ dostêpne.
waniu p³yty grzejnej w meblu umieciæ 4
PL
5 mm
5 mm
min. 20 mm
SZUFLADY
min. 40 mm
min. 20 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
min. 40 mm
Zgodnie urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego elementami elektrycznymi.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie, powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
z normami bezpieczeñstwa, po zabudowaniu
Mocowanie
Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie p³askim blacie. Ewentualne odkszta³cenia spowodowane nieprawid³owym zamocowaniem mog¹ byæ przyczyn¹ zmian w³aciwoci urz¹dzenia, a w konsekwencji niekorzystnie wp³ywaæ na jego pracê.
D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów mocuj¹cych nale¿y ustawiæ przed ich zamonto gruboci blatu:
gruboæ 30 mm: ruba 23 mm;  gruboæ 40 mm: ruba 13 mm.
W celu zamocowania urz¹dzenia, nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
1. Przy pomocy krótkich rub bez ³ba przykrêciæ 4 sprê¿yny centruj¹ce do otworów umieszczonych
waniem, na podstawie
w
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej p³yty grzejnej oraz ewentualnego piekarnika do zabudowy powinno byæ wykonane oddzielnie, zarówno ze wzglêdów bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla u³atwienia czynnoci zwi¹zanych z wyjmowaniem piekarnika.
29
PL
Skrzynka zaciskowa
W dolnej czêci urz¹dzenia znajduje siê puszka umo¿liwiaj¹ca pod³¹czenie ró¿nych typów zasilania elektrycznego. (rysunek jest przyk³adowy i mo¿e przedstawiaæ inny model ni¿ zakupiony).
Pod³ ¹czenie jednofazowe
Ewentualny kabel znajduj¹cy siê w wyposa¿eniu urz¹dzenia nadaje siê wy³¹cznie do tego typu instalacji.
¿adnych naprê¿eñ urz¹dzenia. Na przewodzie zasilaj¹cym urz¹dzenia znajduje siê
ruchoma z³¹czka w kszta³cie litery <B>L, wyposa¿ona w uszczelkê zapewniaj¹c¹ jej szczelnoæ. W przypadku, gdyby okaza³o siê konieczne obrócenie z³¹czki, nale¿y obowi¹zkowo wymieniæ uszczelkê (znajduj¹c¹ siê w wyposa¿eniu urz¹dzenia). Z³¹czka wejcia gazu do urz¹dzenia jest gwintowana gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
Pod³¹czenie przewodem gi
êtkim ze stali
nierdzewnej o pe³nych ciankach z gwintowanymi króæcami.
Charakterystyka instalacji elektrycznej: Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci 220-240 V 1+N ~ 50 Hz 230 V 2 ~ 50 Hz
Jeli w p³ycie zainstalowany jest
kabel zasilaj¹cy, nale¿y go pod³¹czyæ do sieci, przestrzegaj¹c
olorów przewodów, zgodnie z
k przedstawionym obok schematem.
Pod³¹czenie gazu
Pod³¹czenie urz¹dzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostaæ wykonane zgodnie z przepisami obowi¹zuj¹cych norm krajowych, po upewnieniu siê, ¿e jest ono przystosowane do pracy z rodzajem gazu, którym bêdzie zasilane. W przeciwnym wypadku nale¿y wykonaæ czynnoci wskazane w paragrafie Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazu. W przypadku zasilania p³ynnym gazem z butli, stosowaæ regulatory cinienia zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi i ich uaktualnieniami.
! Dla zapewnienia bezpiecznego dzia³ania, odpowiedniego zu¿ycia energii i wiêkszej trwa³oci urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy cinienie zasilania mieci siê w granicach wskazanych w tabeli 1 Charakterystyka palników i dysz.
Pod³¹czenie przewodem sztywnym (mied lub stal)
Pod³¹czenie do instalacji gazowej powinno byæ wykonane w taki sposób, aby nie powodowaæ
Z³¹czka wejcia gazu do urz¹dzenia jest gwintowana gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim. Instalacja tego rodzaju przewodów powinna byæ wykonana w taki sposób, aby ich d³ugoæ, w warunkach maksymalnego naci¹gniêcia, nie przekracza³a 2000 mm. Po wykonaniu pod³¹czenia upewniæ siê, czy metalowy, giêtki przewód nie styka siê z elementami ruchomymi oraz czy nie jest przygnieciony.
Sprawdziæ, czy przewód, jak równie¿ uszczelki aluminiowe i gumowe, odpowiadaj¹ obowi¹zuj¹cym normom krajowym.
Kontrola szczelnoci
Po zakoñczeniu instalacji sprawdziæ szczelnoæ wszystkich z³¹cz, stosuj¹c wodny rozwór myd³a. Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ w tym celu p³omienia.
Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazu
W celu adaptacji p³yty do innego rodzaju gazu ni¿ ten, do którego jest ona przystosowana (wskazanego na etykiecie w dolnej czêci p³yty lub na opakowaniu), nale¿y wymieniæ dysze palników wykonuj¹c nastêpuj¹ce czynnoci:
1. zdj¹æ kratki z p³yty i wykrêciæ palniki z ich gniazd.
2. odkrêciæ dysze pos³uguj¹c siê kluczem rurowym 7 mm i wymieniæ je na nowy rodzaj, przystosowany do nowego typu gazu (patrz tabela 1 Charakterystyka palników i dysz).
3. ponownie zamontowaæ czêci, wykonuj¹c wy¿ej wskazane czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
4. po zakoñczeniu pracy wymieniæ poprzedni¹ etykietê kalibracyjn¹ na now¹, odpowiadaj¹c¹ nowemu typowi gazu, dostêpn¹ w naszych Centrach Obs³ugi Technicznej.
30
 Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagaj¹ ¿adnej regulacji powietrza pierwotnego.
 Regulacja wartoci minimalnych
1. Ustawiæ kurek w pozycji minimum;
2.Zdj¹æ pokrêt³o i pos³uguj¹c siê rub¹ regulacyjn¹ umieszczon¹ wewn¹trz lub obok osi kurka, uzyskaæ jak najmniejszy regularny p³omieñ.
3. Upewniæ siê, czy podczas szybkiego obracania pokrêt³em z po³o¿enia maksymalnego do minimalnego nie nastêpuje ganiêcie palników.
Charakterystyka palniw i dysz
4. W p³ytach wyposa¿onych w system zabezpieczaj¹cy (termopara), w przypadku niezadzia³ania urz¹dzenia przy palnikach ustawionych na minimum, nale¿y zwiêkszyæ minimalne przep³ywy przy pomocy ruby regulacyjnej.
5. Po przeprowadzeniu regulacji ponownie za³o¿yæ na by-passach plomby lakowe lub wykonane z podobnego materia³u.
W przypadku wykorzystania gazu p³ynnego ruba regulacyjna powinna byæ dokrêcona do koñca.
Po zakoñczeniu wskazanych czynnoci nale¿y wymieniæ poprzedni¹ etykietê kalibracyjn¹ na etykietê odpowiadaj¹c¹ nowemu gazowi, dostêpn¹ w naszych centrach obs³ugi technicznej.
W sytuacji, gdy cinienie u¿ywanego gazu jest ró¿ne (lub zmienne) w stosunku do przewidywanego, konieczne jest zainstalowanie na przewodach doprowadzaj¹cych odpowiedniego regulatora cinienia (zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi regulatory kana³owe dla gazu).
PL
Tabela 1 Gaz p³ynny Gaz ziemny Palnik rednica
Szybki (R) 100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
rednio
szybki (S)
Cinienia
zasilania
(mm)
75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Moc
cieplna
kW
(górna
wartoæ
opa³owa*)
Zreduk.
