SCHOLTES S3 LPE14-H08A User Manual

Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 1
EN
English,13 Deutsch, 25
NL IT
Nederland, 37
Italiano, 49
LPE 14-H08 A+
DE
RU
Русский, 61
Sommaire
Installation, 2-3
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 4
Vue d’ensemble Tableau de bord
Charger les paniers, 5
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 6-7
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 8
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 9
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 10
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre d’entrée d’eau Nettoyer les filtres En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions et conseils, 11
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 12
1
Installation
FR
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d'hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d'hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu (
voir feuille de Montage
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
4 rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
).
*
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
voir Assistance
(
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (
ci-contre
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
).
voir
).
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'eau
raccorder le tuyau d'évacuation, sans le plier, à une conduite d'évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d'évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol ou du plan d'appui du lave-vaisselle (A). Avant de raccorder le tuyau d'évacuation de l'eau au siphon de l'évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.
2
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
New Acqua Stop
* qui garantit contre tout
* Présent uniquement sur certains modèles.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:
• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (
vaisselle
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
voir Assistance
(
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
voir paragraphe Description du lave-
);
); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel ( : il est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (
régénérant
SEL
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant
* s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
voir Produit de rinçage et sel régénérant
voir Produit de rinçage et sel
FR
)
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimen­tation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Capacité 14 couverts standard Pression eau
d’alimentation Tension
d’alimentation Puissance totale
absorbée Fusible
largeur 59.5 cm hauteur 82 cm profondeur 57 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar ) 7,25 – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil es t conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
-2004/108/EC (Comp atibilité Electromagnétique)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) ( Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
- 2002/96/EC (DEEE)
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge. Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 4,5 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
ÉNERGIQUE NORMAL
Conditions standard* Conditions usager** Consommation
d'énergie (KWh/cycle)
1,50 15 150 1,30 14 135 1,20 15 120 1,05 14 110
Consommation d'eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
Consommation d'énergie (KWh/cycle)
Consommation d'eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242. ** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
3
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
***
Tableau de bord
Voyant Lavage
Voyant Séchage
Voyant Fin
programme
Touche et voyant
Marche/Pause
Touche et voyant
option GoodNight
Indicateur lumineux du temps restant
Touche et voyant Demi-charge
Touche et Voyant Pastilles multifonction
Touche et voyant Départ différé
Voyants programme
Touche Sélection
de programme
Voyant Manque de produit de rinçage
Voyant
Manque de sel
Voyant ON-OFF
Touche ON-OFF/ RESET
*** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
4
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur et panier à couverts
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.Les assiettes et couvercles de grandes dimensions doivent être de
préférence rangés sur les côtés du panier.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de tiges rabattables accueillir les assiettes ou en position horizontale pour accueillir casseroles, saladiers et poêles.
*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, petites assiettes, saladiers bas.
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes peuvent être placées à deux hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier. Les verres à pied peuvent être placés en position stable contre les clayettes, en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet.
Certains modèles de lave-vaisselle sont dotés d’un plateau être utilisé pour contenir les couverts à
service ou les tasses de petite taille. Pour de meilleures performances de lavage, éviter de mettre sous le plateau de la vaisselle encombrante.
* coulissant qui peut
FR
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle et être séparable ou non séparable. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
Ils sont tous deux équipés de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Nous vous conseillons dutiliser de la vaisselle adapte pour passer au lave-vaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles. Leur nombre et
leur position varient.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier supérieur quand ce dernier est VIDE. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées (
voir figure
Si le panier est équipé de poignées Dual
Space
haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas ; laisser redescendre le panier en
l’accompagnant.
).
* (
voir figure
), sortir le panier du
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
• Vaisselle en plastique non thermorésistant.
• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent
par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles n’entrent pas en contact avec d’autres métaux.
5
Mise en marche et utilisation
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l'arrivée d'eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF: un bip court retentit, tous les voyants et l'afficheur s'allument pendant quelques secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure ( appuyer sur la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage
7. Appuyer sur la touche Marche/Pause pour faire démarrer le lavage: un bip prolongé signale le démarrage du programme, le voyant du lavage s'allume et le temps de lavage restant s'affiche.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé annoncent la fin du programme, le voyant du programme qui vient de s'achever se met à clignoter et le voyant END s'allume ( Eteindre l'appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de l'eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
voir tableau des programmes
* (
voir ci-contre
Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de NON-utilisation.
PROGRAMMES AUTO*: grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de l’intervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Pause, (la touche se met à clignoter). Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause (lumière fixe): le cycle repart après un bip prolongé.
Appuyer sur la touche Marche/Pause pour mettre l’appareil en pause, le programme et le départ différé éventuellement sélectionné sont stoppés. Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
voir plus bas
),
).
lumière en fixe
).
).
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se reporter au
programmes
• en poudre: bacs A et B.
• pastilles: si le programme en prévoit 1, placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle; s’il en
prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Tableau des
:
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné, correspondante clignote 3 fois de suite et 2 bips courts retentissent.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite, 3 bips retentissent puis elle s’éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée. Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
(voir tableau programmes)
la led
* Présent uniquement sur certains modèles.
6
Demi-charge dans le panier supérieur
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant s’allume et le lavage n’est lancé que dans le panier supérieur. Pour désélectionner cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier supérieur et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre.
Option Good Night
Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet de profiter du tarif électricité nocturne. Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche Option Good Night, l’allumage du voyant et un bip court annoncent que la sélection a eu lieu.
Pour désélectionner cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.
L’ Options Good Night n’est pas compatible
avec l’option DEMI-CHARGE.
FR
Cette option n’est pas utilisable avec les programmes: Rapide.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ: le voyant correspondant s’allume. Sélectionner à l’aide de la même touche à quel moment on veut faire démarrer le cycle de lavage (de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à l’aide de la touche Marche/Arret pour faire partir le compte à rebours, le délai d’attente sélectionné se met à clignoter et la touche Marche/Arret arrête de flasher (lumière en fixe).
3. A l’expiration du délai d’attente, un bip prolongé retentit, le voyant du DÉPART DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre. Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible en cours de cycle.
Pastilles Multifonction
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la touche PASTILLES MULTIFONCTION, le voyant correspondant s’allume.
L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la
durée du programme.
L’option pastilles multifonction reste mémorisée lors des allumages suivants de l’appareil à moins qu’elle n’ait été désactivée.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée qu’en présence de l’option PASTILLES MULTIFONCTION.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction (
voir tableau des options
).
A B C D
Tableau Options
Eco Auto Normal Quotidien Trempage Auto Super Lavage Rapide Verres Ultra Lavage
Départ différé
Demi-
charge
Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Oui Non Non Oui Oui Oui Non Oui Non Oui Non Oui Oui Oui Non Oui Oui Oui Non
* Présent uniquement sur certains modèles.
Pastilles
Multifonction
Good Night
7
Programmes
FR
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la
quantité de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le choix des programmes
Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Vaisselle du jour en quantité réduite. (4 couverts + 1 casserole + 1 poêle).
Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle)
Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après l’usage. (verres à pied dans le panier supérieur + assiettes fragiles, dans le panier inférieur).
Casseroles extrêmement sales ou avec incrustations d’aliments.
Programme
ECO
*
Normal
Quotidien
Trempage
Super Lavage
Rapide
Verres
Ultra Lavage
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
Poudre Liquide Pastilles
29 g (A)
6 g (B)
29 g (A)
6 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Non
35 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
35 g (A)
5 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
Non
35 ml (A)
35 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
Non
1 (A)
1 (A)
1 (fond
de cuve)
Programmes
prévoyant
le séchage
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Options
A-B-C-D
A-B-C-D
A-B-C
A - B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-B-C
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
2:35’
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Quotidien et Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes
mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d'essai
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
8
::
: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à:
::
Produit de rinçage et sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL produit DE RINÇAGE
* restent allumés.
* et
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
F
sans le faire déborder. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec
G
un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4):
• si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des
chiffres plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le
régler sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau de lavage sans calcaire. Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau.
- Appuyer sur la touche
- Appuyer 5 secondes de suite sur la touche signal acoustique, l'écran affiche le niveau de dureté de l'eau sélectionné et le voyant Marche/Pause clignote (l'adoucisseur d'eau est réglé en usine sur le niveau
- Appuyer sur la touche le degré de dureté voulu soit atteint (1-2-3-4-5
dureté de l'eau
). L'écran affiche le niveau de dureté de l'eau
ON/OFFON/OFF
ON/OFF pour allumer l'appareil.
ON/OFFON/OFF
PP
P à plusieurs reprises jusqu'à ce que
PP
* du bandeau
33
3).
33
PP
P ; après un bref
PP
*
Voir tableau
sélectionné. Par ex. : dureté niveau 1 (affichage écran 1) ; dureté niveau 2 (affichage écran 2) ; dureté niveau 3 (affichage écran 3) ; etc. jusqu'à 5
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou appuyer sur une touche des options l'aide de la touche ON/OFF. En cas d'utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre)
* niveaux maximum
* ou éteindre l'appareil à
Tableau de dureté de l’eau niveau °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
la sélection 5 peut prolonger la durée.
*
avec 1 cycle de lavage par jour.
**
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
Autonomie moyenne
réservoir à sel
2/3 semaines
**
mois
7 mois 5 mois 3 mois 2 mois
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle (
• quand le flotteur vert
• quand le voyant SEL
3. Utiliser l'entonnoir* ( sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
voir Description
) doit être rempli:
* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
* du bandeau s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d'eau à ras bord.
voir figure
) pour remplir le réservoir de
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
*)
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
9
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de
FR
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.
• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1.1.
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
1.1. aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig.
1).
2.2.
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
2.2. gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3.3.
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
3.3.
4.4.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE
4.4. JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage (pièce noire)
1
3
(fig.4).
B
C
2
4
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
10
*
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise
de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Ne jamais toucher à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir :
l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (
• Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le
des programmes
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge
• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ différé
* (
voir Mise en marche et utilisation
précieuse pour organiser les lavages.
:
* (
voir Mise en marche et utilisation
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
voir Programmes
) est une aide
).
Tableau
).
FR
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
* Présent uniquement sur certains modèles.
11
Anomalies et remèdes
FR
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.
Anomalies: Causes / Solutions possibles: Le lave-vaisselle ne démarre pas
ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas • La serrure est enclenchée ; pousser énergiquement s ur la porte jusqu’a u “clic”. Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle e st bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou but te contre les br as de lavage.
La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les ver res présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche. • Un programme sans s échage a été sélect ionné.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la t ouche ON-OFF, rall umer au bout d’une minute environ et présél ectionner le programme.
• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de c ourant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
• Le programme n’est pas encore term iné.
• Le tuyau d’évacu ation de l’eau es t plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
• Excédent de mousse : le produit de lava ge n’est pas bien dos é ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et uti lisation). (vo ir Mise en marche et utilisation).
• Il manque du sel régénérant ou son régl age n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel) .
• Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
• Le dosage du produit de rinçage es t excessif.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de rinçage et sel).
• Le réglage du pro duit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.
La vaisselle n’est pas propre. • Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
Il n’y a pas d’arrivée d’ eau ­Alarme robinet ferm é.
(des bips courts retentissent) (le voyant ON/OFF clignote et l’écr an affiche le numéro A-6).
Alarme sur le tuyau d’arrivée de l’eau/Filtre arrivée eau bouché.
(le voyant ON/OFF clignote et l’écr an affiche le numéro A-7)
• La vaisselle n’est pas bien rangée.
• Les bras de lavag e ne tournent pas librement.
• Le programme de lav age n’est pas assez puissant (voir Programmes).
• Excédent de mousse : le produit de lava ge n’est pas bien dos é ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et uti lisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le filtre est s ale ou bouché (voir Ent retien et soin).
• Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
• Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Install ation).
• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de qu elques minutes .
• L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/O FF, ouvrir le robinet et au bout de 20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer l’appareil et le r emettre en marche.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robi net de l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la fiche de la pr ise de courant.
S’assurer que le fi ltre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir
chapitre "Entreti en et Soin")
* Présent uniquement sur certains modèles.
12
Operating instructions
DISHWASHER
EN
English,13
LPE 14-H08 A+
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 23
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 24
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
sheet
).
* (
see the Assembly instruction
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
Assistance
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
information
The hose should not be bent or compressed.
