SCHOLTES SCHXL 897E D E User Manual

SCHXL 897E D E (BK)
Français

Mode d’emploi

FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4 Description de l’appareil,6 Description de l’appareil,9 Installation,37 Structure du four,39 Mise en marche et utilisation,40 Programmes,41 Précautions et conseils,47 Nettoyage et entretien,47 Anomalies et remèdes,49
Italiano

Istruzioni per l’uso

FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,4 Descrizione dell’apparecchio,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,11 Struttura del forno,13 Avvio e utilizzo,14 Programmi,15 Precauzioni e consigli,21 Manutenzione e cura,21 Anomalie e rimedi,23
English

Operating Instructions

OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,6 Description of the appliance,8 Installation,24 Oven structure,26 Start-up and use,27 Modes,28 Precautions and tips,34 Maintenance and care,34 Troubleshooting,36
Español
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Descripción del aparato,9 Instalación,50 Estructura del horno,52 Puesta en funcionamiento y uso,53 Programas,54 Precauciones y consejos,60 Mantenimiento y cuidados,60 Anomalías y soluciones,62
Portuges

Instruções para a utilização

FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,5 Descrição do aparelho,7 Descrição do aparelho,10 Instalação,63 Estrutura do forno,65 Início e utilização,66 Programas,67 Precauções e conselhos,73 Manutenção e cuidados,73 Anomalias e soluções,75
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
2
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION: s’assurer que l’appareil est éteint avant
de procéder au remplacement de l’ampoule, an
d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
3

Assistenza

Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
in caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.

Assistance

Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
check whether you can x the problem yourself.
restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
if it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
the type of problem encountered.
the message shown on the TEMPERATURE display.
the appliance model (Mod.).
the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Assistance

Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
“F—” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
4
Indiquer:
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N). Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Antes de contactar a Assistência:
verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.

Asistencia

Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;
si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
el modelo del aparato (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N). Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO

Assistência

Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
5

Descrizione dell’apparecchio

13
121110
1
3
5
7
4
6
8
9

Description de l’appareil

Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 POSIZIONE DIVIDER “D” 7 POSIZIONE 6 8 POSIZIONE 7 9 GUIDE di scorrimento dei ripiani 10 Ripiano LECCARDA 11 Ripiano GRIGLIA 12 Ripiano DIVIDER 13 Pannello di controllo

Description of the appliance

Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 DIVIDER “D” POSITION 7 POSITION 6 8 POSITION 7 9 GUIDES for the sliding racks 10 DRIPPING PAN 11 RACK shelf 12 DIVIDER shelf 13 Control panel
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 POSIZIONE SÉPARATEUR “D” 7 NIVEAU 6 8 NIVEAU 7 9 GLISSIERES de coulissement 10 Support LECHEFRITE 11 Support GRILLE 12 Support SÉPARATEUR 13 Tableau de bord

Descripción del aparato

Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 POSICIÓN DIVIDER “D” 7 POSICIÓN 6 8 POSICIÓN 7 9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 10 Bandeja GRASERA 11 Bandeja PARRILLA 12 Bandeja DIVIDER 13 Panel de control
2
6

Descrição do aparelho

13
121110
123
5
7
4
6
8
9
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 DIVISOR “D” POSITION 7 POSIÇÃO 6 8 POSIÇÃO 7 9 GUIAS de escorrimento das prateleiras 10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 11 Prateleira GRADE 12 Prateleira DIVISOR 13 Painel de comandos
7