Nominalne (mbar)
Minimalne (mbar)
Maksymalne (mbar)
By-pass
1/100
(mm)
Moc
cieplna
kW
(górna
wartoæ
opa³owa*)
Nomin.
Dysza
1/100
(mm)
natê¿enie
przep³ywu*
g/h
*** ** Nomin.
28-30
20 35
37 25 45
Moc
cieplna
kW
(górna
wartoæ
opa³owa*)
Dysza
1/100
(mm)
20 17 25
natê¿enie
przep³ywu
* l/h
* Przy 15°C i 1013 mbar-gaz suchy ** Propan GÓRNA WARTOÆ OPA£OWA = 50,37 MJ/Kg *** Butan GÓRNA WARTOÆ OPA£OWA = 49,47 MJ/Kg
Gaz ziemny GÓRNA WARTOÆ OPA£OWA = 37,78 MJ/m
R
S
3
TEP 649 L
31
Opis urz¹dzenia
PL
Panel sterowania
ZAPROGRAMOWANEGO POLA
REGULATORA CZASOWEGO
WYBORU POLA
Kontrolki
GRZEJNEGO
Wywietlacz
PROGRAMOWANIA
Przycisk
GRZEJNEGO
Przycisk
ON/OFF
15
Pokrêt³a sterowania
PALNIKÓW GAZOWYCH
Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA
Wskanik MOCY
0
5.
b
o ososte r
Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
Przycisk BOOSTER
Przycisk ZWIÊKSZENIA MOCYPrzycisk ZMNIEJSZENIA MOCY
Przycisk BLOKADY STEROWANIA Kontrolka BLOKADY STEROWANIA
URZ¥DZENIE
ZABEZPIECZAJ
Wywietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA wywietla dane na temat dokonanego programowania (patrz Uruchomienie i
u¿ytkowanie).
 Przyciski REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA do regulacji programowania ka¿dej p³yty grzejnej (patrz Uruchomienie i
u¿ytkowanie).
 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO wskazuj¹, czy dane pole grzejne
zosta³o zaprogramowane (patrz Uruchomienie i u¿
ytkowanie).
 Przycisk ON/OFF do w³¹czania i wy³¹czania
urz¹dzenia.
 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom ustawieñ p³yty grzejnej (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
u¿ytkowanie).
 Przycisk BOOSTER do w³¹czania do³adowania -
3000 W - danego pola grzejnego (patrz
¥CE
wieca zap³onowa
PALNIKÓW GAZOWYCH
Uruchomienie i u¿ytkow
 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ¿e dane pole grzejne zosta³o wybrane, a wiêc mo¿liwe s¹ ró¿ne regulacje.
 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
wybrania ¿¹danego pola grzejnego.
 Wskanik MOCY sygnalizuje wizualnie osi¹gniêty
poziom ciep³a.
 Przycisk ZWIÊKSZENIA MOCY do w³¹czania p³yty
i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i
u¿ytkowanie).
 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji mocy
i do wy³¹czania p³yty (patrz Uruchomienie i
u¿ytkowanie).
 Pokrêt³a steruj¹ce PALNIKÓW GAZOWYCH do
regulacji p³omienia.
wieca zap³onowa PALNIKÓW GAZOWYCH
umo¿liwia automatyczny zap³on wybranego palnika.
URZ
¥DZENIE ZABEZPIECZAJ¥CE w razie
przypadkowego zganiêcia p³omienia przerywa dop³yw gazu.
anie).
32
b
Uruchomienie i u¿ytkowanie
Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego w³aciwoci ciernych. Podczas pierwszych godzin funkcjonowania mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
Kiedy p³yta grzejna zostanie pod³¹czona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach w³¹cza siê krótki sygna³ dwiêkowy. Dopiero po tym sygnale mo¿na w³¹czyæ p³ytê grzejn¹.
Dla ka¿dego pokrêt³a wskazana jest pozycja odpowiadaj¹cego mu palnika gazowego.
Pa l niki gazowe
Wybrany palnik mo¿e byæ regulowany odpowiednim pokrêt³em w nastêpuj¹cy sposób:
Wy³¹czony
Maksimum
Minimum
W celu w³¹czenia którego z palników nale¿y zbli¿yæ do niego p³omieñ lub zapalarkê, nacisn¹æ do koñca odpowiednie pokrêt³o i obracaæ je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ ustawi siê na maksymaln¹ moc. W modelach wyposa¿onych w urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce konieczne jest przytrzymanie wciniêtego pokrêt³a przez oko³o 6 sekund, a¿ rozgrzeje siê urz¹dzenie automatycznie podtrzymuj¹ce zapalony p³omieñ. W niektórych modelach zapalarka jest zainstalowana wewn¹trz pokrêt³a steruj¹cego. Aby zapaliæ wybrany palnik, wystarczy nacisn¹æ do koñca odpowiednie pokrêt³o i obracaæ je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ ustawi siê na maksymaln¹ moc, przytrzymuj¹c je wciniête dopóki nie nast¹pi zap³on.
W razie przypadkowego zganiêcia p³omienia palnika, zakrêciæ pokrêt³o steruj¹ce i ponowiæ próbê zap³onu po up³ywie co najmniej 1 minuty.
Aby zgasiæ palnik, nale¿y obracaæ pokrêt³o zgodnie z ruchem wskazówek zegara a¿ do zatrzymania (odpowiadaj¹cego symbolowi 
).
¹czanie p³yty grzejnej
P³ytê grzejn¹ w³¹cza siê trzymaj¹c wciniêty
przycisk
przez oko³o sekundê.
W³¹czanie pól grzejnych
Ka¿de pole grzejne jest w³¹czane za pomoc¹ regulatora mocy, sk³adaj¹cego siê z dwóch przycisków.
Nacisn¹æ przycisk
nastêpnie ustawiæ ¿¹dan¹ moc za pomoc¹
przycisków
Aby od razu ustawiæ najwy¿sz¹ moc, krótko
nacisn¹æ przycisk
i
w celu w³¹czenia p³yty,
.
Funkcja booster
Aby przypieszyæ czas nagrzewania, na niektórych polach grzejnych mo¿na w³¹czyæ funkcjê booster,
b
naciskaj¹c przycisk wskanika mocy pojawi siê symbol P. Ta funkcja
do³adowuje do 3000 W wybrane pole grzejne. Booster przerywa siê automatycznie po 4 minutach. Dopóki funkcja booster jest w³¹czona na jednym z tylnych pól grzejnych, moc odpowiadaj¹cego jej przedniego pola grzejnego jest ograniczona do 600 W (np.: jeli w³¹czony jest booster na lewym tylnym polu, obni¿a siê moc lewego przedniego pola).
oo sterbboo ostost erer
. Na wywietlaczu
Wy³¹czanie pól grzejnych
Nacisn¹æ przycisk , moc pola grzejnego
stopniowo spada, a¿ do jego wy³¹czenia.
 Mo¿na te¿ równoczenie nacisn¹æ przyciski
: moc natychmiast spada do 0 i pole grzejne
wy³¹cza siê.
i
Programowanie czasu trwania gotowania
Mo¿na zaprogramowaæ wszystkie pola grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybraæ pole grzejne za pomoc¹ w³aciwego
przycisku wyboru.
2. Ustawiæ jego temperaturê.
3. Nacisn¹æ przycisk programowania
3. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
i
.
PL
33
PL
4. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk .
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna siê natychmiast. Po zakoñczeniu zaprogramowanego czasu gotowania w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy (na 1 minutê), a pole grzejne wy³¹cza siê. Wy¿ej opisan¹ procedurê nale¿y powtórzyæ dla wszystkich pól grzejnych, które maj¹ byæ zaprogramowane.