).
see adjacent
).
see
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height.
* on the central lower part of the dishwasher, turning
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A). Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
14
* Only available in selected models.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earthed and complies with current regulations.
• The socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (
Description of the appliance
see chapter entitled
).
• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (
see Assistance
); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See As­sistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (
and refined salt
). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (
refined salt
see chapter entitled Rinse aid and
). - After the salt has been poured into the
machine, the LOW SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener
and the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
Capacity 14 standard place-settings Water supply
pressure Power supply
voltage Total absorbed
power Fuse See a ppliance data plate
see chapter entitled Rinse aid
width 59.5 cm height 82 cm depth 57 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
See appliance data plate See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Elec tromagnetic Compatibility)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ec odesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/EC (WEEE)
EN
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full. Standby consumption: Left-on mode consumption: 4,5 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
INTENSIVE NORMAL
Standard conditions* User conditions** Energy consumption
(kWh/cycle)
1,50 15 150 1,30 14 135 1,20 15 120 1,05 14 110
Water consumption (l/cycle)
Duration (min/cycle)
Energy consumption (kWh/cycle)
Water consumption (l/cycle)
Duration (min/cycle)
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242. ** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
15
Description of the appliance
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
Control panel
Washing
indicator light
Drying
indicator light
End indicatorEnd indicator
End indicator
End indicatorEnd indicator
lightlight
light
lightlight
Start/Pause button
and indicator light
Time remaining
light-up display
Good Night option
button and
indicator light
Half load button and indicator light
Multi-functional tablets button and indicator light
Delayed start button and indicator light
Select wash
cycle button
Wash cycle
indicator lights
Low salt indicator light
ON/OFF indicator light
Low rinse aid
indicator light
ON/OFF/Reset
button
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
16
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residue from
crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack and cutlery basket
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides of the rack.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sections which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging saucepans, salad bowls and frying pans.
*,
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Adjustable position tip-up compartments
The tip-up compartments can be positioned at different heights, to optimise the arrangement of crockery throughout the rack. Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments, by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray used to hold serving utensils or small cups. For optimum washing
performance, avoid positioning bulky crockery directly below the tray.
* which can be
EN
The type of cutlery basket may vary (modular or non-modular) according to the dishwasher model. The non-modular basket must
only
be positioned at the front of the lower rack.
Both are fitted with grilles over the top, for improved cutlery arrangement.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip­up compartments on the upper rack.
* Only available in selected models. The number and position
may vary.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY. NEVER raise or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (
If the rack is fitted with Dual Space handles ( rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place.
see figure
see figure
).
), pull out the upper
Items that should not be washed in the dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic material which is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher safe.
17
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Premere il tasto ON-OFF: si sente un breve bip, tutte le spie e il display si illuminano per alcuni secondi.
2. Press the ON/OFF button: you will hear a short beep; all the indicator lights and the display will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (
see below
4. Load the racks (
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level ( pressing the P button.
6. Select the wash options
7. Start the cycle by pressing the Start/Pause button: a long beep signals the start of the wash cycle, the washing cycle indicator light switches on and the time remaining until the end of the cycle is displayed.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of the wash cycle; the wash cycle indicator light flashes and the END indicator light switches on ( by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
during certain periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
).
see Loading the racks
see Table of wash cycles
* (
see adjacent information
fixed light
) and shut the door.
) by
).
). Switch off the appliance
- The machine will switch off automatically
AUTO WASH CYCLES*: this model of dishwasher is
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent
D
A
B
C
when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the
• For powder detergent use compartments A and B.
• For detergent in tablet form: when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover;
Table of wash cycles
:
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle will restart after a prolonged beep is emitted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the machine, the wash cycle or the Delayed Start function (if selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored.
18
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/ Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the se­lected wash cycle ( LED flashes rapidly 3 times and 2 short beeps will sound.
If an option is selected which is incompatible with another (previ­ously selected) option, the indicator light corresponding to the option selected first will flash 3 times, 3 beeps will sound and it will be deselected, while the most recently selected option will remain active. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.
see Table of wash cycles
), the corresponding
* Only available in selected models.
Half load using the upper rack
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate and the wash cycle will take place only in the upper rack. To deselect the option, press the same button again.
Remember to load the upper rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case. This option is not compatible with the following
wash cycles: Rapide.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle for a period of time between 1 and 24 hours.
1. After selecting the desired wash cycle and any other options, press the DELAYED START button: the corresponding indicator light will illuminate. Use the same button to select the time at which you wish the wash cycle to begin (after a period of 1 to 24 hours).
2. Confirm your selection using the Start/Pause button; the countdown will begin. The selected delay period indicator light flashes and the Start/Pause button stops flashing (the light becomes fixed instead).
3. When the set time has elapsed, a long beep sounds, the DELAYED START indicator light switches off and the wash cycle begins. To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED START button repeatedly until the text OFF appears.
Good Night option
This option reduces the amount of noise made by the machine and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it enables users to benefit from the night-time energy rate. After selecting the wash cycle, press the Good Night option button; the illumination of the corresponding indicator light followed by a short beep indicates its selection. To deselect the option, press the same button again.
The Good Night option is not compatible with
the HALF LOAD option. Multi-functional tablets (Tabs)
This option optimises washing and drying results. When using multi-functional tablets, press the MULTI­FUNCTIONAL TABLETS button. The corresponding indicator light will illuminate. The “Multi-functional tablets” option results in the lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains
set for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
This option is not recommended for use with wash cycles which do not specify the use of multi-functional
(
tablets
see Table of options
).
EN
The Delayed Start function cannot be set once the
wash has been started.
Table of options
Eco Auto Normal Daily Soak Auto Super Wash Rapide Crystal Ultraintensive
A B C D
Delayed
Start
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Half
Load
Tabs
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes No Yes No No Yes Yes No
No Yes No Yes Yes No Yes Yes No
Good Night
* Only available in selected models.
19
Wash cycles
EN
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher,
reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle selection instructions
Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Limited quantity of daily soiling. (4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan).
Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal.
Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan). Rapide
Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (glasses on the upper rack + delicate plates, on the lower rack). Crystal
Heavily soiled saucepans or pans with residual dried-on food.
Wash cycle
*
ECO
Normal
Daily
Soak
Super Wash
Ultraintensive
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
29 g (A)
6 g (B)
29 g (A)
6 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
35 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
35 g (A)
5 g (B)
26 ml (A)
6 ml (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
No
35 ml (A)
35 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
No
1 (A)
1 (A)
1 (bottom
of the
appliance)
Wash
cycles
which
include
drying
Yes A–B-C-D
Yes
Yes A–B–C
Yes
Yes A-B-C
No
No
No
Options
A–B–C-D
A–B– C
A – B
A - C
A–B–C
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
2:35'
Notes:
Optimum performance levels when using the "Daily wash" and "Rapide wash" cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment. Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
20
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the
packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
* and LOW RINSE AID* indicator lights
SALT remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID panel is illuminated;
into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water.
- Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
- Press and hold the after a short beep sounds, the water hardness setting will appear on the display and the Start/Pause button will begin to flash (the default water softening system setting is level 3).
- Press the P button repeatedly until the desired hardness setting has been reached (1-2-3-4-5
). The selected water hardness value will appear on the
table
* indicator light on the control
1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately
F
with a dry cloth.
G
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly
PP
P button for approximately 5 seconds;
PP
*
see Water hardness
display. E.g.: hardness setting 1 ("1" appears on the display); hardness setting 2 ("2" appears on the display); hardness setting 3 ("3" appears on the display); etc., etc. up to a maximum setting of 5
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the option buttons button. Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.
*, or switch off the machine using the ON/OFF
Water Hardness Table
Level °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt.
this setting may cause a slight increase in the duration of
*
the cycles.
for 1 wash cycle per day.
**
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
*.
Average salt container capacity duration
3 months
months
7 months
5 months
2 months
2/3 weeks
**
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (
• When the green float the cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT
illuminated;
the salt container right up to its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from
the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (the container cap with the green float
It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
see Description
) and should be filled:
* cannot be seen by simply looking at
* indicator light on the control panel is
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.
* (
3. Position the funnel
see figure)
*)
and fill
EN
* Only available in selected models.
21
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
EN
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly. The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1.1.
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
1.1. and pull it out (fig. 1).
2.2.
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
2.2. side flaps (fig. 2).
3.3.
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
3.3.
4.
Inspect the trap and remove any food residue.
NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail)
(fig. 4)
.
B
C
1
2
The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
22
3
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
4
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle (
• Select a wash cycle which is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the
:
cycles
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
* (
option
• If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start (
see Start-up and use
accordingly.
see Start-up and use
see Wash cycles
).
) helps you organise the wash cycles
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low­temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.
).
Table of wash
* button
EN
Disposal
• Disposal of packaging materials: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
* Only available in selected models.
23
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
EN
Problem:
The dishwasher does not start or cannot be controlled
The door won’t close • The lock was released. Strongly pus h the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glass es are covered in a white fi lm or limescale deposits.
The dishes and glass es are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
Possible causes / Solutions:
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one mi nute and reset the program.
• The appliance has not been plugged i n properly.
• The dishwasher door has not been shut properly.
• The dishwasher cyc le has not yet finished.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The drain duct is blocked.
• The filter is cl ogged up with food residues.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).
• The level of the ref ined salt is low or the dosage setting i s not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
• The lid on the salt di spenser is not c losed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The rinse aid dosage is too high.
• A wash cycle without a drying program has been selected.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt).
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic.
The dishes are not clean. • The racks are overloaded (see Loading the rack s).
The dishwasher does n o t take any water in - Tap shut-off alarm
(The ON/OFF indicator light flashes and the display shows A-6).
Water inlet hose alarm / Water inlet filter blocked
(the ON/OFF indicator light flashes and the display shows A-7).
• The crockery has not been arranged well .
• The sprayer arms cannot move freely.
• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).
• The lid on the rinse ai d compartment has not been shut correctly.
• The filter is dirty or block ed (see Care and maintenance).
• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
• There is no water in t he mains supply.
• The water inlet hose i s bent (see Inst allation).
• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
• The appliance lock has been activat ed because no action was taken when the beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and s w itch the
appliance back on after 20 seconds by pressing the same butt on. Re-program the appliance and restart the wash cyc le.
• Switch off the appliance by pressi ng the ON/OFF button. Shut off the water tap t o eliminate the ri sk of flooding and remove the plug from the electric al socket.
Make s ure the water inlet filter has not become blocked by impurit ies (see “Care
and maintenance” chapter).
24
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 25
LPE 14-H08 A+
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26-27
Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Technische Daten Ecodesign Regulation
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28
Geräteansicht Bedienblende
Beschickung der Körbe, 29
Unterkorb Besteckkorb Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 30-31
Starten des Geschirrspülers Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen
Spülprogramme, 32
Spülprogrammtabelle
DE
Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Einfüllen des Klarspülers Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung Reinigung des Geschirrspülers Vermeidung von Geruchsbildung Reinigung der Sprüharme Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes Reinigung der Filtersiebe Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 36
25
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften, Büros und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
siehe Montageanleitung
).
Der Wasserzulaufschlauch, der Wasserablaufschlauch und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“­Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
• An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt. Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten ( angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
siehe Kundendienst
siehe seitlich
)
).
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse
des Geschirrspülers).
die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt
(befindlich unter der Frontseitenmitte
Durch Drehen nach rechts wird
(siehe beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden. Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
26
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine (A) befinden. Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
* Nur an einigen Modellen
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen
Stop
* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
New Acqua
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
DE
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (
Abschnitt Beschreibung Ihres Geschirrspülers
siehe
);
• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden
siehe Kundendienst
(
), verwenden Sie bitte keine
Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (
Klarspüler und Regeneriersalz
): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (
siehe Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE
*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Breite 59.5 cm
Abmessungen
Fassungsvermögen 14 Maßgedecke Wasserversorgungsdruck Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale Leistungsaufnahme
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Höhe 82 cm Tiefe 57 cm
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar) 7,25 – 145 psi
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richt linien:
- 2006/95/EC (Niederspannung)
- 2004/108/EC (elektromagnetische Verträglichkeit)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ec odesign)
-97/17/EC (Etik ettierung)
- 2002/96/EC
siehe
). -
ECODESIGN REGULATION
Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; diese Zyklus eignet sich zum Spü­len von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr. Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden. Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 4,5 W - Verbrauch im Off-Modus: 1,3 W
Tabelle der Verbrauche der wichtigsten Spülzyklen
INTENSIV NORMAL
Standardbedingungen* Benutzerspezifische Bedingungen** Energie-
verbrauch (KWh/Zyklus)
1,50 15 150 1,30 14 135 1,20 15 120 1,05 14 110
Wasserverbrauch (l/Zyklus)
Programmdauer (Min/Zyklus)
Energie­verbrauch (KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch (l/Zyklus)
Programmdauer (Min/Zyklus)
* Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden. ** Die Datenerfassung erfolgt mit Messungen unter Nutzungs- und Beladebedingungen des Anwenders.