Descrizione dell’apparecchio

11

Description of the appliance

Pannello di controllo
1. Manopola PROGRAMMI
2. ACCENSIONE PANNELLO
3. DISPLAY
4. Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
5. AVVIO/ARRESTO
6. Icona CONTAMINUTI
7. Icona IMPOSTAZIONE TEMPI
8. Icona BLOCCO COMANDI
9. Icona DIAMOND CLEAN
10. Icona SELEZIONE CAVITA’
11. Icona LUCE
Display
1. Icona SELEZIONE CAVITA’ SMALL
2. Display TEMPERATURA CAVITA’
3. Display TEMPI
4. Icona DURATA
5. Icona FINE COTTURA
6. Icona OROLOGIO
7. Icona CONTAMINUTI
8. Indicatore TASTIERA BLOCCATA
9. Indicatore del PRERISCALDAMENTO / CALORE RESIDUO CAVITA’
10. Icona SELEZIONE CAVITA’ MAIN
11. Icone PROGRAMMI
Control panel
1. SELECTOR knob
2. CONTROL PANEL POWER BUTTON
3. DISPLAY
4. THERMOSTAT / TIMER knob
5. START / STOP
6. MINUTE MINDER icon
7. TIMER icon
8. CONTROL PANEL LOCKED icon
9. DIAMOND CLEAN icon
10. SELECT CAVITY icon
11. LIGHT icon
Display
1. SMALL CAVITY icon
2. CAVITY TEMPERATURE display
3. TIME display
4. DURATION icon
5. END OF COOKING icon
6. CLOCK icon
7. MINUTE MINDER icon
8. CONTROL PANEL LOCK indicator
9. CAVITY PREHEATING / RESIDUAL HEAT indicator
10. MAIN CAVITY icon
11. MODE icons
1 2 43
11
9
10
1
7
8
6
2
5
43 5
6910 78
8

Description de l’appareil

11

Descripción del aparato

Tableau de bord
1. Manette PROGRAMMES
2. ALLUMAGE PANNEAU
3. AFFICHEUR
4. Manette THERMOSTAT/SÉLECTION TEMPS
5. PUESTA EN MARCHA / PARADA
6. Icône MINUTEUR
7. Icône SÉLECTION TEMPS
8. Icône VERROUILLAGE COMMANDES
9. Icône DIAMOND CLEAN
10. Icône SÉLECTION ENCEINTE
11. Icône ECLAIRAGE
Afcheur
1. Icône SÉLECTION ENCEINTE SMALL
2. Afcheur TEMPÉRATURE ENCEINTE
3. Afcheur TEMPS
4. Icône DURÉE
5. Icône FIN CUISSON
6. Icône HORLOGE
7. Icône MINUTEUR
8. Voyant CLAVIER VERROUILLÉ
9. Indicateur de PRÉCHAUFFAGE/CHALEUR RÉSIDUELLE ENCEINTE
10. Icône SÉLECTION ENCEINTE MAIN
11. Icônes PROGRAMMES
Panel de control
1. Mando de PROGRAMAS
2. ENCENDIDO DEL PANEL
3. PANTALLA
4. Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
5. PUESTA EN MARCHA / PARADA
6. Icono CONTADOR DE MINUTOS
7. Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS
8. Icono BLOQUEO DE MANDOS
9. Icono DIAMOND CLEAN
10. Icono SELECCIÓN DE CAVIDAD
11. Icono LUZ
Display
1. Icono SELECCIÓN CAVIDAD SMALL
2. Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD
3. Display de TIEMPOS
4. Icono de DURACIÓN
5. Icono de FIN DE COCCIÓN
6. Icono RELOJ
7. Icono CONTADOR DE MINUTOS
8. Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO
9. Indicador de PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL CAVIDAD
10. Icono SELECCIÓN CAVIDAD MAIN
11. Icono PROGRAMAS
1 2 43
11
9
10
1
7
8
6
2
5
43 5
6910 78
9

Descrição do aparelho

11
Painel de comandos
1. Selector de PROGRAMAS
2. LIGAÇÃO PAINEL
3. DISPLAY
4. Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
5. INÍCIO/PARAGEM
6. Ícone do CONTADOR DE MINUTOS
7. Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS
8. Ícone BLOQUEIO COMANDOS
9. Ícone DIAMOND CLEAN
10. Ícone SELECÇÃO CAVIDADE
11. Ícone LUZ
Display
1. Ícone SELECÇÃO CAVIDADE SMALL
2. Display TEMPERATURA CAVIDADE
3. Display TEMPOS
4. Ícone DURAÇÃO
5. Ícone do FIM DA COZEDURA
6. Ícone RELÓGIO
7. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
8. Indicador de TECLADO BLOQUEADO
9. Indicador de PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL NA CAVIDADE
10. Ícone SELECÇÃO CAVIDADE MAIN
11. Ícone dos PROGRAMAS
1 2 43
11
9
10
1
7
8
6
2
5
43 5
6910 78
10