Blokada sterowania
Kiedy p³yta grzejna jest w trakcie pracy, mo¿na zablokowaæ jej sterowanie, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa przypadkowej zmiany ustawieñ (przez dzieci, podczas czynnoci konserwacyjnych,
Ponadto, aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania p³yty grzejnej:  U¿ywaæ garnków z p³askim dnem i znacznej
gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie przylegaj¹ do pola grzejnego.
 U¿ywaæ garnków o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a.
itp.). Po naciniêciu przycisku zostaje zablokowane i w³¹cza siê kontrolka
umieszczona nad tym przyciskiem. Aby przywróciæ mo¿liwoæ dokonywania regulacji (np. przerwaæ gotowanie), nale¿y odblokowaæ sterowanie: nacisn¹æ
na chwilê przycisk sterowanie zostanie odblokowane.
, kontrolka wy³¹czy siê, a
sterowanie
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Po naciniêciu przycisku , urz¹dzenie wy³¹cza siê.
Jeli sterowanie zosta³o zablokowane, pozostanie ono zablokowane równie¿ po ponownym w³¹czeniu p³yty grzejnej. Aby móc ponownie w³¹czyæ p³ytê, nale¿y najpierw odblokowaæ jej sterowanie.
Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania urz¹dzenia
U¿ywane do gotowania naczynia powinny byæ wykonane z materia³u nadaj¹cego siê do stosowania na p³ytach indukcyjnych (z materia³u ferromagnetycznego). Zaleca siê u¿ywanie garnków z: ¿eliwa, stali emaliowanej lub specjalnej stali nierdzewnej dostosowanej do p³yt indukcyjnych. Aby upewniæ siê, czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy przeprowadziæ próbê z magnesem.
 Upewniæ siê, czy dno garnka jest zawsze
dok³adnie osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok³adne przyleganie i d³ugotrwa³oæ u¿ytkowania zarówno pól grzejnych, jak i garnków.
 Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a w przypadku palników gazowych mo¿e odkszta³ciæ dno garnka, przez co nie bêdzie on dok³adnie przylegaæ.
Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania palniw
W celu uzyskania maksymalnej wydajnoci, nale¿y pamiêtaæ, aby:
 u¿ywaæ naczyñ odpowiednich dla ka¿dego z
palników (patrz tabela), tak aby p³omienie nie wychodzi³y poza pole dna naczyñ.
 zawsze u¿ywaæ naczyñ z p³askim dnem i z
pokrywk¹.
 w momencie wrzenia obróciæ pokrêt³o do po³o¿enia
minimum.
Palnik
Szybki (R) 24 – 26 rednio szybki (S) 16 20
¸ Úrednica naczyñ (cm)
34
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika nale¿y zapoznaæ siê z rysunkami zamieszczonymi w paragrafie Charakterystyka palników i dysz.
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Rozpoznawanie naczyñ
Ka¿de pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyñ. Pole grzejne wydziela ciep³o wy³¹cznie, jeli znajduje siê na nim garnek o dostosowanej do niego wielkoci. Pulsuj¹ca kontrolka mo¿e wskazywaæ na:  nieodpowiedni garnek  garnek o zbyt ma³ej rednicy  uniesienie garnka
Wskanik i ciep³a szcz¹tkowego
Dopóki temperatura pól grzejnych jest wy¿sza od 60°C, równie¿ po ich wy³¹czeniu wskaniki ciep³a szcz¹tkowego, znajduj¹ce siê w pobli¿u danego pola grzejnego , pozostaj¹ w³¹czone, aby zapobiec niebezpieczeñstwu poparzeñ.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych p³yta grzejna wy³¹cza siê automatycznie, a na wywietlaczu pojawia siê symbol . Komunikat ten znika i p³yta grzejna mo¿e byæ znowu u¿ytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do dopuszczalnego poziomu.
Wy ³¹cznik bezpieczeñstwa
PL
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w wy³¹cznik bezpieczeñstwa, który automatycznie wy³¹cza pola grzejne, kiedy zostanie osi¹gniêty graniczny czas ich u¿ytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku zadzia³ania wy³¹cznika bezpieczeñstwa wywietlacz wskazuje 0.
Sygna³ dwiêkowy
Niektóre nieprawid³owoci, takie jak:  umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuæca itp.) na
ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania,
 zalanie strefy panelu sterowania,  d³ugie naciniêcie jakiego przycisku, mog¹
spowodowaæ w³¹czenie siê sygna³u dwiêkowego. Aby przerwaæ sygna³ dwiêkowy, nale¿y usun¹æ przyczynê wyst¹pienia nieprawid³owoci. W tych przypadkach sterowanie zostaje automatycznie zablokowane: aby je odblokowaæ, nale¿y nacisn¹æ przycisk [ikona klucza], ustawienia zostan¹ zachowane. Jeli przyczyna nieprawid³owoci nie zostanie usuniêta, sygna³ dwiêkowy pozostanie w³¹czony, a p³yta wy³¹czy siê.
35
Zalecenia i rodki ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/ EWG z dnia 12/12/06 (Niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami - 89/336/EWG z dnia 03/05/89 (Kompatybilnoæ elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami - 93/68/EWG z dnia 22/07/93 z póniejszymi zmianami. 90/336/EWG z póniejszymi zmianami. 2002/96/WE
dnia 29/06/90 (Gaz) z
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie jest urz¹dzeniem
przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
 Dla prawid³owego dzia³ania urz¹dzeñ gazowych
konieczna jest regularna wymiana powietrza. Nale¿y siê upewniæ, czy podczas ich instalowania zosta³y spe³nio
ne wymogi okrelone w paragrafie Ustawienie.
Zalecenia maj¹ zastosowanie wy³¹cznie dla krajów
przeznaczenia, których symbole znajduj¹ siê w
instrukcji oraz na tabliczce znamionowej.
Urz¹dzenie zosta³o zaprojekto
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie p³yty grzejnej na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezp
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub
maj¹c mokre albo wilgotne rêce b¹d stopy.
 Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze
sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji
 Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie u¿ywaæ p³yty w funkcji pó³ki lub deski do krojenia.
 P³yta z ceramiki szklanej jest odporna na uderzenia,
jednak¿e mo¿e zostaæ uszkodzona (pêkniêta) w przypadku uderzenia jej ostrym przedmiotem, np. narzêdziem. W takim przypadku nale¿y natychmiast od³¹czyæ urz¹dzenie od zasilania elektrycznego i wezwaæ Serwis Techniczny.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
domowe urz¹dzenia elektryczne nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami p³yty grzejnej.
Nie nale¿y zapominaæ, ¿e temperatura pól grzejnych
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydzieci minut po ich wy³¹czeniu. Ciep³o szcz¹tkowe jest równie¿ sygnalizowane przez odpowiedni wskanik (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg³oci od p³yty
grzejnej wszystkie przedm np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty z du¿¹ zawartoci¹ cukru. Szczególnie uwa¿aæ na wszelkie opakowania i folie plastikowe lub aluminiowe: ich lub ciep³ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p³yty.
pozostawienie na jeszcze gor¹cych
wane do u¿ytku
ieczne.
l/¡.
ioty, które mo siê stopiæ,
Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków s¹ zawsze
zwrócone w kierunku wewnêtrznej czêci p³yty grzejnej,
Nie nale¿y wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c za
kabel: zaleca siê trzymanie za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki
od sieci elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach fizycznych lub umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia, chyba bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez osoby, które nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia.