27
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
DE
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
***
Bedienblende
Anzeigeleuchte
Spülen
Anzeigeleuchte
Trocknen
Anzeigeleuchte
Ende
Kontrollleuchte
Optionstaste/
Kontrollleuchte
Taste und
Start/Pause
Restzeit-
Leuchtanzeige
Good Night
Taste/Kontrollleuchte Halbe Füllmenge
Taste/Kontrollleuchte Multifunktions-Tabs
Taste/Kontrollleuchte Startzeitvorwahl
Kontrollleuchte EIN/AUS
Salz-
Nachfüllanzeige
Kontrollleuchte SPÜLPROGRAMM
Taste
Programmauswahl
Klarspüler-Nachfüllanzeige
Taste EIN/AUS/Reset
***Nur bei den komplett integrierten Modellen. *Nur an einigen Modellen
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
28
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien
Sie es von Speiseresten und entleeren Sie Gläser und Schalen.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Korb und Besteckkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln, Besteck etc. befüllt werden.Räumen Sie große Teller und Deckel vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche Tellern oder in waagerechter Stellung zum Einräumen von Töpfen, Schüsseln und Pfannen verwendet werden können.
*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von
Oberer Korb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Trinkgläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln.
Verstellbare Ablagen
Die Ablagen können auf zwei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden.
Einige Geschirrspülermodelle sind mit einem verschiebbaren Behälter
ausgestattet oder kleine Tassen gelegt werden können. Für ein besseres Spülergebnis positionieren Sie unter dem Behälter kein großflächiges Geschirr.
*, in den Servierbesteck
DE
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell teilbar oder nicht teilbar sein. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Beide sind oben mit Gittern versehen, um das Besteck auf Abstand zu halten.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu verwenden.
im
* Nur an einigen Modellen. In unterschiedlicher Anzahl und
Platzierung.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM KORB zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Öffnen Sie die rechte und linke Arretierung der Korbführungen und ziehen Sie den Korb heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen gleiten, bis auch die Vorderräder eingeschoben sind, und
festhalten).
schließen Sie die Arretierungen (
Ist der Korb mit Dual Space -Griffen ausgestattet
siehe Abbildung
( zum Anschlag heraus, fassen die an den Korbseiten befindlichen Griffe mit den Händen, ziehen diese nach oben bzw. drücken sie nach unten und lassen den Korb daraufhin hinab (hierbei
), ziehen Sie den Oberkorb bis
siehe Abbildung
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
• Gegenstände aus Holz, mit Holz- oder Horngriffen oder mit
geklebten Teilen.
• Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing oder Zinn.
• Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
• Antikes oder handbemaltes Porzellan.
• Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm ein und stellen Sie sicher, dass es nicht mit anderem Metall in Berührung kommt.
).
29
Start und Inbetriebnahme
DE
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Sie vernehmen ein kurzes Tonsignal, alle Kontrollleuchten und das Display schalten sich für einige Sekunden ein .
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und dosieren Sie das Spülmittel (
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (
Beschickungsbeispiele
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad aus ( Drücken Sie hierzu die Taste P.
6. Wählen Sie die Spüloptionen
Spalte
7. Starten Sie, indem Sie die Taste Start/Pause drücken: der Programmstart wird durch Ertönen eines langen akustischen Signals angezeigt, die Kontrollleuchte Spülen leuchtet auf und auf dem Display werden das ausgewählte Spülprogramm sowie die Restzeit bis zum Zyklusende angezeigt.
8. Nach Ablauf zeigen zwei kurze und ein langer Bip-Ton das Programmende an, die Kontrollleuchte des soeben beendeten Programms blinkt und die Kontrollleuchte END leuchtet auf (
Dauerlicht
aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen automatisch aus.
ist mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der Einwirkung des Sensors variieren.
das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, kann es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde gerade erst in Gang gesetzt. Halten Sie die EIN/AUS-Taste etwas länger gedrückt. Das Gerät schaltet sich aus. (Sie vernehmen ein langes Tonsignal). Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS­Taste wieder ein, und wählen Sie das neue Spülprogramm und die eventuellen Spüloptionen. Starten Sie das Spülprogramm
durch Schließen der Gerätetür.
siehe unten
).
). Schalten Sie das Gerät mittels der ON/OFF-Taste
).
siehe
) und schließen Sie die Gerätetür.
siehe Spülprogrammtabelle
* (
siehe nebenstehende
).
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei
AUTOMATIK-PROGRAMME*: Dieses Geschirrspülgerät
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr,
Durch Druck auf die Taste Start/Pause wird sowohl das Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl (sollte eine solche programmiert worden sein) unterbrochen. Während dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es
unterbrochen wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich
Spülmittel für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
Programmtabelle
• Spülpulver: Kammern A und B.
• Spültabs: Erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen in Kammer A und schließen den Deckel. Erfordert es 2 Tabs,
geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass
er einrastet.
:
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Start/Pause-Taste (die Taste blinkt), öffnen Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie die Taste Start/Pause (Dauerlicht): Nach einem verlängerten akustischen Signal wird das Spülprogramm wieder aufgenommen.
30
* Nur an einigen Modellen
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel
(siehe Spülprogrammtabelle)
3 Mal rasch auf und Sie vernehmen 2 kurze akustische Signale.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten Option nicht kompatibel ist,. blinkt diese 3 Mal auf, und nach Ertönen von 3 kurzen akustischen Signalen erlischt sie wieder. Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet. Um eine falsch gewählte Option zu ändern, drücken Sie erneut auf die abzuschaltende Option.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std. verschoben werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und eventueller weiterer Optionen drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf. Mit der gleichen Taste können Sie auswählen, wann das Programm starten soll (zwischen 1 und 24 Stunden).
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Start/Pause, damit wird auch der Countdown in Gang gesetzt. Die eingestellte Startverzögerungszeit blinkt und die Taste Start/Pause schaltet auf Dauerlicht.
3. Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein langes akustisches Signal, die Taste STARTZEITVORWAHL erlischt und das Spülprogramm startet.
Um die STARTZEITVORWAHL zu deaktivieren, drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Anzeige OFF.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist die
Einstellung einer Startzeitverzögerung nicht mehr möglich.
leuchtet die entsprechende LED
Halbe Füllmenge Oberkorb
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm, drücken Sie die Taste HALBE FÜLLUNG: Die Kontrollleuchte leuchtet auf; es wird ein Spülgang nur für den Oberkorb aktiviert.
Achten Sie darauf, nur den Oberkorb zu füllen und nur
die Hälfte des Spülmittels einzugeben.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von
Spülmittel in Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu den
Programmen: Kurz.
Option Good Night
Durch diese Zusatzfunktion wird das Betriebsgeräusch noch weiter herabgesetzt, die Programmdauer wird jedoch erhöht. Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms die Optionstaste „Good Night“. Das Einschalten der Kontrollleuchte und ein kurzes akustisches Signal bestätigen die Zuschaltung dieser Option.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie dieselbe Taste erneut.
Die Optionen “Good Night” sind nicht kompatibel mit
der Spüloption „HALBE FÜLLUNG“.
Multifunktions-Tabs
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und Trockungsergebnisses bei. Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die Taste MULTIFUNKTIONS-TABS. Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf. Die Option „Multifunktions-
Tabs“ bewirkt eine Verlängerung des Spülprogramms.
Die Option MULTIFUNKTIONSTABS bleibt auch für die nachfolgenden Spülgänge eingestellt, wenn diese nicht deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
DE
Tabelle Spüloptionen
Eco Sparprogramm Automatikb. Normal Täglicher Abwasch Einweichen Automatikb. Super Wash Kurz Kristallgläser Ultraintensive
die den Einsatz von Multifunktionstabs nicht vorsehen, abgeraten (
A B C D
Startzeit-
Vorwahl
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Nein
Ja Ja Nein Nein Ja Ja Nein Ja Nein
Ja Ja Ja Nein Ja Ja Ja Nein
Halbe
Befüllung
Ja
Ja
Multifunktions
-Tabs
Ja
Ja
Good Night
Ja
Nein
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen,
siehe Tabelle Spüloptionen
).
*Nur an einigen Modellen
31
Spülprogramme
DE
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle „Spüloptionen“, befindlich im Abschnitt “Start und Inbetriebnahme”
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Spülmittel
Hinweise zur Programmwahl Spülprogramm
Öko-Programm mit niedrigem Energieverbrauch, geeignet für Geschirr und Töpfe.
Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. Normaler täglicher Abwasch
Tägl. Abwasch geringfügiger Mengen (4 Maßgedecke + 1 Topf + 1 Pfanne)
Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll.
Stark verschmutztes Geschirr, Töpfe und Pfannen (nicht geeignet für empfindliches Geschirr).
Kurzes Sparprogramm für nur leicht verschmutztes, sofort nach dem Gebrauch gespültes Geschirr (2 Teller + 2 Gläser + 4 Bestecke + 1 Topf + 1 kleine Pfanne) Kurz
Kurzes Sparprogramm für temperaturempfindliches, sofort nach dem Gebrauch zu reinigendes Geschirr. (Kelchgläser Oberer Geschirrkorb + empfindliche Teller, Geschirrkorb).
Stark verschmutzte Töpfe mit eingetrockneten Speiseresten.
Unterer
ECO
*
Normal
Tägliche
Anwendung
Einweichen
Super wash
Kristallgläser
Ultra Stark
(A) = Dosierkammer A (B) = Dosierkammer B
Pulver flüssig Tabs
29 g (A)
6 g (B)
29 g (A)
6 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nein
35 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
35 g (A)
5 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
Nein
35 ml (A)
35 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
Nein
1 (A)
1 (A)
(Geräte
boden)
1
Programm e die einen Trockenga
ng
vorsehen
Ja
Ja
Nein
Nein
Ja
Nein
Ja
Ja
Spüloptionen
A– B– C- D
A-B–C-D
A– B–C
A – B
A–B-C
A - C
A–B–C
A–B–C
Programm
dauer
(Toleranz
±10%)
Std. Min.
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
2:35'
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme "Tägliche Anwendung und "Kurz" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm “Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu den
übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet. Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an nachfolgender
Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
32
Klarspüler und Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die auf
der jeweiligen Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE
* bleiben
eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels (G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen. Andernfalls sofort mit
F
einem trockenen Tuch abwischen.
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
G
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
• wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
• Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie das Gerät über die
- Drücken Sie für ca. 5 Sekunden die Taste kurzen Signaltönen zeigt das Display den eingestellten Wasserhärtegrad an und die Anzeigeleuchte Start/Pause blinkt auf (fabrikseitig ist der Entkalker auf den Wert
- Drücken Sie die Taste gewünschten Härtegrad erreicht haben (1-2-3-4-5
Tabelle Wasserhärte
gewählten Wasserhärtegrad anzeigen.
PP
P mehrmals hintereinander, bis Sie den
PP
). Das Display wird anschließend den
* aufleuchtet;
ON/OFFON/OFF
ON/OFF-Taste ein.
ON/OFFON/OFF
PP
P. Nach zwei
PP
33
3 eingestellt).
33
*
siehe
Beispiel: Wasserhärte Stufe 1 (Displayanzeige 1); Wasserhärte Stufe 2 (Displayanzeige 2); Wasserhärte Stufe 3 (Displayanzeige 3); usw. bis zu maximal 5* Stufen.
- Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige Sekunden, oder drücken Sie eine Taste der Optionen das Gerät über die Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der Salzbehälter zu füllen.
Tabelle zur Wasserhärte Stufe
°dH 1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kei n Sal z zu ver we nde n.
mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
*
bei einem Spülzyklus pr o Tag.