Installazione

590 mm.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
• aprire la porta del forno;
• togliere i 2 gommini che coprono i fori di ssaggio posti sulla cornice perimetrale;
• ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
• riposizionare i gommini coprifori.
IT
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di
almeno 45 x 560 mm (vedi gure).
45 mm.
560 mm.
min. 20 mm
FORNO
VENTILATO
min. 45 mm
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio
(vedi gura).
N
N
L
L
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N-
e poi ssare i cavetti
sotto le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde (vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
11
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
i
IT
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
Volume* lt. 74
Dimensioni**
Volume** lt. 77
Collegamenti elettrici
altezza cm 41 profondità cm 41
larghezza cm 45,6 altezza cm 41 profondità cm 41
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz potenza massima assorbita 2600W (vedi targhetta caratteristiche)
Regolamento (EU) No 65/2014 che integra la Direttiva 2010/30/EU. Regolamento (EU) No 66/2014
ENERGY LABEL e ECODESIGN
* Solo per modelli con guide imbutite. ** Solo per modelli con guide in filo.
che integra la Direttiva 2009/125/EC. Norma EN 60350-1 Norma EN 50564
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: ECO.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazion
- 2004/108/CE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive modificazioni.
1275/2008 standby/off mode
-
12

Struttura del forno

Il forno OPEN SPACE offre 70lt di capacità e la possibilità di cucinare pietanze su 4 livelli contemporaneamente o cucinare porzioni abbondanti, che non starebbero in un forno tradizionale.
Grazie alla ExtraLarge Space, OPEN SPACE offre 10 funzioni di cottura, di cui 6 universali, utilizzabili per qualsiasi preparazione, e 4 programmi automatici, che assicurano risultati perfetti per qualsiasi ricetta. OPEN SPACE offre inoltre il massimo del comfort per qualsiasi esigenza e lo fa con 4 diverse possibilità d’uso: il forno è unico ma è divisibile in spazi di dimensioni differenti, ciascuna con regolazioni indipendenti di temperatura e tempi.
Questo è possibile grazie al DIVIDER termoisolante, che permette di dividere
l’intera ExtraLarge Space in due spazi di grandezze diverse: Main Space e Small Space.
Le due Main e Small Space si possono usare contemporaneamente, per cucinare diverse preparazioni in meno tempo, oppure separatamente, per utilizzare solo lo spazio che serve. Quando le due cavità sono utilizzate insieme è possibile regolare le temperature di cottura tra 50° e 250°, ed avere una differenza di temperatura
no a 100° tra le due zone, per realizzare ricette anche molto diverse tra loro
senza che sapori ed odori si mescolino.
IT
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
EXTRALARGE
SPACE
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cottura solo nella Small Space
GRIGLIA o LECCARDA Divider "D"
(posizione fissa)
GRIGLIA
GRIGLIA
GRIGLIA LECCARDA
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Main e Small Space: cottura contemporanea
GRIGLIA o LECCARDA Divider "D" (posizione fissa)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli) GRIGLIA (cottura su 3 livelli) LECCARDA (cottura su 3 livelli)
Cottura solo nella Main Space: cottura su 3 livelli
Divider "D" (posizione fissa) GRIGLIA (cottura su 3 livelli) GRIGLIA (cottura su 3 livelli) LECCARDA (cottura su 3 livelli)
La tabella riportata di seguito descrive i possibili valori di temperatura impostabili. Il display intelligente ti guiderà nella corretta regolazione delle temperature delle due cavità.
Temperatura nella prima cavità
(Main o Small Space)
Da 40°C a 150°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 50°C
Temperatura nella seconda cavità
(Small o Main Space)
Esempio: imposti 90°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
Da 155°C a 200°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 70°C
Esempio: imposti 180°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
Da 205°C a 300°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 100°C
Esempio: imposti 210°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (210°C-100°C) e 300°C max temperatura impostabile.
13