Ostrze¿enie dla osób posiadaj¹cych
inne wszczepiane aktywne urz¹dzenia medyczne:
P³yta grzejna jest zgodna ze wszystkimi aktualnie obowi¹zuj¹cymi normami w dziedzinie zak³óceñ
elektromagnetycznych. Produkt ten jest wiêc w pe³ni zgodny ze wszystkimi wymo 89/336/EWG). Zosta³ zaprojektowany w taki sposób, aby nie stwarzaæ zak³óceñ z innymi u¿ywanymi urz¹dzeniami elektrycznymi pod warunkiem, ¿e urz¹dzenia te s¹ zgodne z tymi normami. P³yta grzejna indukcyjna wytwarza pola elektromagnetyczne zasiêgu. Aby unikn¹æ jakiegokolwiek zagro¿enia zwi¹zanego z zak³óceniami pomiêdzy p³yt¹ grzejn¹ a rozrusznikiem, rozrusznik musi byæ zgodny z aktualnie obowi¹zuj¹cymi normami. W takim przypadku m gwarantowaæ zgodnoæ tylko naszego produktu. W celu otrzymania informacji na temat zgodnoci tych urz¹dzeñ oraz w przypadku ewentualnych problemów niezgodnoci, nale¿y zwrócsiê do swojego lekarza prowadz¹cego lub do producenta rozruszn
Nale¿y zabroniæ dzieciom bawienia siê urz¹dzeniem.
aby unikn¹æ ich przypadkowego potr¹cenia.
¿e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
rozrusznik lub
gami prawnymi (dyrektywy
o ma³ym
o¿emy
ika.
Utylizacja
 Utylizacja materia³ów opakowaniowych: stosowaæ siê
do lokalnych przepisów; dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektron przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ utylizowane w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ gromadzone oddzielnie, aby zoptymal recyrkulacji materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypo
ich selektywnej zbrki. W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat prawiowego omowania
elektrycznych urz¹dzeñ gospodarstwa domowego, ich w³aciciele mog¹ siê zwracaæ do w³aciwych s³u¿b publicznych lub do sprzedawców tych urz¹dzeñ.
icznego (WEEE)
izowaæ stopi odzysku i
minaæ o obowi¹zku
36
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹ one w sposób nieodwracalny zarysowaæ p³ytê.
Do mycia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
 W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p³ytê wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszaæ j¹ papierowym rêcznikiem kuchennym.
Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyciæ j¹ przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano­ceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ.
 W celu usuniêcia najbardziej trwa³ych
zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹ skrobaczk¹, znajduj¹c¹ siê w wyposa¿eniu. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoci nie stwardnia³y. Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ u¿ywaj¹c g¹bki drucianej ze stali nierdzewnej - specjalnej do szklano­ceramicznych p³yt grzejnych - nas¹czonej wod¹ i myd³em.
Skrobaczka znajduj¹ca siê w wyposa¿eniu jest ostra: u¿ywaj¹c jej nale¿y zachowaæ ostro¿noæ.
Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo
przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo cukier, nale¿y je natychmiast usun¹ skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
 Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci, gdy urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê
czyst¹ wod¹ i dok³adnie j¹ osuszyæ: resztki produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
æ przy pomocy
 W przypadku p³yt wyposa¿onych w automatyczne
zapalanie, nale¿y czêsto i dok³adnie oczyszczaæ koñcówki zapalarek elektronicznych oraz sprawdzaæ, czy otwory wylotowe gazu nie s¹ zatkane;
Rama ze stali nierdzewnej
(tylko w modelach z ramk¹)
Na stali nierdzewnej mog¹ pojawiæ siê plamy w
wyniku dzia³ania bardzo twardej wody pozostawionej na jej powierzchni przez d³u¿szy czas lub w wyniku stosowania rodków czystoci zawieraj¹cych fosfor. Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ p³ytê po umyciu. W przypadku rozlania wody nale¿y j¹ jak najszybciej dok³adnie wytrzeæ.
Demonta¿ p³yty
W razie koniecznoci zdemontowania p³yty grzejnej:
1. odkrêciæ ruby, przy pomocy których sprê¿yny centruj¹ce s¹ przymocowane do boków p³yty;
2. poluzowaæ ruby uchwytów mocuj¹cych w rogach;
3. wyj¹æ p³ytê grzejn¹ z mebla.
Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy urz¹dzenia z zamiarem dokonania jego naprawy. W przypadku awarii, skontaktowaæ siê z Serwisem.
Konserwacja kurków gazo wych
Z czasem mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pokrêt³o kurka gazu ulegnie zablokowaniu lub jego obracanie bêdzie utrudnione. Wówczas pokrêt³o to nale¿y wymieniæ.
Czynnoæ ta powinna byæ wykonywana przez technika posiadaj¹cego autoryzacjê producenta.
PL
37
Opis techniczny pól grzejnych
PL
System indukcyjny zapewnia najszybsze mo¿liwe gotowanie. W odró¿nieniu od tradycyjnych p³yt grzejnych, to nie strefa gotowania siê nagrzewa: ciep³o wytwarzane jest bezporednio wewn¹trz garnka, którego dno powinno byæ koniecznie wykonane z materia³u ferromagnetycznego.
P£YTY GRZEJNE
Pola grzejne Moc
Prawe przednie I 1200 W – 600 W se* Lewe przednie I 1800 W – B 3000 W
Maksymalna moc ca³kowita 3600
Legenda:
I = pole grzejne indukcyjne proste B = booster: pole grzejne mo¿e byæ do³adowane do 3000 W. * = moc maksymalna jest ograniczona do 600 W dopóki pozostaje w³¹czony booster dla odpowiedniego tylnego
pola grzejnego (patrzi Uruchomienie i u¿ytkowanie).
TEP 649 L
38
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e p³yta nie dzia³a lub dzia³a nieprawid³owo. Co mo¿na zrobiæ przed wezwaniem serwisu?. Przede wszystkim nale¿y sprawdziæ, czy sieæ zasilania gazowego lub elektrycznego nie jest przerwana, a zw³aszcza, czy zawory gazowe przed p³yt¹ s¹ otwarte.
Nieprawid³owoci:
Palnik nie zapala siê lub omi jest nierównomi erny.
omieñ ganie w wersjach z zabezp i eczeniem.
Palnik w pozycji minimum nie pali
Naczynia s¹ niestabilne
si ê.
Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zanie:
 Otwory wylotowe gazu w palniku s¹ zatkane.  Wszystkie ruchome czêci, wchodz¹ce w sk³ad
palnika, zamontowane s¹ poprawnie.
 W pobli¿u p³yty wystêpuj¹ przeci¹gi.
 Pokrêt³o nie zosta³o wciniête do koñca.  Pokrêt³o nie by³o wciniête do koñca przez czas
wystarczaj¹cy na uruchomienie siê urz¹dzenia zabezpieczaj¹cego.
 Otwory wylotowe gazu w pobli¿u urz¹dzenia
zabezpieczaj¹cego s¹ zatkane.
 Otwory wylotowe gazu s¹ zatkane.  W pobli¿u p³yty wystêpuj¹ przeci¹gi.  Regulacja minimum jest niew³aciwa.
 Dno garnka jest idealnie równe.  Garnek jest ustawiony na rodku palnika lub p³yty
elektrycznej.
 Kratki zosta³y odwrócone.
PL
Jeli po dokonaniu wszystkich kontroli p³yta wci¹¿ nie dzia³a, a stwierdzona usterka nie ustêpuje, nale¿y wezwaæ Centrum Serwisu Technicznego. Nale¿y podaæ:  model urz¹dzenia (Mod.)  numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej, umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
Nale¿y siê zwracaæ tylko do autoryzowanego personelu technicznego i domagaæ siê instalowania wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych.