**
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte ­mmol/l = Millimol/Liter)
EIN/AUSEIN/AUS
EIN/AUS-Taste aus.
EIN/AUSEIN/AUS
°fH mmol/l
*, oder schalten Sie
Salzbehälter reicht durchschnittlich für
Monate
7 Monate 5 Monate 3 Monate 2 Monate
2-3 Wochen
**
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (
Beschreibung
• Wenn der grüne Schwimmer hindurch nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die SALZNACHFÜLLANZEIGE aufleuchtet.
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
) und muss aufgefüllt werden:
* durch den Salzstöpsel
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme: Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
* auf (
siehe Abbildung
*)
siehe
* Nur an einigen Modellen
DE
*
)
33
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt werden. Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen Sprüharmes drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit nach oben gerichteten Löchern wieder einzusetzen.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist. Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
*
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1.1.
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
1.1. Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2.2.
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die
2.2. seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3.3.
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
3.3.
4.4.
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
4.4. von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN.
Abb.4
)
(
B
C
1
3
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
2
4
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen Sie den Wasserhahn.
• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr durchlaufen.
34
* Nur an einigen Modellen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
• Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet
werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn
es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren.
• Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen
stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man darüber
stolpern könnte.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang (
• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu
Programmtabelle
die
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt es sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
* (
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
• Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
• Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C­Programmen.
• Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
siehe Spülprogramme
zu Rate:
siehe Start und Inbetriebnahme
* (
siehe Start und Inbetriebnahme
).
).
) ist
DE
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen Sie die lokalen Richtlinien zur Entsorgung und Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte nicht mit dem normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und die Umwelt zu verhüten. Das durchgestrichene Abfalleimersymbol, das sich auf allen Produkten befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
*Nur an einigen Modellen.
35
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den
DE
Kundendienst wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen: Die Spülmaschine startet nicht
oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben
Die Gerätetür schließt nicht. Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut. • Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich Kalkablagerungen oder ein weißer Belag.
Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nac h etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Der Stecker ist ni cht richtig in der Steckdose.
• Die Gerätetür is t nicht ganz geschl ossen.
• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein “Clacklaut” zu hören ist.
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe Install ation ).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Es hat sich zu viel Sc haum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet f ür Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme) .
• Es fehlt Regenerier salz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte
( siehe Klarspüler und Regeneriersal z ).
• Der Deckel des Salzbehälters ist ni cht ordnungsgemäß geschlossen.
• Es fehlt Klarspül mittel oder es wird unzureichend dosiert.
• Der Klarspüler wur de zu hoch dosiert.
• Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt .
• Es fehlt Klarspül mittel oder es wird unzureichend dosiert ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ) .
• Die Klarspüler- D osiereinstellung ist nicht angemessen.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Plastik.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser - Alarm Wasser hahn geschlossen.
(Sie vernehmen kur ze Signaltöne) (die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und auf dem Display wi rd die Zahl A-6 eingeblendet) .
Alarm am Wasser-Zulauf schlauch. Wasserzulauffilter verstopft.
(die ON/OFF-Kontroll leuchte blinkt und das Display zeigt die Nr. A-7)
• Die Körbe wurden zu voll geladen ( s iehe Beschickung der Kör be ).
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
• Das Spülprogramm ist zu schwach ( siehe Spül programme ).
• Es hat sich zu viel Sc haum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet f ür Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme) .
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlos sen.
• Das Filtersieb ist schmutzig ode r verstopft ( siehe Wartung und Pflege ).
• Es fehlt Regenerier salz ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt ( siehe Install a tion ).
• Öffnen Sie den W asserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bi p-Töne kein Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus , öffnen Sie den Wasserhahn
und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe T aste wieder ein. Wiederholen Sie die Ger äteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm er neut.
• Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um Überschwemmun gen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauffilter (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
36
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT
NL
Nederlands, 37
LPE 14-H08 A+
Inhoud
Installatie, 38-39
Plaatsing en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Technische gegevens Ecodesign Regulation
Beschrijving van het apparaat, 40
Aanzichttekening Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 41
Onderrek Bestekkorf Bovenrek
Starten en gebruik, 42-43
Het starten van de afwasautomaat Het vaatwasmiddel toevoegen Afwasopties
Programma’s, 44
Programmatabel
NL
Glansmiddel en onthardingszout, 45
Het glansmiddel toevoegen Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 46
Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de afwasautomaat Vermijden van vervelende luchtjes Reinigen van de sproeiarmen Reinigen van het watertoevoerfilter Reinigen van de filters Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 48
37
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:
- keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfast.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht
* (
worden ingebouwd
zie Montageblad
).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
• Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan 60°C. Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (
hiernaast
samengedrukt.
zie Service
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
).
zie
Aansluiting van de waterafvoerslang
steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding met een minimumdoorsnede van 4 cm.
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
4 u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/ voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen. Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht .
De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden. Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan de sifon van de gootsteen aan te sluiten.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
New Acqua Stop
*, dat de lekkage
38
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (
hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat
• de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
• de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen ( dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw In­stallateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
zie Service
); gebruik geen verlengsnoeren of
zie
);
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (
Glansmiddel en onthardingszout
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout
water (
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
* uit.
): het is normaal dat er tijdens
Technische gegevens
breedte cm 59,5
Afmetingen
Capaciteit 14 bordensets Waterdruk toevoer Netspanning Zie typeplaatje
Totaal opnemingsvermogen Zekering Zie typeplaatje
hoogte cm 82 diepte cm 57
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
- 2006/95/EC (Laagspanning) ­2004/108/EC (Elektromagnetische Compatibiliteit)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ec odesign)
-97/17/EC (Etik ettering)
- 2002/96/EC (AEEA)
zie hoofdstuk
).
NL
ECODESIGN REGULATION
De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien. Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 4,5 W – verbruik in off mode: 1,3 W
Tabel met verbruik voor de hoofdcycli
INTENSIEF NORMAAL
Standaardomstandigheden* Gebruikersomstandigheden** Energieverbruik
(KWh/cyclus)
1,50 15 150 1,30 14 135 1,20 15 120 1,05 14 110
Waterverbruik (l/cyclus)
Duur (min/cyclus) Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik (l/cyclus)
Duur (min/cyclus)
* De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn. ** De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers geladen
afwasmachine.
39
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
***
Bedieningspaneel
Toets/Controlelampje
Controlelampje
Hoofdwas
Controlelampje
Drogen
Controlelampje
einde
Toets en controlelampje
Start/Pauze
optie Good Night
Led resterende tijd
Toets/ Controlelampje Halve lading
Toets en Controlelampje Multifunctie tabletten
Toets/Controlelampjes Uitgestelde Start
Controlelampje
PROGRAMMA
Toets Kies
Programma
Controlelampje Toevoegen Onthardingszout
Controlelampje ON-OFF
Toets ON-OFF/Reset
Controlelampje Glansmiddel Toevoegen
***Alleen op modellen voor volledige inbouw. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
40
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrijuit kunnen ronddraaien.
Onderrek en bestekkorf
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen.Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant worden geplaatst van het rek.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen
* Deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het
plaatsen van borden of in horizontale positie voor pannen, slakommen of koekenpannen.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, kopjes, bordjes, lage slakommen.
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes kunnen op twee verschillende hoogten worden geplaatst om de plaatsing van de vaat in het rek te optimaliseren. De glazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes worden geplaatst door de voet van het glas in de speciale gaten te steken.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over een verschuifbaar dienblad dat kan worden gebruikt om
extra bestek te bewaren of kleine kopjes. Voor betere wasprestaties moet u vermijden onder het dienblad te grote vaat te plaatsen.
NL
*
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat en kan of uit een deel bestaan of uit meerdere delen. De niet demonteerbare korf mag alleen
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek geplaatst te worden.
We raden u aan vaat te gebruiken die wel geschikt is voor de afwasautomaat.
aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Beide zij voorzien van roosters aan de bovenkant waarmee u het bestek beter kunt neerzetten.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Variabele aantallen
en standen.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen plaatsen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het REK LEEG IS. Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Open de grendeltjes van de rails aan de rechter- en aan de linkerkant en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes (
Als het rek voorzien is van Dual Space hendels ( bovenrek naar voren tot aan het einde, houdt u de hendels aan de zijkant van het rek vast en verplaatst u het naar boven of naar onder. Laat het rek langzaam naar
beneden zakken.
zie afbeelding
zie afbeelding
).
) haalt u het
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
• Houten voorwerpen of voorwerpen met een handvat van
hout, hoorn of met delen die zijn vastgelijmd.
• Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
• Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
• Antiek of handbeschilderd porselein.
• Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met andere metalen.
*
41
Starten en gebruik
NL
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets: u hoort een korte pieptoon. Alle controlelampjes en het display gaan enkele seconden aan.
3. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken in (zie Het laden van de rekken) en sluit de deur.
5. Selecteer het afwasprogramma aan de hand van het soort vaat en het type vuil (zie de programmatabel) door op de toets P te drukken.
6. Selecteer de wasopties
7. Start door te drukken op de toets Start/Pauze: een lang geluidssignaal geeft aan dat het programma is gestart. Het controlelampje van de wasfase gaat aan en op het display verschijnt de overgebleven tijd tot aan het einde van de cyclus.
8. Aan het einde zullen twee korte en een lange pieptoon aangeven dat het programma is beëindigd. Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma gaat knipperen en het controlelampje EINDE zal met een vast (licht vast aan). Schakel het apparaat uit met de ON­OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt de machine onder bepaalde omstandigheden van NIET gebruik automatisch uitgezet.
PROGRAMMA’S AUTO*: dit model afwasautomaat
beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor kiezen. De duur van de automatische programma’s hangt als gevolg af van wat de sensor waarneemt.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste programma’s en opties.
* (zie hiernaast).
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel. GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schuimresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te drukken op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de
• vaatwasmiddel in poeder: bakjes A en B.
• tabletten: wanneer het programma 1 tablet vereist doet u
hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.
Programmatabel
:
Overige vaat toevoegen
Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt hervat.
Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel
het programma onderbroken alsmede de Uitgestelde
* als die is ingesteld.
Start In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
42
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde programma kunnen worden gekozen. Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma
programmatabel)
knipperen. Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien
ingestelde optie of wasprogramma dan zal deze 3 maal knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u nogmaals op de betreffende toets.
zal de betreffende led 3 maal snel
Uitgestelde start
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit te stellen:
1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets UITGESTELDE START: het betreffende controlelampje gaat aan. Met dezelfde toets kiest u wanneer u de wascyclus wilt laten starten (van 1 tot 24 uur later).
2. Bevestig uw keuze met de toets Start/Pauze en het terugtellen begint. De geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets Start/Pauze blijft vast aanstaan.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een lange pieptoon, gaat het controlelampje UITGESTELDE START uit en start het programma. Om de UITGESTELDE START te annuleren drukt u op de toets UITGESTELDE START totdat de tekst OFF verschijnt.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus is begonnen.
(zie
Halve lading op het bovenrek
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer het programma en druk op de toets HALVE LADING: het controlelampje gaat aan en alleen de vaat in het bovenrek wordt gewassen.
Laad de vaat alleen in het bovenrek en doe slechts de
helft van de hoeveelheid afwasmiddel in het bakje.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken. Deze optie is niet beschikbaar met de programma’s:
Snel.
Optie Good Night
Met deze optie wast de afwasautomaat stiller. De duur van de programma's wordt iets verlengd maar u kunt wel gebruik maken van het goedkopere elektrische nachttarief.
Nadat u het programma heeft geselecteerd drukt u op de toets Optie Good Night. Het aangaan van het controlelampje en een korte pieptoon geven aan dat de selectie heeft plaatsgevonden. Om de selectie te annuleren drukt u nogmaals op dezelfde toets.
De Optie Good Night zijn niet compatibel met
de optie HALVE LADING.
Multifunctie tabletten
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten. Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u op de toets MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende controlelampje gaat aan. Bij de optie “Multifunctie Tabletten” duurt het programma iets langer.
De optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN blijft ook de
volgende keren aanstaan, als u hem niet uitschakelt.
NL
Tabel Opties
Eco Auto Normaal Dagelijkse afwas
Weken Auto Super Wash Snel
Kristal Ultraintensive
A B C D
Uitgestelde
Start
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Nee
Ja Ja Nee Nee Ja Ja Ja Nee Ja Nee Ja Nee
Ja Ja Ja Nee Ja Ja Ja Nee
Halve
lading
Multifunctie
tabletten
Good
Night
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat.