Avvio e utilizzo

IT
ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, mantenere la manopola in posizione “ ” o “ ”: i numeri sul display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
! Durante l’uso si consiglia di rimuovere eventuali stoviglie o cibi delicati dalla
cavità spenta.
! A cottura avviata, prima di rimuovere il DIVIDER è necessario spegnere il
forno con l’icona
! Ad ogni accensione il forno è impostato sulle cotture UNIVERSALI.
.
4. Ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti. In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato. L’icona
lampeggiante sul display segnala che l’orologio non è correttamente impostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo. Per regolare il contaminuti:
1. Premere l’icona
2. Regolare il tempo desiderato ruotando la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente l’icona L’icona
il conto alla rovescia. Per annullare il contaminuti, premere l’icona
IMPOSTAZIONE TEMPI portare il tempo no a 00:00. Premere nuovamente
l’icona Lo spegnimento dell’icona
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
accesa segnala che il contaminuti è attivo. Il DISPLAY visualizza
.
.
” e “ ”.
.
e con la manopola
segnala che il contaminuti è disattivo.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del ciclo desiderato
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere l’icona per almeno
2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza il simbolo chiave “O--n”. L’icona accesa indica il blocco attivato. Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi l’icona .
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità standby la prima pressione dell’icona
nuovamente per impostare l’ora.
visualizza l’ora corrente. Premere
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un programma di cottura.
L’icona
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando
tutte le impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate).
Per eseguire il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi contemporaneamente il tasto della prima cottura manuale in alto a sinistra e
l’icona prima pressione dell’icona
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, l’icona cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 secondi. Per regolare l’orologio:
1. Premere l’icona
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare l’ora.
3. Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente l’icona
.
.
e le
sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento.
. Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla
si è riportati alla prima accensione.
14