39
Инструкции по использованию
RS
PLES PT
Espanol, 1
RS
Ðусский, 40
TEP 649 L
Português,14
Polski, 27
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Монтаж, 41-44
Расположение Электрическое подключение Подсоединение к газопроводу Характеристики конфорок и форсунок
Îписание изделиÿ, 45
Консоль управления
Âêëþ÷åíèå è ýксплуатация, 46-48
Включение варочной панели Включение варочных зон Вольтодобавочное устройство Выключение варочных зон Программирование продолжительности приготовления Блокировка управлений Выключение варочной панели Практические советы по эксплуатации изделия Практические советы по эксплуатации газовых конфорок Защитные устройства
Ïредосторожности è ðåêîìендации, 49
Общие требования по безопасности Переработка
Òåõíè÷еское îáслуживание è óõîä, 50
Обесточивание изделия Чистка изделия Порядок демонтажа варочной панели Уход за рукоятками газовых конфорок
Òåõíè÷еское описание ìоделеé, 51
Íеисправности è ìетоды иõ устранениÿ, 52
Монтаж
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: â них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñположенèå
Íå разреøàéòå детям играть ñ упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (ñì.
Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильная установка изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Данное изделие может быть установлено и использоваться только в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с положениями действующих Íормативов. Íеобходимо соблюдать следующие требования:
 В помещении должна быть предусмотрена система
дымоудаления в атмосферу в виде вытяжного зонта или электровентилятора, автоматически включающихся каждый раз, когда включается изделие.
 В помещении должен быть обеспечен достаточный
приток воздуха для надлежащего горения. Расход
воздуха, необходимый для горения, должен быть не менее 2 м<+>3/час на кВт установленной мощности. Система притока воздуха может забирать воздух непосредственно из атмосферы, снаружи здания через воздуховод с проходным сечением не менее 10 см который не может быть случайно засорен. Или же воздух для горения может поступать из смежных помещений, оснащенных вентиляционным отверстием,
2
,
выходящим в атмосферу, как описано выøå, ïðè условии, что эти помещения не являются пожароопасными или спальнями.
 Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СПГ (сжиженным природным газом) должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с улицей, для удаления возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СПГ должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными; они не должны размещаться или храниться в подземных помещениях и хранилищах (подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении только один рабочий баллон, расположенный таким образом, чтобы он не подвергался прямому воздействию источников тепла (печей, каминов и т.д.), которые могут привести к его нагреву свыше 50°C.
Âñòðоенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
 поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно 100°C;
 если варочная панель устанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен системой охлаждения с принудительной вентиляцией.
íå рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при необходимости установите между варочной панелью и посудомоечной машиной разделительную вставку;
â зависимости от модели варочной панели,
которую вы
устанавливаете (ñì. ñõåìû<P>),
размеры ниши в кухонном модуле должны быть следующими:
590
48
560 +/- 1
2
5
490 +/- 1
0
 Кухонные элементы, расположенные рядом с
кухонной плитой, высота которых превыøает уровень варочной панели, должны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
 Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом случае на высоте не менее 650 мм.
RS
41
RS
Íавесные кухонные øкафы, прилегающие к кухонной
600mm min.
вытяжке, должны располагаться на высоте 420 мм от кухонного топа (ñì.
700mm min.
540mm min.
ñõåìó).
Если варочная панель
устанавливается под навесным шкафом, последний должен располагаться на высоте не менее 700 мм от кухонного топа (ñì. ñõåìó).
Вентиляция
Для надлежащей вентиляции и во избежание перегрева поверхностей, прилегающих к варочной панели она должна быть установлена:
 на минимальном расстоянии 40 мм от задней
стены;
 минимальное расстояние между проемом под
варочную панель и расположенным снизу кухонным элементом должно быть не менее 20 мм.
min. 20 mm
5 mm
Ящиком
 толщина 30 мм: шуруп 23 мм;  толщина 40 мм: шуруп 13 мм;
Порядок крепления изделия:
1. При помощи центровочные пружины в отверстиях, расположенных по бокам варочной панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле, выровняйте и слегка нажмите в центр вплодь до идеального прилегания варочной панели к поверхности кухонного топа.
3. для варочных панелей с боковыми профилями: вставив варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4 крепежных крюка (каждый со своим штифтом) по нижнему периметру варочной панели, закручивая их длинными острыми шурупами до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к кухонному топу.
Важно, чтобы шурупы центровочных пружин оставались доступными.
В соответствии с правилами безопасности после установки изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями.
Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
коротких тупых шурупов привинтите 4
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
Вентилированная
духовка
min. 40 mm
Êрепление
Изделие должно быть установлено на идеально ровной поверхности. Возможные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочной панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков регулируется перед началом монтажа по толщине кухонного топа:
42
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Электрическое подключение варочной панели и возможного встраиваемого духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема духового шкафа.
Êлеммная êîëîäêà
ПЕРЕВЕРНУТАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
.
Ìîíîôазное ñîåä инение
Возможный прилагающийся сетевой кабель предназначен исключительно для данного типа монтажа.
Характеристики электропроводки: Типовое напряжение и частота сети  220/240 Â 1 + Í ~ 50 Ãö  230 Â 2 ~ 50 Ãö
В нижней части изделие укомплектовано коробкой для электрического подключения к разным типам источников питания (изображение приводится в качестве примера и может не соответствовать приобретенной Вами модели)
Если варочная панель укомплектована сетевым кабелем, подключите его к сети электропитания, соблюдая расцветку проводов согласно приведенной рядом схеме.
Ïîäñîåäинение ïðè ïîìîùè æåñòêîãî øланга (ìåäíîãî èëè ñтального)
Подсоединение к газопроводу не должно оказывать каких-либо нагрузок на изделие. На патрубке подачи газа в изделия имеется вращающееся колено L с уплотнительной прокладкой. При необходимости повернуть колено обязательно замените уплотнительную прокладку (прилагающется к изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Ïîäñîåäинение при помощи гибêого шланга из нержаâåþù
åé ñòàëè ñî ñплошными
ñòåíêàìè ñ резьбоâûìè ñîåäинениями.
Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ. Подсоединение таких шлангов должно производиться таким образом, чтобы их длина при максимальном растяжении не превышала 2000 мм. По завершении подсоединения проверьте, чтобы металлический гибкий шланг не касался подвижных частей или не был сжат.
Проверьте, чтобы шланг соответствовал действующим Íациональным нормативам , а также металлические алюминиевые и резиновые уплотнения.
Ïðîâåðêà óплотнения
По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем.
RS
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Подсоединение изделия к газопроводу или к газовому баллону должно осуществляться в соответствии с действующими национальныи нормативами и последующими изменениями и только после проверки соответствия изделия типу газа, к которому он подсоединяется. В случае несоответствия выполнить операции, описанные в параграфе «Настройка на различные типы газа». В случае использования сжиженного газа из баллона используйте регуляторы давления, соответствующие действующим нормативам и последующим поправкам.
Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы электрического изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице 1 «Характеристики газовых горелок и форсунок».
Ïîäãîòîâêà ê различным типам газа
Для подготовки варочной панели к типу газа, отличающемуся от газа, на который варочная плита расчитана изначально (указан на этикетке снизу варочной панели или на упаковке), необходимо заменить форсунки конфорок следующим образом:
снимите с варочной панели опорные реøåòêè è
1. выньте конфорки из своих гнезд.
2. отвинтите форсунки полой отверткой 7 мм и замените их на форсунки, расчитанные на новый тип газа (смотрите таблицу 1 «Характеристики конфорок и форсунок»).
3. восстановите детали на свои места, выполняя операции в обратном порядке.
4. по завершении операции замените старую этикетку настройки на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Сервисного Обслуживания.
43
RS
 Регуляция первичного воздуха конфорок
Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного воздуха.
Регуляция минимального пламени
1. Поверните рукоятку-регулятор в положение минимального пламени;
2. Снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени.
устройством (термопарой), в случае неисправности этого устройства при минимальном пламени конфорок увеличьте расход газа минимального пламени при помощи регуляционного винта.
5. По завершении регуляции восстановите сургучные или подобные пломбы на обводном газопроводе.
В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора.
По завершении операции замените старую этикетку со старыми настройками на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Технического Обслуживания.