Deze optie wordt afgeraden bij programma’s die niet op het gebruik van multifunctie tabletten zijn ingesteld
zie de tabel van de opties
(
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
43
Programma’s
NL
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te
beperken.
Vaatwasmiddel
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Ecologisch wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor vaat en pannen.
Normaal vuile vaat en pannen. Standaard programma dagelijks.
Dagelijks vuil, beperkte hoeveelheid. (4 couverts + 1 pan + 1 steelpan).
Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd.
Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk).
Zuinige snelle cyclus voor niet zo vuile vaat, direct na gebruik. (2 borden + 2 glazen + 4 delen bestek + 1 pan + 1 pannetje).
Zuinige, snelle cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen, direct na gebruik. (wijnglazen Bovenrek + breekbare borden onderrek). Kristal
Uitzonderlijk vuile vaat of met aangekoekt voedsel.
Programma
50°C
ECO
*
Normaal
DagelijkseWas
Weken
Super wash
Snel
Ultra Wash
Poeder Vloeibaar Tabletten
29 g (A)
6 g (B)
29 g (A)
6 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nee
35 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
35 g (A)
5 g (B)
(A) = bakje A (B) = bakje B
29 ml (A)
6 ml (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
Nee
35 ml (A)
35 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
Nee
1 (A)
1 (A)
1 (bodem
machine)
Program-
ma's met
droog
functie
Ja
Ja
Nee
Nee
Ja
Nee
Ja
Ja
Opties
A–B–C-
A–B–C-
A–B-C
A – B
A–B–C
A–B–C
A–B–C
D
D
A-C
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
2:35'
N.B.:
De beste prestaties van de programma's "Dagelijks en Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma heeft
echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu. Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u
contact opnemen met: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
44
Glansmiddel en onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN
* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
F
G
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):
• als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Instellen hardheid van het water
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van de waterhardheid worden geregeld voor het beperken van de vervuiling en het optimaliseren van de wasprestaties. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen.
- Schakel het apparaat in door op de ON/OFF toets te drukken.
- Ongeveer 5 seconden op toets P drukken; na een kort geluidssignaal toont de display het ingestelde hardheidsniveau van het water, en knippert het controlelampje Start/Pauze (de waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).
- Druk net zolang op de P toets tot u de gewenste hardheid
* aangaat;
1. Open het reservoir door de dop (G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u wel morst, moet u het product gelijk met een droge doek verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn plaats.
bereikt (1-2-3-4-5 de geselecteerde waarde van de waterhardheid. Bv.: hardheid niveau 1 (weergave display 1); hardheid niveau 2 (weergave display 2); hardheid niveau 3 (weergave display 3); enz., enz. tot een maximum van 5
- Om de functie te verlaten, enkele seconden wachten, op een andere toets van de opties uitschakelen met de ON/OFF toets. Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het
zoutreservoir vullen.
Tabel Waterhardheid niveau °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardings zout te gebruiken.
*
als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn.
**
met 1 cyclus per dag
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
*
Zie tabel waterhardheid
* niveaus.
* drukken of de afwasmachine
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
). De display toont
Gemiddelde duur zoutreservoir
maanden
7 maanden 5 maanden 3 maanden 2 maanden
2/3 weken
**
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (
• als de groene drijver van het zoutreservoir bekijkt;
• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN
afbeelding
(ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd.
zie Beschrijving
) en moet worden gevuld:
* niet zichtbaar is wanneer u de dop
* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
) en vul het reservoir tot aan de rand met zout
* op de opening (
*)
zie
NL
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
45
Onderhoud en verzorging
NL
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen.
• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen.
• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje. De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een
los filter worden gebruikt.
• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen:
1.1.
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
1.1. buiten (afb. 1).
2.2.
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
2.2. oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.3.
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
3.3. ..
4
. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
..
etensresten. waspomp (zwart element) (
VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
afb. 4
).
Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven.De bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
B
C
1
3
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat.
2
4
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
• Laat de deur op een kier staan.
• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
46
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Voorzorgsmaatregelen en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen
dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.
• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te
trekken, maar door hem beet te pakken.
• Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.
• In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan
de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren.
• Raak nooit de weerstand aan.
• Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om
kunnen vallen.
• De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
• Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Water en energie besparen
• Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te gebruiken (
• Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat en het soort vuil door de raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading
* (
zie Starten en gebruik
• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
Starten en gebruik
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen.
• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
• Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
• Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.
zie Programma’s
Programmatabel
) kan u erbij helpen het wassen op deze
).
te
).
* (
zie
NL
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
47
Storingen en oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
NL
Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing: De vaatwasser st art niet of voert
geen ingestelde progr amma’s uit
De deur sluit niet • Het slot is opengesprongen; duw krachtig tegen de deur tot u de klik hoort. De vaatwasser pompt het water
niet af.
De vaatwasser maakt lawaai. • De vaat stoot tegen elkaar of t egen de sproeiarmen.
Er blijven kalkafzettingen of witte aanslag achter op de vaat.
Er blijven strepen of blauwe kringen achter op de vaat.
De vaat is niet dr oog genoeg. • Er is een programma zonder droogcyclus geselecteerd.
De vaat is niet schoon. • De rekken zijn te vol geladen (zie Het l aden van de rekken).
• Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Zet haar na ongeveer een minuut weer aan en stel het pr ogramma opnieuw in.
• De stekker zi t niet goed in het stopcontact.
• De deur van de vaatwasser is niet goed gesloten.
• Het programma is nog niet afgelopen.
• De waterafvoerslang zit bekneld (zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• Het filter is verstopt met eten sresten.
• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
• Er zit niet genoeg onthardings zout in het reservoir of de afstelling ervan is niet geschikt voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
• Het glansmiddel i s op of de dosering i s ontoereikend.
• De dosering van het glansmiddel is te hoog.
• Het glansmiddel i s op of de dosering is ontoereikend ( zie Glansmiddel en z out).
• De regeling van het glansmiddel is niet correct .
• Het vaatwerk is van plastic of voorzien van een anti aanbaklaag.
• De vaat is niet goed verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
• Het wasprogramma is niet krachtig genoeg (zie Programma’s).
• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
• De dop van het glans middelreser voir is niet goed gesl oten.
• Het filter i s vuil of verstopt (zie Onderhoud en ver zorging).
• Er is niet genoeg onthardingszout (zie Glansmiddel en zout).
De vaatwasser vul t zich niet met water – Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen) (het lampje ON/OFF knippert en op het display verschijnt het getal A-6).
Alarm watertoevoerslang/ Watertoevoerfilter verstopt.
(het lampje ON/OFF knippert en op het display verschijnt het getal A-7)
48
• Er zit geen water i n de waterleiding.
• De watertoevoerslang zit gebog en (zie Installatie).
• Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
• Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de pieptonen.
Zet de machine uit met de ON/ OFF knop, open de kraan en zet de machi ne na 20
seconden met dezelfde knop opnieuw aan. Herprogramm eer de machine en start haar opnieuw.
• Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Draai de waterkraan dicht om overstromingen te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer of het watertoevoerfilter verstopt zit met vuil. (zie hoof dstuk
"Onderhoud en verzorging")
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 49
LPE 14-H08 A+
Sommario
Installazione, 50-51
Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Avvertenze per il primo lavaggio Dati tecnici Ecodesign Regulation
Descrizione dell’apparecchio, 52
Vista d’insieme Pannello comandi
Caricare i cestelli, 53
Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 54-55
Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio
Programmi, 56
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 57
Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 58
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulizia filtro entrata acqua Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 59
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 60
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l'uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un
* (
piano di lavoro continuo
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
incasso allegato alla documentazione)
vedi foglio di Montaggio
(vedere foglio istruzioni
).
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
vedi Assistenza
).
vedi a lato
).
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della lavastoviglie (A). Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
New Acqua Stop
*, che
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
50
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta
vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie
(
);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (
Assistenza
); non usare prolunghe o prese multiple.
vedi
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (
capitolo Brillantante e sale rigenerante
): è normale che l’acqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua (
sale rigenerante
MANCANZA SALE
vedi Tabella Durezza, capitolo Brillantante e
). Dopo il caricamento del sale la spia
* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Larghezza cm. 59, 5
Dimensioni
Capacità 14 coper ti standard Pressione acqua
alimentazione Tensione di
alimentazione Potenza totale
assorbita Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Altezza cm. 82 Profondità cm. 57
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguent i Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compat ibilità Elettromagnetica)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ec odesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/EC (Smaltimento)
vedi
IT
ECODESIGN REGULATION
Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico. Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: W 4,5 - consumo di off mode: W 1,3
Tabella con consumi per i cicli principali
INTENSIVO NORMALE
Condizioni standard* Condizioni utente**
Consumo Energia (KWh/ciclo)
1,50 15 150 1,30 14 135 1,20 15 120 1,05 14 110
Consumo di acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
Consumo Energia (KWh/ciclo)
Consumo di acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
*I dati del programma sono valori di misura di laboratorio ricavati secondo la norma europea EN 50242. ** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.
51
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
***
Pannello comandi
Indicatore luminoso
Spia
Lavaggio
Spia
Asciugatura
Spia Fine
programma
Tasto e spia Avvio/Pausa
tempo residuo
Tasto e spia
Good Night
Tasto e Spia Avvio ritardato
Tasto e spia Mezzo carico
Tasto e Spia Pastiglie multifunzione
Selezione Programma
Spie Programmi
Tasto
Spia Mancanza
Brillantante
On-Off/Reset
Spia Mancanza Sale
Spia ON-OFF
Tasto
*** Solo sui modelli ad incasso totale * Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
52
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore e cestino posate
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole, insalatiere e padelle.
*, gli stessi si possono usare in posizione verticale
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine sono posizionabili su due altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto. I calici possono essere posizionati stabilmente alle ribaltine, inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite
asole.
Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate di servizio o tazze di piccole dimensioni. Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti.
IT
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso, scomponibile o non scomponibile a seconda dei modelli di lavastoviglie. Il cestino non scomponibile deve essere posizionato solo parte anteriore del cesto inferiore.
Entrambi sono muniti di griglie superiori per una migliore disposizio­ne delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione orizzontale.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie.
nella
* Presente solo in alcuni modelli. Variabili per numero e
posizione.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO. Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi
vedi figura
(
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space
superiore a fine corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto e muovere verso l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il cesto accompagnandolo.
).
* (
vedi figura
), estrarre il cesto
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno o in corno o con
parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.
53
Avvio e utilizzo
IT
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto ON-OFF: si sente un breve bip, tutte le spie e il display si illuminano per alcuni secondi.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (
4. Caricare i cestelli ( porta.
5. Selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro grado di sporco ( tasto P.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio
7. Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa: un lungo bip avvisa dell’inizio del programma, si illumina la spia del lavaggio e viene visualizzato sul display il tempo residuo alla fine del ciclo.
8. Alla fine due bip brevi e uno lungo segnalano la fine del programma, la spia del programma appena terminato lampeggia e si illumina la spia END (luce fissa). Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.
vedi Caricare i cestelli
vedi tabella dei programmi
vedi sotto
* (
vedi a lato
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento del sensore.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa) Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): il ciclo riprende dopo un bip prolungato.
Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere la macchina in pausa, si interrompe sia il programma sia la Partenza Ritardata se impostata. In questa fase non si può cambiare il programma.
).
) e chiudere la
) premendo il
).
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano. Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando
Tabella dei programmi
la
• in polvere: vaschette A e B.
• pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2,
mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
:
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, lampeggia velocemente 3 volte e si sentono 2 bip brevi.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, emette 3 bip e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.
(vedi tabella programmi)
il led relativo
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
54
* Presente solo su alcuni modelli.
Mezzo carico cesto superiore
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO: la spia si illumina e si attiva il lavaggio solo sul cesto superiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
superiore e di dimezzare la quantità di detersivo.
E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere. Questa opzione non è disponibile con il
programma: Rapido.
Opzione Good Night
Questa opzione aumenta la silenziosità allungando la durata dei programmi, ed è ideale perchè permette di usufruire della tariffa energetica notturna. Dopo aver selezionato il programma, premere il tasto Opzione Good Night, l’accensione della spia ed un bip breve segnalano l’avvenuta selezione.