Programmi

! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura
UNIVERSALE.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua esperienza e ottenere una
cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato
se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale. Se si desidera infornare a caldo,
attendere la ne del preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali
acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura
scelto; tuttavia è possibile modicarla per adattarla alla specica ricetta da
realizzare. È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
IT
ExtraLarge Space
! Non utilizzare la posizione “D” per i ripiani di cottura.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona
emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutti i tasti.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI. Il display TEMPERATURA visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico.
il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3. Premere l’icona
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento: la spia del preriscaldamento
lampeggia.
5. Un segnale acustico e l’accensione della spia di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO (solo per
programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo l’icona
ricorda la temperatura eventualmente modicata in precedenza (solo per programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuta l’icona
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo,
l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in
cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
per avviare la cottura.
. In questo caso l’apparecchio
per 3 secondi.
. L’apparecchio
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto
(ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale
degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è
particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI
comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per
la riuscita di tutte le ricette, dalle più semplici alle più sosticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a seguire
Programma ECO Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efcienza energetica,
all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce premere l’icona
.
15
Programmi di cottura AUTOMATICI
IT
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a f reddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai propri gusti personali
modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile modicarne la durata. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa
viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma
scelto, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot” e non è possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di
esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale. Infornare a forno
freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• Infornare a forno freddo.
• Avviare la cottura
• Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo
raffreddamento.
PANE
Il DIVIDER
Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno e le frecce rivolte
verso la parte posteriore del forno. A seguito del corretto inserimento il forno emette un segnale acustico e permette l’utilizzo delle due MAIN e SMALL Space speratamente o contemporaneamente.
Viene abilitato l’icona
cavità. La cavità selezionata di default è la cavità MAIN.
. Ad ogni pressione si alterna la selezione della
Small Space
Avviare il forno
1. Con DIVIDER inserito selezionare tramite l’icona
SPACE. Si accende l’icona
2. Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte per la cavità EXTRALARGE.
.
la cavità SMALL
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati
vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 100gr (1dl) di acqua fredda sulla leccarda
alla posizione 7;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o
1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica,
no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito
fresco (oppure 2 bustini in polvere).
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Programmi di cottura
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”)..
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è
particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Main Space
Avviare il forno
1. Con DIVIDER inserito selezionare tramite l’icona
SPACE. Si accende l’icona
2. Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte per la cavità EXTRALARGE.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI
comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per
la riuscita di tutte le ricette, dalle più semplici alle più sosticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro
esperto culinario. Invitiamo a seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno
la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Programma BARBECUE
Programma FAST COOKING
la cavità MAIN
.
16
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la ne del preriscaldamento,
segnalata da una sequenza di segnali acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura
scelto; tuttavia è possibile modicarla per adattarla alla specica ricetta
da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
IT
Utilizzo contemporaneo Small Space e Main Space
! Il funzionamento simultaneo è possibile solo utilizzando le funzioni
UNIVERSALI.
Avviare il forno
Per utilizzo contemporaneo è sufciente avviare in successione un programma
di cottura in entrambe le cavità.
Il display TEMPERATURA visualizza i parametri di cottura di entrambe le
cavità.
! Grazie all’ alta efcienza energetica, il tempo di preriscaldamento della cavita’
SMALL SPACE e’ di circa 15 minuti.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma ECO Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efcienza energetica,
all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce premere il tasto
Programmi di cottura AUTOMATICI ! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base
ai propri gusti personali modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a
seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile
modicarne la durata. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del
programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta
per il programma scelto, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot” e non è possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di
esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale. Infornare a forno
freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
.
Programmare la durata di cottura
1. Premere l’icona