3. Проверьте, чтобы при резком повороте рукоятки из положения максимального пламени на минимальное, конфорки не гасли.
4. В изделиях, оснащенных защитным
предусмотренного давления (или варьирует), необходимо установить на питающем газопроводе соответствующий регулятор давления (согласно действующим национальным нормативам «Регуляторы для канализированных газов»).
Õàðàêòåðèñòèêè êîíôîðîê è ôîðñóíîê
Если давление используемого газа отличается от
Таблица 1
Конфорêà Диаметр
Быстрая
(Большая) (R)
Средняя
(S)
Давление подачи
(ìì)
100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Теплотворная
способность
êÂò
(p.c.s.*)
Ñîêращенная
Номинальное (ìáàð)
Минимальное (мбар)
Ìàêсимальное (ìáàð)
Байпас
1/100
(ìì)
* При температуре 15°C и давлении 1013 мбар  сухой газ ** Пропан Òеплотворная способность = 50,37 ÌÄæ/êã *** Бутан Òеплотворная способность = 49,47 ÌÄæ/êã
Природный газ Теплотворная способность = 37,78 ÌÄæ/ì<+>3
Сжиженный газ
Теплотворная
способность
êÂò
(p.c.s.*)
Номинальная
Форсунêà
1/100
(ìì)
Расход*
ã/÷àñ
*** **
28-30
20 35
37 25 45
Теплотворная
Природный газ
способность
êÂò
(p.c.s.*)
Номинальная
Форсунêà
20 17 25
1/100
(ìì)
Расход*
ë/÷àñ
44
R
S
TEP 649 L
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Êîíñîëü óïðàâëåíèÿ
ÇÀÏÐÎÃРАММИРОВАННЫÅ
ВАРОЧНÛÅ ÇÎÍÛ
Дисплей ÒÀÉÌÅÐÀ
ÏÐÎÃРАММИРОВАНИЯ
ÂЫБОРА
ÓÌÅÍÜØÅÍÈß ÌÎÙНОСТИ
ВАРОЧНОЙ ЗОНÛ
Индикаторы
Кнопка
Кнопка
Кнопка
ÂÊË./ÂÛÊË.
15
RS
Рукоятки регуляции
ÃÀÇÎÂÛÕ ÊОНФОРОК
Кнопка ÒÀÉÌÅÐÀ ÏÐÎÃРАММИРОВАНИЯ
Индикатор ÌÎÙНОСТЬ
0
5.
b
o ososte r
Индикатор
ÂÛÁРАННОÉ ВАРОЧНОÉ ÇÎÍÛ
Кнопка ВОЛЬТОДÎÁАВОчНОÃÎ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÀ
Кнопка
ÓВЕЛИЧЕНИЯ ÌÎÙНОСТИ
Кнопка ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ÓПРАВЛЕНИÉ
Индикатор
ÓПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
Çàùитное
óñòðîéñòâî
 Дисплей ÒÀÉÌÅÐÀ ÏÐÎÃРАММИРОВАНИЯ
показывает различные настройки программирования (ñì. Âключение и
ýêñïëóатациÿ).
 Кнопки ÒÀÉÌÅÐÀ ÏÐÎÃРАММИРОВАНИЯ*
служат для программирования каждой варочной зоны (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóатациÿ).
 Индикаторы ÇÀÏÐÎÃРАММИРОВАННОÉ
ВАРОЧНОÉ ÇÎÍЫ показывают, что соответствующая варочная зона была запрограммирована ( ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóатациÿ).
 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
 Кнопка ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓПРАВЛЕНИЙ служит
для предохранения управлений варочной панели от случайных измнений (
è ýêñïëóатациÿ).
 Индикатор ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓПРАВЛЕНИÉ
показывает, что управления заблокированы ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýксплуатация).
 Кнопка ÁÓÑÒÅÐ служит для включения
дополнительного электропитания  3000 Вт 
ñì. Âêëþ÷åíèå
Свеча зажигания
ÃÀÇÎÂÛÕ ÊОНФОРОК
индукционной конфорки (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóатациÿ).
 Индикатор ÂÛÁРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗÎÍÀ
показывает, что соответствующая варочная зона была выбрана и следовательно возможно произвести настройки ее функций.
 Кнопка ÂÛÁÎÐ ВАРОЧНОÉ ÇÎÍÛ служит для
выбора нужной варочной зоны.
 Индикатор ÌÎÙНОСТЬ показывает уровень
нагрева.
 Кнопка ÓВЕЛИЧЕНИЕ ÌÎÙНОСТИ служит для
включения варочной зоны и регуляции мощности нагрева (
ýêñïëóатациÿ).
 Кнопка ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÌÎÙНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочной зоны (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóатациÿ).
 Регуляторы ÃÀÇÎÂÛÕ ÊÎÍÔÎÐÎК служат для
регуляции пламени.
 Свеча зажигания ÃÀÇÎÂÛÕ ÊÎÍÔÎÐÎК служит
для автоматического зажигания выбранной конфорки.
ÇÀÙИТНОЕ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ перекрывает подачу
газа при случайном гаøении пламени.
ñì. Âêëþ÷åíèå è
45
b
Âêëþ÷åíèå è
ýксплуатациÿ
RS
Íа стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на уплотнения. Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Через несколко секунд после подсоединения варочной панели к сети электропитания включается короткий звуковой сигнал. Òолько после этого можно включить варочную панель.
Íа каждой рукоятке показано положение соответствующей газовой конфорки на варочной панели.
Ãàçîâûå êîíôîðêè
При помощи соответствующего регулятора можно выбрать один из следующих режимов конфорки:
Выключена
Ìаксимальный
Ìинимальный
Для зажигания одной из конфорок поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку, нажмите до упора и поверните против часовой стрелки соответствующую рукоятку в положение максимального пламени. В моделях, оснащенных защитным устройством, необходимо держать рукоятку конфорки нажатой примерно 6 секунд до тех пор, пока не нагреется устройство, автоматически поддерживающее горение пламени. Некоторые модели оснащены устройством зажигания, встроенным в рукоятки конфорок. Для включения нужной конфорки достаточно нажать до упора соответствующую рукоятку и повернуть ее против часовой стрелки в положение максимальной мощности, удерживая ее нажатой вплоть до зажигания пламенè.
При случайном гашении пламени конфорки поверните рукоятку управления в положение выключено и попытайтесь вновь зажечь конфорку только по проøествии не менее 1 минуты.
Для выключения конфорки поверните рукоятку по часовой стрелке вплоть до гаøения пламени (обозначено символом «
»).
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Каждая варочная зона включается при помощи устройства настройки мощности, состоящего из двух кнопок.
Íажмите кнопку
затем настройте нужную мощность при помощи
кнопок
 Если вы хотите сразу установить максимальную
мощность, нажмите один раз кнопку
è .
для включения конфорки,
.
Ôóíêöèÿ âîëüòîäîáàâî÷íîãî óñòðîéñòâà
Для ускорения нагрева некоторых варочных зон можно включить вольтодобавочное устройство при
b
oo sterbboo ostost erer
помощи кнопки
появится буква «Р». Эта функция включает дополнительное электропитание 3000 Вт нужной индукционной конфорки. Вольтодобавочное устройство автоматически отключается через 4 минуты. До тех пор, пока будет включено вольтодобавочная функция одной из задних варочных зон, соответствующая передняя варочная зона будет работать с сокращенной максимальной мощностью 600 Вт (например, если включено вольтодобавочное устройство левой задней варочной зоны, понижается мощность левой передней варочной зоны).
. Íа дисплее мощности
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Íажмите кнопку , мощность варочной зоны
постепенно понизится вплоть до выключения.
 Или же нажмите одновременно кнопки
мощность немедленно уменьøится до 0, и данная варочная зона отключится.