Per deselezionare l’opzione, ripremere sullo stesso tasto.
L’opzione Good Night, non è compatibile con
l’opzione MEZZO CARICO.
IT
Partenza ritardata
È possibile posticipare da 1 a 24 ore l’avvio del programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il tasto PARTENZA RITARDATA: la relativa spia si illumina. Con il medesimo tasto selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio (da 1 a 24 ore).
2. Confermare la scelta con il tasto Avvio/Pausa ed avrà inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato lampeggia ed il tasto Avvio/Pausa smette di pulsare (luce fissa).
3. A tempo scaduto si sente un bip lungo, la spia della PARTENZA RITARDATA si spegne, e il programma si avvia.
Per deselezionare la PARTENZA RITARDATA, premere il tasto PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione di OF
Non è possibile impostare l’Avvio Ritardato a ciclo
avviato.
F.F.
F.
F.F.
Pastiglie Multifunzione (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura. Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.
L’ opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE rimane impostata alle successive accensioni della macchina se non deselezionata.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che non prevedono l’uso delle pastiglie multifunzione (vedi tabella delle opzioni).
Tabella Opzioni
Eco Auto Normale Quotidiano Ammollo Auto Super Wash Rapido 25’ Delicati Ultraintensive
A B C D
Avvio
Ritardato
SI SI SI SI SI SI SI SI
Mezzo Carico
SI SI SI SI SI
No
SI SI
Pastiglie
Multifunz.
SI SI SI
No
SI SI SI SI
Good
Night
SI
SI No No No No No No
* Presente solo su alcuni modelli.
55
Programmi
IT
Per le OPZIONI consultare la tabella Opzioni presente nella pagina dell’Avvio e Utilizzo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la scelta dei programmi
Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.
Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
Sporco quotidiano in quantità limitata. (4 coperti + 1 pentola + 1 padella).
Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso. (2 piatti +2 bicchieri +4 posate +1 pentola + 1 padellino)
Ciclo economico e veloce per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. (calici nel cesto superiore + piatti delicati, nel cesto inferiore). Delicati
Pentole estremamente sporche o con residui di cibo essiccato.
Programma
*
ECO
Normale
Quotidiano
Ammollo
Super Wash
Rapido
Ultra
intensivo
Detersivo (A) = vaschetta A (B) = vaschetta B
polvere liquido pastiglie
29 g (A)
6 g (B)
29 g (A)
6 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
35 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
35 g (A)
5 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
No
35 ml (A)
35 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
No
1 (A)
1 (A)
1 (fondo
vasca
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Si
Si
No
No
Si
No
Si
Si
Opzioni
A-B-C-D
A-B-C-D
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-B-C
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
2:35'
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “Quotidiano e Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor
consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente. Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 g. di polvere = 15 ml di liquido circa. - 1 cucchiaino da cucina = 5 g.di polvere = 5 ml di liquido circa
56
Brillantante e sale rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE MANCANZA BRILLANTANTE
* rimangano accese.
* e
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
direttamente all’interno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri
bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
- Accendere la macchina premendo il tasto ON/OFF.
- Premere il tasto P per circa 5 secondi; dopo un breve segnale acustico, il display visualizza il livello di durezza impostato dell’acqua (il decalcificatore è impostato dalla fabbrica sul livello 3), e la spia Start/Pausa pulsa.
- Premere il tasto P in successione fino al raggiungimento della durezza desiderata (1-2-3-4-5
). Il display visualizzerà il valore della durezza
acqua
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un
F
panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
G
Non versare MAI il brillantante
*
Vedi tabella durezza
dell’acqua selezionata. Es.: durezza livello 1 (visualizzazione display 1); durezza livello 2 (visualizzazione display 2); durezza livello 3 (visualizzazione display 3); ecc... ecc. fino ad un massimo di 5
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere un tasto delle opzioni ON/OFF. Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale.
Tabella Durezze Acqua livello °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
con impostazione 5 la durata può prolungarsi.
*
con 1 lavaggio al giorno
**
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
* livelli.
* o spengenere la macchina con il tasto
Autonomia media
°fH mmol/l
contenitore sale
mesi
7 mesi 5 mesi 3 mesi 2 mesi
2/3 settimane
**
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (
• quando il galleggiante verde tappo del sale;
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE
riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo, disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo con galleggiante verde
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.
vedi Descrizione
) e va riempito:
* non è visibile osservando il
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
* (
vedi figura
*)
) e
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
*;
57
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
IT
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità. La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:
1.1.
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
1.1. (fig. 1).
2.2.
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
2.2. sulle alette laterali (Fig. 2);
3.3.
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
3.3.
4.4.
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
4.4. cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero)
(fig.4).
B
Per smontare l’irroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta facendo pressione sulle linguette poste ai lati e tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dellacqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare lallacciamento, far scorrere lacqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurit. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
1
3
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.
2
4
Se ci si assenta per lunghi periodi
C
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
58
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questo elettrodomestico non può venire usato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti l'uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i
bambini giochino con l'elettrodomestico.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare
la spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta
perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei
bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (
• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico (
vedi Avvio e utilizzo
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato organizzare i lavaggi in tal senso.
vedi Programmi
* (
vedi Avvio e utilizzo
Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura.
).
Tabella dei programmi
*
).
) può aiutare a
IT
:
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
* Presente solo su alcuni modelli.
59
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
IT
rivolgersi all’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi
La porta non si chiude
La lavastoviglie non scaric a acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.
Le stoviglie sono poco asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
La lavastoviglie non carica acqua – Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip) (lampeggia la spia ON/OFF e il display visualizza A 6).
Allarme al tubo di carico dell’acqua/Filtrino entrata acqua intasato.
(lampeggia la spia ON/OFF e il display visualizza A 7)
*
• Spegnere la macc hina con il tasto ON/OFF, riac cendere dopo un minuto circa e reimpostare i l programma.
• La spina non è ben inserita nel la presa di corrente.
• La porta della lavast oviglie non è ben chius a.
• La serratura è scat tata; spingere energicam ente la porta fino a sentire i l “clack”.
• Il programma non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’ acqua è piegato (vedi I nstallazione).
• Lo scarico del lavell o è ostruito.
• Il filtro è intasato da residui di cibo.
• Le stoviglie sbatt ono tra loro o contro gli irrorat ori.
• Eccessiva pres enza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguat amente o non è idoneo al lavaggio in lavastovigli e. (vedi Avvio e utilizzo).
• Manca il sale rigenerant e o la sua regolazione no n è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del s ale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dos aggio è insufficiente.
• Il dosaggio del brilla ntante è eccessivo.
• È stato selezionato un pr ogramma senza asci ugatura.
• Il brillantante è esaurito o il dos aggio è insufficiente (vedi Brilla ntante e
sale).
• La regolazione del bril lantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in mat eriale antiaderente o i n plastica.
• I cestelli sono t roppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
• Le stovigli e non sono sistemate bene.
• Gli irrorato ri non sono liberi di ruota re.
• Il programm a di lavaggio è troppo blando ( vedi Programm i).
• Eccessiva pres enza di schiuma: il detersivo non è dosato adeg uatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastovigli e. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è st ato chiuso correttamente.
• Il filt ro è sporco o intasato (vedi Manut enzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
• Manca l’acqua nella ret e idrica.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (v edi Installazione).
• Aprire il rubinett o e l’apparecchio si avvia dopo pochi m inuti.
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è inter venuti al suono dei bip.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il r ubinetto e dopo 20 secondi riaccendere premendo l o stesso tasto. Riprog rammare la macchina
e riavviare.
• Spegnere la macchina prem endo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro e ntrata acqua non sia i ntasato da impurità. (ve dere
capitolo "Manutenzi one e Cura")
60
РукРук
Рук
РукРук экэк
эк
экэк
RU
Русский, 61Русский, 61
Русский, 61
Русский, 61Русский, 61
LPE 14-H08 A+
овов
ов
овов
сплусплу
сплу
сплусплу
оо
о
оо
дствдств
дств
дствдств
аа
тт
а
аа
ацииации
т
ации
тт
ацииации
о поо по
о по
о поо по
ПОСПОС
УУ
ПОС
ПОСПОС
СодержаниеСодержание
Содержание
СодержаниеСодержание
Монтаж, 62-63-64Монтаж, 62-63-64
Монтаж, 62-63-64
Монтаж, 62-63-64Монтаж, 62-63-64
Расположение и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединение Предупреждения по первому использованию машины
Ecodesign Regulation
Технические данные
Описание изделия, 65Описание изделия, 65
Описание изделия, 65
Описание изделия, 65Описание изделия, 65
Общий вид Панель управления
Загрузка корзин, 66Загрузка корзин, 66
Загрузка корзин, 66
Загрузка корзин, 66Загрузка корзин, 66
Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Верхняя корзина
ДОМОЕЧНАЯ МАШИНАДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
У
ДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
УУ
ДОМОЕЧНАЯ МАШИНАДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
R U
Включение и эксплуатация, 67-68Включение и эксплуатация, 67-68
Включение и эксплуатация, 67-68
Включение и эксплуатация, 67-68Включение и эксплуатация, 67-68
Запуск посудомоечной машины Загрузка моющего вещества Дополнительные функции мойки
Программы, 69Программы, 69
Программы, 69
Программы, 69Программы, 69
Таблица программ
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 70Ополаскиватель и регенерирующая соль, 70
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 70
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 70Ополаскиватель и регенерирующая соль, 70
Заливка ополаскивателя Загрузка регенерирующей соли
ТТ
ее
хническхническ
Т
е
хническ
ТТ
ее
хническхническ
Отключение воды и электрического тока Чистка посудомоечной машины Средства против неприятных запахов Чистка оросителей Чистка фильтров Длительный простой машины
Предупреждения и рекомендации, 72Предупреждения и рекомендации, 72
Предупреждения и рекомендации, 72
Предупреждения и рекомендации, 72Предупреждения и рекомендации, 72
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Сервис Технического Обслуживания
ое обое об
ое об
ое обое об
слуслу
слу
слуслу
живжив
ание и ухание и ух
жив
ание и ух
живжив
ание и ухание и ух
оо
д, 71д, 71
о
д, 71
оо
д, 71д, 71
Неисправности и методы их устранения, 73Неисправности и методы их устранения, 73
Неисправности и методы их устранения, 73
Неисправности и методы их устранения, 73Неисправности и методы их устранения, 73
61
МонтажМонтаж
Монтаж
МонтажМонтаж
R U
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может быть положена задней стороной вниз.
Данная машина предусмотрена для бытового или другого аналогичного использования, а именно:
- в помещениях, предназначенных для приготовления пищи для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и прочих местах проживания;
- в гостиницах типа «номер плюс завтрак».
Расположение и нивелировкаРасположение и нивелировка
Расположение и нивелировка
Расположение и нивелировкаРасположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину , а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.
* (см. схему Монтажа).
Не используйте б/у трубы.
Тру бы подачи воды и слива и кабель электропитания должны располагаться слева или справа от для оптимальной установки машины
Подсоединение шланга подачи воды.Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение шланга подачи воды.Подсоединение шланга подачи воды.
• Подсоединение к водопроводу холодной воды: прочно привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание засорения машины нечистотами.
• Подсоединение к водопроводу горячей воды: если в вашем доме централизованная система отопления, посудомоечная машина может быть запитана горячей водой из водопровода, если температура воды не превышает 60°C. Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику (
Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
Подсоединение сливного шлангаПодсоединение сливного шланга
Подсоединение сливного шланга
Подсоединение сливного шлангаПодсоединение сливного шланга
подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
см. Техническое обслуживание
.
).
см. сбоку
).
*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
4
шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения. (см. лист с инструкциями по встроенному монтажу, прилагающийся к документации на машину).
Водопроводное и электрическоеВодопроводное и электрическое
Водопроводное и электрическое
Водопроводное и электрическоеВодопроводное и электрическое подсоединениеподсоединение
подсоединение
подсоединениеподсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы
или на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при помощи новых труб.
62
Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40 до 80 см от пола или от платформы посудомоечной машины (А). Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите пластиковую пробку (В).