sul display;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare il tempo desiderato;se si mantiene in posizione la manapola i numeri
scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente l’icona DISPLAY visualizza alternativamente la durata e la temperatura impostata.
4. Premere l’icona
5. A cottura terminata, sul DISPLAY compare la scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere 2 volte l’icona
sul display;
3. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare l’ora di ne cottura.
4. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente l’icona . Il DISPLAY visualizza alternativamente la durata, l’ora di ne cottura e la
temperatura impostata.
5. Premere l’icona Le icone
programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne cottura e la durata.
6. Una volta terminata la cottura, sul DISPLAY compare la scritta “END” e
viene emesso un segnale acustico.
nchè non lampeggiano l’icona e i digit numerici
. Il
per avviare la cottura.
: lampeggiano l’icona e i digit numerici
per attivare la programmazione.
e accese segnalano che è stata effettuata una
17
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
IT
minuti e le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere l’icona
.
Consigli pratici di cottura
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 1-3-5-6.
• Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
• Nel caso di pizze o focacce utilizzare una teglia in alluminio leggero di un
diametro massimo di 30cm, appoggiandola sulla griglia in dotazione. Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura. Durante la cottura è preferibile modicare l’ordine dei ripiani.
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D”.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 7, disporre gli alimenti al centro della griglia.
Disporre la leccarda alla posizione 6.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione meringhe,
toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la
resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la
resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FAST COOKING
• Utilizzare la leccarda al ripiano 6.
• Per le cotture di cibi surgelati fare riferimento alle indicazioni sulla
confezione.
18
Tabella cottura cavità ExtraLarge Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Griglia 2Griglia 3
Fast cooking*
Spiedini Filetti di pesce Patate congelate
1 1 1
1 1 5
5 5
No No No
210 200 230
20-25 15-20 25-30
Pane
Pane (vedi ricetta) 2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
No No No
Manzo
Arrosti1,2-1,5 5
No
Dolci
Dolci 1
2
No No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Come da ricetta, aggiungere 100 gr (1 dl) di acqua nella leccarda in posizione 7. *** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
! Programma
ECO :
Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un
massimo di 200°C,per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
1 2 3 4
2 o 3 1 o 2
1 1
3 o 5
3 3
5 56
Si Si Si Si
220 220 220 220
15-25 20-30 25-35 30-40
Gratin*
Arrosto di carne Gratin Grosso arrosto Grosso volatile arrosto
1 1 1 1
3
2 2
No No No No
200 190 200 200
35-75
40-60 90-120 90-120
Barbecue*
Costata di manzo Salsicce Costata di maiale Bacon
1 1 1 1
4 o 5 5 o 7 5 o 7 5 o 7
Si Si Si Si
270-300 270-300 270-300 270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Bassa
temperatura*
Lievitazione/ Scongelamento Meringhe bianche Carne/Pesce
1
4 3
2
1 1
3 3
5 5
6
No
No No
40
65 90
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universali
Automatici
Multilivello*
Crostate 1
2 3 4
Si Si Si Si
190 180 180 180
25-30 35-45 40-50 45-55
Bignè1
2 3 4
2 o 3 1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Si Si Si Si
1 2 3 4
2 o 3 1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Si Si Si Si
190 190 190 190
25-35 25-35 30-40 30-40
Biscotti 180
180 180 180
15-25 15-25 20-30 20-30
Pasticci 1
2 3
2 o 3
2 1
5 4 6
Si
Si Si
200 200 200
30-40 35-45 40-50
Crème Caramel (bagno maria)
1 2 3
2 o 3
2 1
5 46
Si
Si Si
170 170 170
35-45 35-45 40-50
Panettone 11 o 2 Si 160 45-60 Plumcake 1
2
Si
Si
160 160
60-75 60-75
Pan di spagna
1 2 3
2 o 3
2 1
5 4
6
Si
Si Si
190 190 190
30-35 35-40 40-45
Arrosto
1,5-22
Si 16090-240
5
2 2
11***
3*** 3*** 3*** 3***
2***
3 o 4
1*** 1***
1***
2 o 3
14 o 5
1
2 o 3 1 o 2
1 3
3 o 5
3
5
5 6
o
Tabella cottura Small Space
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forn sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
Funzioni Alimenti Peso
Fast cooking*
Barbecue*
Filetti di pesce Filetti di carne Pizza surgelata Preparazione surgelati
Toast Bacon Bistecca di maiale
(Kg)
Cottura su n. ripiani
N. Leccarda Griglia 1Divider
1 1 1 1
1 1 1
Posizione dei ripianiPreriscaldamentoTemperatura
6 6 6 6
6** 6**
6 7 7
D D D D
D D D
Si Si Si Si
Si Si Si
consigliata (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Durata cottura (minuti)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
IT
19
IT
Tabella cottura contemporanea Small Space e Main Space
Main Space
Small Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
Fast cooking*
Filetti di pesce Filetti di carne Pizza surgelata Preparazione surgelati
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D
Si Si Si Si
160-180 180-200
20-30 30-40
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
Barbecue*
Bistecca di maiale 16** 6Si 270-300 3-5
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
1 2
2 o 3 1 o 23 o 5
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Pizza*
Pizza
Universali
Multilivello*
Crostate 1
2
2 13DD
Si Si
200 200
30-40 35-45
1 2
2 13DD
Si Si
Biscotti 180
180
15-25 15-25
Pasticci 1
2
2 13
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bagno maria)
12 DSi 170 35-45
Plumcake 12 DSi 160 60-75
Tabella cottura Main Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
Manzo
Arrosti1,2-1,5
D
No
Dolci
Dolci 1
2
No No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
! Programma
ECO :
Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un
massimo di 200°C,per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
1 2
2 o 3 1 o 23 o 5
D D
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Bassa
temperatura*
Lievitazione/ Scongelamento Meringhe bianche Carne/Pesce
1
2 2
2
1 1
3 3
D
D D
No
No No
40
65 90
8-12 ore 90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universali
Automatici
Multilivello*
Crostate 1
2
2 13DD
Si Si
200 200
30-40 35-45
Bignè1
2
2 13DD
Si Si
1 2
2 13DD
Si Si
190 190
25-35 25-35
Biscotti 180
180
15-25 15-25
Pasticci 1
2
2 13
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bagno maria)
12 DSi 170 35-45
Plumcake 12 DSi 160 60-75 Pan di spagna
1 2
2 13DD
Si Si
190 190
30-35 35-40
1 1** 2
2 13
20