è :
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòельноñòè ïðèãîòîâëåíèÿ
Все конфорки могут быть запрограммированы на приготовление от 1 до 99 минут.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷ной панелè
Включите варочную панель, нажав кнопку
примерно на одну секунду.
46
1. Выберите варочную зону при помощи соответствующей кнопки выбора.
2. Настройте температуру варочной зоны.
3. Íажмите кнопку программирования
;
4. Задайте нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
5. Подтвердите настройку при помощи кнопки
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По завершении заданного приготовления раздается звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная зона выключается. Повторите вышеописанную операцию для каждой варочной зоны, которую требуется запрограммировать.
è .
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
В процессе функционирования варочной панели можно заблокировать ее управления во избежание случайного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки
управления блокируются, и индикатор над этой кнопкой загорается. Для разблокировки управлений (напр., для прерывания
приготовления) необходимо: нажать кнопку
несколько секунд, индикатор погаснет, и управления разблокируются.
íà
Âûêëþ÷åíèå âàðочной панелè
Кроме того для больøе эффективности варочной панели следует:  Использовать посуду с плоским толстым дном,
.
идеально прилегающим к зоне нагрева;
 Использовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла.
 Проверить, чтобы дно используемой посуды
было всегда соверøенно сухим и чистым для идеального прилегания к варочной зоне и для долгого срока службы как варочной панели, так и самой посуды.
Íе следует использовать на данной варочной
панели посуду, использованную на газовых конфорках. концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и наруøить прилегание к варочной зоне;
RS
Для выключения изделия нажмите кнопку .
Если управления варочной панели были заблокированы, они останутся заблокированными также после повторого включения варочной панели. Для повторого включения варочной панели необходимо сначала разблокировать управления.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
Используйте посуду из материала, подходящего для индукционного нагревания (ферромагнитный материал). Рекомендуется использовать посуду из: чугуна, эмалированной стали или специальной стали для индукционного нагревания. Для проверки пригодности посуды достаточно использовать магнит.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè ãàçîâûõ êîíôîðîê
Для максимальной эффективности изделия следует помнить следующее:
 для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки не выходило из-под дна посуды.
 всегда используйте посуду с плоским дном и с
êðûøêîé.
 в момент закипания поверните рукоятку в
положение малого пламени.
Êîíôîðêà
Быстрая (Большая)(R) Средняя (S)
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
ø Äèàìåòð êàñòðþëè ì)
24 – 26
16 – 20
47
RS
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Каждая варочная зона укомплектована сенсором наличия посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии на ней посуды с размерами, соответствующими данной конфорке. Мигающий индикатор может означать:  неподходящая посуда  посуда неподходящего диаметра  посуда снята с варочной зоны
Èíäèêаторы îñтаточного тепла
До тех пор, пока температура нагревательных зон будет выøе 60°C, даже после их выключения, индикаторы остаточного тепла будут гореть во избежание случайных ожегов.
Перегреâ
В случае перегрева электрических комплектующих варочная панель автоматически отключается, и на дисплее появляется . Это сообщение пропадает, и варочная панель возвращается в рабочий режим, когда температура опускается до допустимого уровня.
Ïðåäохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным выключателем, автоматически отключающим варочные зоны по истечении времени функционирования данного уровня мощности. В процессе аварийного отключения на дисплее появляется «0».
Çâóêîâàÿ ñигнализация
Некоторые неисправности такие как:  какой-либо предмет (посуда, столовый прибор и
ò.д.) находится в зоне управлений более 10
секунд.  утчека жидкости на зону управлений;  при длительном нажатии на кнопку может
включиться звуковой сигнал. Устраните причину
неисправности для гаøения звуковой
сигнализации. В этом случае управления
блокируются автоматически: для их
разблокировки нажмите кнопку [icona chiave]
(символ ключ»), заданные значения будут
сохранены. Если причина неисправности не
будет устранена, звуковой сигнал не гасится, и
варочная панель выключается.
48
Ïредосторожности и рекомендации
Изделèå спроектировано è изготовлено в соответствèè ñ международнымè норматèâàìè по безопасностè. Необходèìî âíèмательно прочèтать настоящèå предупрежденèя, составленные в целях вашей безопасностè.
Данное оборудованèå отвечает
требованèÿì íèжеуказанных Дèðåêòèâ Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12.12.06 (Нèзкое напряжен  89/336/СЕЕ от 03/05/89 (Электромагнèтная совместèмость) с последующèìè èзмененèÿìè  93/ 68/СЕЕ от 22/07/93 с последующèìè èзмененèÿìè. 90/336/СЕЕ от 29.06.90 (Газ) с последующèìè дополненèÿì. 2002/96/CE
èå) ñ последующèìè èзмененèÿìè
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ïî áезопаñíîñòè
 Данное устройство является встраèваемым
бытовым электропрèбором класса 3.
 Äëÿ èсправного функцèîíèрованèÿ газовых
устройств необходèмо отрегулèровать воздухообмен. Проверьте, чтобы прè установке этих устройств соблюдались требованèÿ, îïèсанные в параграфе «Расположенèå».
 Инструкцèè относятся только к странам,
обозначенèÿ которых прèведены в руководстве на паспортной таблè÷êå изделия.
 Данное èçäåëèå предназначается для
непрофессèонального èспользованèÿ â домашнèх условèÿõ.
 Запрещается устанавлèâàòü èçäåëèå íà óëèöå,
даже под навесом, так как воздействèå на него дождя è грозы является чрезвычайно опасным.
 Íå ïðèкасайтесь к èçäåë
áîñèêîì èëè с мокрымè ногамè.
 Всегда проверяйте, чтобы регуляторы находèëèñü
в положенèè
 Изделие предназначено для ïðèготовленèÿ
ïèщевых продуктов, может быть èспользовано только взрослымè ëèöàìè â соответствèè ñ èнструкцèÿìè, ïðèведеннымè в данном технèческом руководстве. Не èспользуйте варочную панель в качестве стола èëè для нарезкè продуктов
 Стеклокерамèческая варочная панель устойчèâà ê
механè÷åñêèì ударам, тем не менее она может треснуть (èëè äàæå ðàçáèòüñÿ) ïðè ударе острым предметом èëè èнструментом. В этом случае незамедлèтельно отсоедèíèòå èçäåëèå îò ñåòè электропèòàíèÿ è обратèòåñü â Ñåðâèсный Центр
 Избегайте касанèÿ сетевых шнуров другèõ бытовых
электропрèборов к горячèì частям варочной панелè.
 Ïîìíèте, что температура варочных зон остается
очень высокой в теченèå òðèäöàòè ìèнут после èõ выключенèÿ. Остаточное тепло показывается также èíäèкатором (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóатациÿ).
 Äåðæèòå íà
панелè любые предметы, которые могут расплавèòüñÿ, íàïðèмер, пластмасса, алюмèíèé èëè èçäåëèÿ èç сахара. Обращайте особое âíèìàíèå на упаковочные матерèàëû, ïîëèýòèленовую èëè àëþìèíèевую пленку: еслè оставèòü ýòè матерèалы на еще горячей теплой поверхностè, îíè могут серьезно повредèть варочую панель.
 , когда изделие íå используется.
безопасном расстоянии îò варочной
èю влажнымè рукамè,
.
èëè
è
.
 Ñëåäèте, чтобы ручкè кастрюль на варочной
панелè áûëè всегда повернуты таким образом, чтобы вы не моглè случайно задеть èõ.
 Íå òÿíèте за сетевой кабель для отсоедèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç âèлку рукой.
 Перед началом чèñòêè èëè òåõíèческого
обслуживания изделèя всегда отсоедèняйте штепсельную вèëêó èç сетевой розеткè.