Защита против затопленияЗащита против затопления
Защита против затопления
Защита против затопленияЗащита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным устройством затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
New Acqua Stop
*, предохраняющим от
* Имеется только в некоторых моделях
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Электрическое подсоединениеЭлектрическое подсоединение
Электрическое подсоединение
Электрическое подсоединениеЭлектрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (
«Описание посудомоечной машины»
напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику (
Техническое обслуживание
удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (
Техническое обслуживание
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
); не используйте
).
см. раздел
);
см.
см.
Пленка защиты от конденсатаПленка защиты от конденсата
Пленка защиты от конденсата
Пленка защиты от конденсатаПленка защиты от конденсата
После установки посудомоечной машины в нишу кухонного элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную самоклеящуюся полоску снизу деревянной кухонной рабочей поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованиюПредупреждения по первому использованию
Предупреждения по первому использованию
Предупреждения по первому использованиюПредупреждения по первому использованию машинымашины
машины
машинымашины
После установки машины, непосредственно перед первым циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в него примерно 1 кг соли (
регенерирующая соль
бачка, это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды (
регенерирующая соль
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
см. раздел Ополаскиватель и
): если вода будет вытекать из
см. раздел Ополаскиватель и
).
**
*
**
*
R U
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
Цикл мойки ЕСО это стандартная программа, к которой относятся данные на паспортной табличке; данный цикл предназначен для посуды с нормальным загрязнением, и эта программа наиболее эффективна в плане экономии электроэнергии и воды для посуды такого типа Для большей экономии посудомоечную машину следует загружать полностью. Расход в режиме энергосбежерения: Расход в режиме left-on: 4,5 W – расход в режиме off: 1,3 W
Таблица расхода для основных программ
ИНТЕНСИВНАЯ НОРМАЛЬНАЯ
TIONTION
TION
TIONTION
Стандартные условия* Настройки пользователя**
Энергопот ребление (кВч/цикл) 1,50 15 150 1,30 14 135
1,20 15 120 1,05 14 110
Расход воды (л/цикл)
Продолжительн ость (мин/цикл)
Энергопотребл ение (кВч/цикл)
Расход воды (л/цикл)
Продолжительн ость (мин/цикл)
* Данные программы являются значениями, замеренными в лаборатории, полученные согласно европейскому нормативу EN
** Данные получены путем замеров в условиях эскплуатации и загрузки посуды пользователем.
50242.
63
R U
Изделие: Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: Изготовитель: Страна-изготовитель: Загрузка
Размеры
Номинальное значение напряжения электропитани я или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока и ли номинальная частота переменного тока Давление воды Предохранитель Класс мойки Класс сушки Класс энергопотребления Потребление электроэнергии Потребление воды за стандартный цикл мойки Класс зашиты от поражения электрическим током
IPX0
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом ( S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образ ом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
Посудомоечная машина
LPE 14-H08 A+ Indesit Company
Сделано в Италии (Italy) 14 столовых наборов ширина 59,5 см высота 82 см глубина 57 см
220-240 V ~
50 Hz 0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi См. табличку технических данных на оборудовании A A A 0,98 кВт/час
10 л Класс защиты I
Оборудование соответствует следующим директива м Европейского Экономического Сообщества:
- 2006/95/EC («Низкое напряжение»)
- 2004/108/ЕСЭлектромагнитная совмести-мость»)
- 2005/32/EC («Comm. Reg. 1275/2008») (Ecodesign)
- 2002/96/ЕСУтилизация электрического и электро нного)
- 97/17/EC (Этикетирование)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру меся ца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного мес яца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия ООО "Индезит РУС"
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Ми ра, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, д ом 12, корп. 1
64
Описание изОписание из
Описание из
Описание изОписание из
Общий видОбщий вид
Общий вид
Общий видОбщий вид
деде
де
деде
лиялия
лия
лиялия
1 .1 .
1 . Верхняя корзина
1 .1 .
2.2.
2. Верхний ороситель
2.2.
3.3.
3. Откидные полки
3.3.
4.4.
4. Регулятор высоты корзины
4.4.
5.5.
5. Нижняя корзина
5.5.
6.6.
6. Нижний ороситель
6.6.
7.7.
7. Корзинка для столовых приборов
7.7.
8.8.
8. Фильтр мойки
8.8.
9.9.
9. Бачок соли
9.9.
10.10.
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
10.10. ополаскивателя
11.11.
11. Паспортная табличка
11.11.
12.12.
12. Панель управления
12.12.
***
R U
ПанеПане
Пане
ПанеПане
Кнопка и индикаторКнопка и индикатор
Кнопка и индикатор
Кнопка и индикаторКнопка и индикатор
Индикатор МойкиИндикатор Мойки
Индикатор Мойки
Индикатор МойкиИндикатор Мойки
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор
СушкиСушки
Сушки
СушкиСушки
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор
Конец циклаКонец цикла
Конец цикла
Конец циклаКонец цикла
ль управль управ
ль управ
ль управль управ
Пуск/ ПаузаПуск/ Пауза
Пуск/ Пауза
Пуск/ ПаузаПуск/ Пауза
ленияления
ления
ленияления
Кнопка- ИндикаторКнопка- Индикатор
Кнопка- Индикатор
Кнопка- ИндикаторКнопка- Индикатор
дополнительнойдополнительной
дополнительной
дополнительнойдополнительной
функции Goodфункции Good
функции Good
функции Goodфункции Good
NightNight
Night
NightNight
Кнопка- ИндикаторКнопка- Индикатор
Кнопка- Индикатор
Кнопка- ИндикаторКнопка- Индикатор
Запуск сЗапуск с
Запуск с
Запуск сЗапуск с
задержкойзадержкой
задержкой
задержкойзадержкой
КнопкаКнопка
Кнопка
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор времени до концавремени до конца
времени до конца
времени до концавремени до конца циклацикла
цикла
**
*
**
**
*
**
циклацикла
Кнопка/ ИндикаторКнопка/ Индикатор
Кнопка/ Индикатор
Кнопка/ ИндикаторКнопка/ Индикатор ПоловинаПоловина
Половина
ПоловинаПоловина загрузкизагрузки
загрузки
загрузкизагрузки
Кнопка/ ИндикаторКнопка/ Индикатор
Кнопка/ Индикатор
Кнопка/ ИндикаторКнопка/ Индикатор МногофункциональныеМногофункциональные
Многофункциональные
МногофункциональныеМногофункциональные таблеткитаблетки
таблетки
таблеткитаблетки
**
*
**
**
*
**
ИндикаторыИндикаторы
Индикаторы
ИндикаторыИндикаторы
ПрограммыПрограммы
Программы
ПрограммыПрограммы
ополаскивателяополаскивателя
ополаскивателя
ополаскивателяополаскивателя
КнопкаКнопка Выбор программыВыбор программы
Выбор программы
Выбор программыВыбор программы
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор
ОтсутствиеОтсутствие
Отсутствие
ОтсутствиеОтсутствие
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор ОтсутствиеОтсутствие
Отсутствие
ОтсутствиеОтсутствие
**
солисоли
соли
*
солисоли
**
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор ВКЛ.-ВЫКЛ.ВКЛ.-ВЫКЛ.
ВКЛ.-ВЫКЛ.
ВКЛ.-ВЫКЛ.ВКЛ.-ВЫКЛ.
КнопкаКнопка
Кнопка
КнопкаКнопка ВКЛ.-ВЫКЛ./ResetВКЛ.-ВЫКЛ./Reset
ВКЛ.-ВЫКЛ./Reset
ВКЛ.-ВЫКЛ./ResetВКЛ.-ВЫКЛ./Reset
**
*
**
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от моделиКоличество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от моделиКоличество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.посудомоечной машины.
посудомоечной машины.
посудомоечной машины.посудомоечной машины.
65
ЗагрЗагр
Загр
ЗагрЗагр
узкузк
узк
узкузк
а ка к
а к
а ка к
орор
ор
орор
зинзин
зин
зинзин
R U
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек. ЗагрЗагр
узив посуузив посу
Загр
узив посу
ЗагрЗагр
узив посуузив посу
оросителей могли свободно вращаться.оросителей могли свободно вращаться.
оросителей могли свободно вращаться.
оросителей могли свободно вращаться.оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина и контейнер дляНижняя корзина и контейнер для
Нижняя корзина и контейнер для
Нижняя корзина и контейнер дляНижняя корзина и контейнер для столовых приборовстоловых приборов
столовых приборов
столовых приборовстоловых приборов
Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салатниц, столовых приборов и т.п.Большие тарелки
и крышки рекомендуется размещать с боков корзины.
Некоторые модели посудомоечных машин оснащены наклонными секциями вертикальном положении для размещения тарелок или в горизонтальном для размещения кастрюль, салатниц и сковород.
Тип контейнера для столовых приборов может варьировать, быть разборным или неразборным в зависимости от модели посудомоечной машины. Неразборный контейнер должен устанавливаться только корзины.корзины.
корзины.
корзины.корзины.
столовых приборов.
Ножи и острые столовые приборы должны быть помещены в контейнер для столовых приборов острыми концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках верхней корзины.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для мытья в посудомоечной машине.
Верхняя корзинаВерхняя корзина
Верхняя корзина
Верхняя корзинаВерхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы, чашки, блюдца, мелкие салатницы.
дуду
, пров, пров
ерьерь
тт
е , чте, чт
обы лобы л
ду
, пров
дуду
, пров, пров
ерь
ерьерь
т
е , чт
тт
е , чте, чт
обы л
обы лобы л
опастиопасти
опасти
опастиопасти
*, которые можно использовать также в
в передней части нижней в передней части нижней
в передней части нижней
в передней части нижней в передней части нижней
Оба типа контейнера имеют верхние решетки для оптимального размещения
Откидные полки с варьируемымОткидные полки с варьируемым
Откидные полки с варьируемым
Откидные полки с варьируемымОткидные полки с варьируемым положениемположением
положением
положениемположением
Откидные полки могут быть установлены на двух разных уровнях для оптимизации размещения посуды в корзине. Бокалы можно стабильно поместить на откидные полки, вставив ножку бокала в специальные
прорези. В некоторых моделях посудомоечных машин может иметься выдвижной лоток* , который можно использовать для сервизных столовых приборов или маленьких чашек. Для оптимальных результатов мойки не следует помещать на лоток большую посуду.
РР
егуегу
ляция поляция по
Р
егу
ляция по
РР
егуегу
ляция поляция по
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхней корзины, установив ее выше или ниже.
Рекомендуется регулировать высоту верхней Рекомендуется регулировать высоту верхней
Рекомендуется регулировать высоту верхней
Рекомендуется регулировать высоту верхней Рекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.корзины БЕЗ ПОСУДЫ. НИКНИК
ОГОГ
НИК
НИКНИК взявшись за нее только с одной стороны.взявшись за нее только с одной стороны.
взявшись за нее только с одной стороны.
взявшись за нее только с одной стороны.взявшись за нее только с одной стороны.
Посуда, непригодная для мойки в посудомоечнойПосуда, непригодная для мойки в посудомоечной
Посуда, непригодная для мойки в посудомоечной
Посуда, непригодная для мойки в посудомоечнойПосуда, непригодная для мойки в посудомоечной машинемашине
машине
машинемашине
Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или
Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.
Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.
Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
ДА не поДА не по
ОГ
ДА не по
ОГОГ
ДА не поДА не по
ручками или склеенная посуда.
из сплава олова.
посуду можно мыть в машине по деликатной программе, проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из других металлов.
лл
оо
жения вжения в
л
о
жения в
лл
оо
жения вжения в
днимайтднимайт
днимайт
днимайтднимайт
Откройте крепления направляющих корзины справа и слева и выньте корзину. Установите ее вверху или внизу, пропустив ее по направляющим вплоть до входа передних роликов и закройте крепления (
Если корзина оснащена ручками
SpaceSpace
Space
SpaceSpace
верхнюю корзину до упора, возьмитесь за ручки по бокам корзины и переместите ее вверх или вниз, после чего задвиньте корзину назад.
ерер
хней кхней к
ер
хней к
ерер
хней кхней к
е и не опуе и не опу
е и не опу
е и не опуе и не опу
**
* (
см. схему),
**
орор
зинызины
ор
зины
орор
зинызины
скск
айтайт
е ке к
ск
айт
е к
скск
айтайт
е ке к
см. схему).