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia.
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
IT

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi
materiali quali vetro, plastica o metallo.
• Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute al riesso della luce della lampada del forno.
• A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante
questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non inuisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi
delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi
ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due
cerniere (vedi gura);
21
IT
F
3. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
4. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona .
5. Premere l’icona
,il display visualizza alternativamente le scritte “dc”,
“nor” e la durata di default di 15 minuti (ciclo normale).
6. Premere l’icona
, quindi ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI
per modicare il livello di pulizia preimpostato. E’ possibile scegliere tra 3 differenti livelli con durata preimpostata e non modicabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso “ ”. Durata 10 minuti;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 15 minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso “ ”. Durata 20 minuti.
4. Premere l’icona
5. Premere l’icona
per confermare.
per avviare la pulizia.
! Per evitare fuoriuscite di vapore non aprire la porta durante il ciclo.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
cavità
lampadina
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena
! Durante gli ultimi minuti del ciclo intensivo, si ha parziale e momentaneo
appannamento del frontalino (che scompare ogni volta che parte il ventilatore tangenziale di raffreddamento).
Anche per il ciclo Diamond Clean, come per un normale ciclo di cottura,
è possibile programmare quando far terminare il ciclo di pulizia (vedi Programmare la ne della pulizia automatica).
Dispositivi di sicurezza
• La pressione dell’icona
il ciclo di pulizia;
• In caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene
interrotta;
tensione 230V, potenza 25 W, attacco
coperchio
G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Programmare la ne della pulizia automatica
1. Premere 2 volte l’icona
sul display;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare l’ora di ne pulizia.
3. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente l’icona
Pulizia automatica con il ciclo Diamond Clean
Il programma Diamond Clean è un ciclo di pulizia automatica che, attraverso il rilascio del vapore all’interno della cavità, e grazie all’esclusivo smalto Diamond Clean, facilita la rimozione dei residui di sporco dalla cavità e dagli accessori. Disponibile in tre livelli: Economico, Normale ed Intensivo, da utilizzare a seconda del tipo di sporco presente.
Utilizza il ciclo di pulizia Diamond Clean per tenere il forno sempre pulito.
Durante la pulizia, il vapore verrà rilasciato all’interno della cavità e, unitamente
allo smalto a base di titanio Diamond Clean (posto sulle pareti interne del forno e sulle leccarde) facilita la pulizia del forno.
E’ possibile scegliere tra tre livelli di pulizia: Economico, Normale ed Intensivo
display visualizza alternativamente la durata, l’ora di ne e il livello di pulizia
impostato.
4. Premere l’icona Le icone
programmazione.
5. Una volta terminata la pulizia, sul display compare la scritta “END” e viene
emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una Diamond Clean con livello
Economico e quindi con una durata preimpostata di 10 minuti. Si pianica le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente alle ore
12.20.
a seconda del livello di sporco. Le caratteristiche dei tre cicli sono elencate di seguito.
Per annullare una programmazione premere l’icona
permette di annullare in qualsiasi momento
: lampeggiano l’icona e i digit numerici
. Il
per attivare la programmazione.
e accese segnalano che è stata effettuata una
.
Per attivare il ciclo di pulizia Diamond Clean procedere come segue:
1. Aspettare che il forno si raffreddi.
2. Posizionare la leccarda al livello 1 ed versare le seguenti quantità di acqua: 150 g per il ciclo Economico, 250 g per il ciclo Normale e 350 g per quello
Intensivo. Una quantità minore o maggiore di acqua rispetto a quella indicata
potrebbe compromettere i risultati del ciclo. Non usare detergenti.
Al termine della pulizia automatica
Aspettare che il forno si raffreddi e rimuovere i residui d’acqua con una spugna non abrasiva. I risultati potrebbero essere compromessi se si attendono più di 10 minuti per eseguire questa operazione. Per uno sporco particolarmente ostinato, consigliamo di ripetere il ciclo Intensivo aggiungendo alcune gocce di detergente all’acqua.
3. Chiudere la porta del forno.
22

Anomalie e rimedi

Problema Possibile causa Rimedio
Il “Tasto Orologio” e le cifre sul display lampeggiano.
L’apparecchio è stato appena allacciato alla rete elettrica o c’è stato un black-out.
Impostare l’orologio.
La programmazione di una cottura non si è avviata.
C’è stato un black-out. Reimpostare le programmazioni.
Solo il “Tasto Orologio” è acceso in alta luminosità.
L’apparecchio è in modalità standby.Toccare un tasto qualsiasi per uscire dalla
modalità standby.
Ho scelto un programma automatico. Il display visualizza “Hot” e la cottura non si avvia.
La temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma scelto.
Attendere che il forno si raffreddi.
Ho scelto la cottura ventilata e il cibo presenta delle bruciature.
Le posizioni 1 e 5 sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Si consiglia di ruotare le leccarde a metà cottura.
IT
23
Loading...
+ 53 hidden pages