 Эксплуатацèÿ èçäåëèÿ ëèöàìè (включая детей) с
огранèченнымè ôèçè÷åñêèìè, сенсорнымè умственнымè способностямè, неопытнымè ëèöàìè èëè ëèöàìè, незнакомымè ñ ïðàâèëàìè эксплуатацèè данного èçäåëèя, запрещается без контроля со стороны лèца, отвечающего за èõ безопасность, èëè без обученèÿ ïðàâèлам пользованèÿ èçäåëèåì.
 Предупрежденèå äëÿ íîñèтелей
электрокардè èмплантèрованных аппаратов: Варочная панель полностью соответствует всем действующèì норматèвам по электромагнèтным помехам. Поэтому данное èçäåëèå полностью отвечает всем требованèям закона (дèðåêòèвы 89/336/CEE). Изделèå áûëî èзготовлено такèì образом, чтобы не создавать помех электр условèè, ÷òî ýòè ïðèборы также соответствуют вышеуказанным норматèвам. Индуктèвная варочная панель образует электромагнèтные поля малого дèапазона. Во èзбежанèå помех между варочной панелью è электрокардèîñòèмулятором последнèé должен соответствовать действующèì норматèвам. С этой целью мы соответствèå норматèвам только нашего èçäåëèÿ. Çà èнформацèей о соответствèè è î возможных проблемах èз-за несовместèìîñòè обращайтесь к вашему лечащему врачу èëè ê ïðîèçâîäèтелю электрокардèîñòèмулятора.
 Не разрешайте детям èграть с бытовым
электропрèбором.
Óòèëèçàöèÿ
Óíичтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные норматèвы с целью вторèчного èспользованèÿ упаковочных матерèàëîâ.
 Согласно Европейской Дèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
касательно утèëèçàöèè электронных è электрè÷åñêèõ электропрèборов электропрèборы не должны выбрасываться вместе с обычным городскèì мусором. Выведенные èç строя прèáîðû ñîáèраться отдельно для оптèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè и рекуперацèè составляющих èõ матерèалов, а также для безопасностè окружающей среды è здоровья. Сèмвол зачеркнутая мусорная корзèíêà, èìåþùèéñÿ íà âñåõ ïðèборах, служèò напомèíàíèåì îá èõ отдельной утèëèзац более подробной èнформацèåé î ïðàâèльной утèëèçàöèè бытовых электропрèборов пользователè могут обратèòüñÿ â ñïåöèальный центр по сбору вторсырья èëè в магазèí.
RS
сетевой розеткè, возьмèòåñü çà
èëè
остимуляторов èëè других медицинских
è÷åñêèì ïðèборам, ïðè
можем гарантèровать
должны
èè. Çà
49
Òåõíè÷еское îáслуживание и уõîä
RS
Îáåñòî÷ивание изделиÿ
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
Íе следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спрай для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
Íе используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
 В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажной губкой и затем протереть насухо кухонным бумажным полотенцем.
 Если варочная панель сильно загрязнена,
используйте специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностей, ополосните водой и протрите насухо.
 Для удаления сильных загрязнений используйте
специальный прилагающийся скребок. Удаляйте загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки варочной панели мочалка из проволоки из нержавеющей стали, специально для стеклокерамических поверхностей, смоченная в мыльном растворе.
Прилагающийся скребок имеет острый край: обращайтесь с ним осторожно.
 Если на варочной панели случайно
расплавились какие-либо предметы, пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячей поверхности.
 По заверøении чистки варочная панель может
быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями: это средство образует на поверхности варочной панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пищи в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
 Следует всегда полностью удалить с варочной
панели остатки моющего средства и насухо вытиреть: возможные остатки моющих средств могут затвердеть при последующем приготовлении.
 В варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно чистить наконечники устройств мгновенного электронного зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были засорены.
Ñòðóêòóра из нержавеющей стали
(только для моделей с рамкой)
Íа деталях из нержавеющей стали могут
появиться пятна под длительным воздействием воды с большим содержанием извести или чистящих средств, содержащих фосфор. Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть варочную панель после чистки. В случае случайного проливания воды незамедлительно вытрите ее.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðîчной панелè
При необходимости демонтировать варочную панель:
1. снимите øурупы, крепящие центровочные пружины по бокам;
2. ослабьте øурупы крепежных крюков по углам;
3. выньте варочную панель из ниши.
Íе рекомендуется открывать внутренние комплектующие для попытки произвести ремонт самостоятельно. В случае неисправности обращайтесь в Сервисный Центр.
Óõîä çà ðóêîÿòêàìè ãàçîâûõ êîíôîðîê
Со временем рукоятки могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки.
Данная операция должна выполнятьñÿ техниêîì, óполномоченным произâîäителем.
50
Òåõíè÷еское описание êîíôîðîê
Система индукционного нагревания является самой быстрой из существующих технологий нагрева. В отличие от традициональных конфорок нагрев производится не конфоркой: тепло выделяется непосредственно внутри посуды, дно которой обязательно должно быть из ферромагнитного материала.
ВАРОЧНЫЕ ÏАНЕЛИ Вàðî÷íûå çîíû Ìîùность
Передняя правая I 1200 W – 600 W se* Передняя левая I 1800 Âò – B 3000 Âò
Îáùàÿ ìàêñ. ìîùíîñòü 3600
Óñëîâ íûå обозначения:
I = простая индукционная варочная зона B = вольтодобавочное устройство: индукционная конфорка может иметь дополнительное электропитание
3000 Âò
* = максимальная мощность ограничена 600 Вт до тех пор, пока включено вольтодобавочное устройство
соответствующей задней индукционной конфорки (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóатациÿ).
TEP 649 L
RS
51
Íеисправности и методы
RS
èõ устранениÿ
Что делать, если варочная панель работает неисправно или не работает вовсе. Перед тем как обратиться в центр сервисного обслуживания, следует самостоятельно произвести следующие проверки. Прежде всего следует проверить, чтобы ни в сети электропитания, ни на газопроводе не было разрывов, и в частности, чтобы общий газовый кран был открыт.
Àíîìàëèè
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Методы
07/2008 - 195069951.00
XEROX BUSINESS SERVICES
устранениÿ:
Êîíôîðêà íå çàæèãàåòñÿ, èëè пламя гоðèò
íåðà âíîìåð íî.
 ìîäåëÿõ âàðî÷íîé панелè, îñíàùåííûõ
çàùèòíûì óñòðîéñòâîì, êîíôîðêà çàãîðàåòñÿ è ñðàçó гаснеò.
Конфоðêà гаснеò â положенèè ìàëîãî ïëàìåíè.
 Форсунки газовой конфорки засорились.  Все сúемные части конфорки дожны быть
установлены правильно.
 Сквозняки рядом с варочной панелью.
 Рукоятка конфорки нажата не до упора.  Рукоятка была нажата в течение времени,
недостаточного для включения защитного устройства.
 Засорены форсунки газовой конфорки,
расположенные напротив защитного устройства.
 Засорены отверстия подачи газа в конфорке.  Сквозняки рядом с варочной панелью.  Неправильно отрегулировано минимальное
пламя.
Íåñòàáèëüíûå êàñòðþëè.
Если несмотря на все проверки варочная панель не работает, и обнаруженная вами неисправность не устраняется, обратитесь в ближайший Центр сервисного обслуживания. При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серийный ¹) Вы найдете эти данные на паспортной табличке, расположенной на изделии и/или на упаковке.
Íèêîãäà íå прибегайте ê óñëóãàì íåóполномоченных маñòåðîâ и не разреø íà âàøó машинó неоригинальные запчаñòè.
 Дно кастрюли должно быть идеально плоским.  Кастрюля должна быть установлена по центру
газовой или электрической конфорки.
 Опорные реøетки на варочной панели
установлены неправильно.
àéòå óñòàíàâëèâàòü
52
Loading...