выдвиньт е
орор
ор
орор
DualDual
Dual
DualDual
зинузину
зину
зинузину
,,
,
,,
* Имеется только в некоторых моделях. Варьирует
66
количество и положение.
ВкВк
Вк
ВкВк эксплуатацияэксплуатация
эксплуатация
эксплуатацияэксплуатация
люлю
лю
люлю
чение ичение и
чение и
чение ичение и
Запуск посудомоечной машиныЗапуск посудомоечной машины
Запуск посудомоечной машины
Запуск посудомоечной машиныЗапуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку звуковой сигнал, и все индикаторы загорятсяна несколько секунд.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество (см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и закройте дверцу.
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и степени ее загрязнения ( см. таблицу программ), нажав
PP
кнопку
P.
PP
6. Выберите дополнительные функции мойки
7. Запустите цикл при помощи кнопки Пуск/Пауза: длинный
звуковой сигнал извещает о запуске программы. Загорается индикатор мойки, и на дисплее показывается время, остающееся до завершения цикла.
8. В конце цикла два коротких звуковых сигналов и один длинный извещают о конце цикла, индикатор только что завершившейся программы мигает, и загорается индикатор КОНЕЦ ЦИКЛА ( стабильно). Выключите машину при помощи кнопки водопроводный кран и отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
- В целях энергосбережения в некоторых случаях- В целях энергосбережения в некоторых случаях
- В целях энергосбережения в некоторых случаях
- В целях энергосбережения в некоторых случаях- В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
программ AUTO программ AUTO
программ AUTO
программ AUTO программ AUTO
машины укомплектована специальным сенсором, определяющим степень загрязнения и программирующим оптимальный и экономичный режим мойки. Продолжительность автоматических программ может варьировать благодаря этому сенсору.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите дозу моющего средства.
ВКЛ.-ВЫКЛВКЛ.-ВЫКЛ
ВКЛ.-ВЫКЛ.: вы услышите короткий
ВКЛ.-ВЫКЛВКЛ.-ВЫКЛ
* (см. сбоку).
ВКЛ.-ВЫКЛВКЛ.-ВЫКЛ
ВКЛ.-ВЫКЛ., перекройте
ВКЛ.-ВЫКЛВКЛ.-ВЫКЛ
**
::
*
: данная модель посудомоечной
::
**
Случайное прерывание мойкиСлучайное прерывание мойки
Случайное прерывание мойки
Случайное прерывание мойкиСлучайное прерывание мойки
Если в процессе мойки Вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.
Загрузка моющего веществаЗагрузка моющего вещества
Загрузка моющего вещества
Загрузка моющего веществаЗагрузка моющего вещества
Хороший результат мойки зависит также отХороший результат мойки зависит также от
Хороший результат мойки зависит также от
Хороший результат мойки зависит также отХороший результат мойки зависит также от правильной дозировки моющего средства, излишекправильной дозировки моющего средства, излишек
правильной дозировки моющего средства, излишек
правильной дозировки моющего средства, излишекправильной дозировки моющего средства, излишек которого не улучшает эффективность мойки, а толькокоторого не улучшает эффективность мойки, а только
которого не улучшает эффективность мойки, а только
которого не улучшает эффективность мойки, а толькокоторого не улучшает эффективность мойки, а только загрязняет окружающую среду.загрязняет окружающую среду.
загрязняет окружающую среду.
загрязняет окружающую среду.загрязняет окружающую среду.
Используйте только специальные моющиеИспользуйте только специальные моющие
Используйте только специальные моющие
Используйте только специальные моющиеИспользуйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.средства для посудомоечных машин.
средства для посудомоечных машин.
средства для посудомоечных машин.средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
мытья посуды.мытья посуды.
мытья посуды.
мытья посуды.мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить Излишек моющего средства может оставить
Излишек моющего средства может оставить
Излишек моющего средства может оставить Излишек моющего средства может оставить
следы от пены по завершении цикла.следы от пены по завершении цикла.
следы от пены по завершении цикла.
следы от пены по завершении цикла.следы от пены по завершении цикла.
Оптимальные результаты мойки и сушки Оптимальные результаты мойки и сушки
Оптимальные результаты мойки и сушки
Оптимальные результаты мойки и сушки Оптимальные результаты мойки и сушки
достигаются только в случае использования моющегодостигаются только в случае использования моющего
достигаются только в случае использования моющего
достигаются только в случае использования моющегодостигаются только в случае использования моющего средства в порошке, жидкого ополаскивателя исредства в порошке, жидкого ополаскивателя и
средства в порошке, жидкого ополаскивателя и
средства в порошке, жидкого ополаскивателя исредства в порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.регенерирующей соли.
регенерирующей соли.
регенерирующей соли.регенерирующей соли.
дозатор А:дозатор А:
дозатор А: Моющее средство
дозатор А:дозатор А: дозатор В:дозатор В:
дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
дозатор В:дозатор В:
1. Откройте крышку С, нажав на кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее средство согласно рекомендациям, приведенным в Таблице программ:
в порошке: дозаторы А и В.
в таблетках: если по программе
требуется 1 штука, положите таблетку в дозатор А и закройте крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на дно машины..
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку с щелчком.
R U
Изменение текущей программыИзменение текущей программы
Изменение текущей программы
Изменение текущей программыИзменение текущей программы
Если Вы неправильно выбрали программу, ее можно изменить, если с момента ее запуска прошло несколько минут: при необходимости изменить программу мойки после запуска цикла выключите машину, нажав на несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и дополнительные функции.
Порядок догрузки посудыПорядок догрузки посуды
Порядок догрузки посуды
Порядок догрузки посудыПорядок догрузки посуды
Нажмите кнопку Пуск/Пауза ( кнопка мигает). Откройте дверцу, стараясь не обжечься паром, и доложите посуду в машину. Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не мигая): цикл возобновится после длинного звукового сигнала.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза для прерывания цикла. Прервется как текущая программа, так и Пуск с задержкой, если он был запрограммирован. На данном этапе нельзя изменить программу.
Дополнительные функции мойки*Дополнительные функции мойки*
Дополнительные функции мойки*
Дополнительные функции мойки*Дополнительные функции мойки*
Вы можете выбрать, изменить или отменитьВы можете выбрать, изменить или отменить
Вы можете выбрать, изменить или отменить
Вы можете выбрать, изменить или отменитьВы можете выбрать, изменить или отменить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбораДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбораДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могуть быть выбраны только дополнительные функции, совместимые с выбранной программой мойки. Если какая­то дополнительная функция является несовместимой с выбранной программой соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза и раздадутся 2 коротких сигнала.
При выборе дополнительной функции, несовместимой с ранее выбранной другой дополнительной функцией, эта функция будет мигать 3 раза, раздадутся 3 звуковых сигнала, и индикатор функции погаснет, в то время как останется включенной последняя выбранная функция.
Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите соответствующую кнопку.
(см. Таблицу программ),
67
Пуск с задержкойПуск с задержкой
Пуск с задержкой
Пуск с задержкойПуск с задержкой
R U
Запуск программы может быть отложен на время от 11
1 часа до
11
2424
24 часов:
2424
1. Выбрав нужную программу мойки и возможные дополнительные функции, нажмите кнопку ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ: соответствующий индикатор загорится. При помощи той же кнопки выберите время, когда Вам удобно запустить цикл мойки (от 1 часа до 24 часов).
2. Подтвердите выбор при помощи кнопки Пуск/Пауза, после чего начнется обратный отсчет. Время отложенного запуска показывается на дисплее, и кнопка Пуск/Пауза перестает мигать (стабильно горит).
3. По истечении заданного времени задежки включается один длинный звуковой сигнал, индикатор ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ гаснет, и программа мойки запускается. Для отменты функции ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ нажмите кнопку ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ до тех пор, пока на дисплее не появится надпись
После запуска цикла нельзя задать Пуск сПосле запуска цикла нельзя задать Пуск с
После запуска цикла нельзя задать Пуск с
После запуска цикла нельзя задать Пуск сПосле запуска цикла нельзя задать Пуск с
задержкой.задержкой.
задержкой.
задержкой.задержкой.
Половина загрузки верхней корзиныПоловина загрузки верхней корзины
Половина загрузки верхней корзины
Половина загрузки верхней корзиныПоловина загрузки верхней корзины
OFF OFF
OFF.
OFF OFF
Если у Вас мало грязной посуды, можно выбрать режим половина загрузки, позволяющий сэкономить воду, электроэнергию и моющее вещество. Перед выбором программы мойки нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ: загорится индикатор, и мойка будет выполнена только в верхней корзине.
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю
корзину и поместить в дозатор половину дозыкорзину и поместить в дозатор половину дозы
корзину и поместить в дозатор половину дозы
корзину и поместить в дозатор половину дозыкорзину и поместить в дозатор половину дозы моющего вещества.моющего вещества.
моющего вещества.
моющего вещества.моющего вещества.
Рекомендуется использовать моющее вещество в Рекомендуется использовать моющее вещество в
Рекомендуется использовать моющее вещество в
Рекомендуется использовать моющее вещество в Рекомендуется использовать моющее вещество в
порошке.порошке.
порошке.
порошке.порошке.
Эта функция несовместима с программой: Эта функция несовместима с программой:
Эта функция несовместима с программой:
Эта функция несовместима с программой: Эта функция несовместима с программой:
Короткий цикл мойки.Короткий цикл мойки.
Короткий цикл мойки.
Короткий цикл мойки.Короткий цикл мойки.
11
1 a
11
24,24,
24,
24,24,
Функция Good NightФункция Good Night
Функция Good Night
Функция Good NightФункция Good Night
Эта функция понижает шумовой уровень машины, увеличивая продолжительность программ, и идеально подходит для использования ночного тарифа на электроэнергию. После выбора программы нажмите кнопку функции Good Night, выбор которой отмечается коротким сигналом и включением индикатора.
Для отмены этой функции повторно нажмите эту же кнопку.
Дополнительные функции Good Night являютсяДополнительные функции Good Night являются
Дополнительные функции Good Night являются
Дополнительные функции Good Night являютсяДополнительные функции Good Night являются
несовместимыми с дополнительной функциейнесовместимыми с дополнительной функцией
несовместимыми с дополнительной функцией
несовместимыми с дополнительной функциейнесовместимыми с дополнительной функцией ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.
ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.
ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.
Многофункциональные таблеткиМногофункциональные таблетки
Многофункциональные таблетки
Многофункциональные таблеткиМногофункциональные таблетки
Эта функция позволяет улучшить результат мойки и сушки. В случае использования многофункциональных таблеток нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ. Загорится соответствующий индикатор. Дополнительная функция «Многофункциональные таблетки» увеличивает продолжительность программы.
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОКЕсли функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОКЕсли функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК
не была отключена, она останется включенной прине была отключена, она останется включенной при
не была отключена, она останется включенной при
не была отключена, она останется включенной прине была отключена, она останется включенной при последующих включениях машины.последующих включениях машины.
последующих включениях машины.
последующих включениях машины.последующих включениях машины.
Рекомендуется использовать моющее средство вРекомендуется использовать моющее средство в
Рекомендуется использовать моющее средство в
Рекомендуется использовать моющее средство вРекомендуется использовать моющее средство в
таблетках, только если в вашей модели имеетсятаблетках, только если в вашей модели имеется
таблетках, только если в вашей модели имеется
таблетках, только если в вашей модели имеетсятаблетках, только если в вашей модели имеется дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕдополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕдополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ.ТАБЛЕТКИ.
ТАБЛЕТКИ.
ТАБЛЕТКИ.ТАБЛЕТКИ.
Не рекомендуется использовать эту Не рекомендуется использовать эту
Не рекомендуется использовать эту
Не рекомендуется использовать эту Не рекомендуется использовать эту
дополнительную функцию в программах, недополнительную функцию в программах, не
дополнительную функцию в программах, не
дополнительную функцию в программах, недополнительную функцию в программах, не предусматривающих использованиепредусматривающих использование
предусматривающих использование
предусматривающих использованиепредусматривающих использование многофункциональных таблеток (см. таблицумногофункциональных таблеток (см. таблицу
многофункциональных таблеток (см. таблицу
многофункциональных таблеток (см. таблицумногофункциональных таблеток (см. таблицу дополнительных функций).дополнительных функций).
дополнительных функций).
дополнительных функций).дополнительных функций).
Дополнительные функции мойки
Eco
Auto Нормальная
Daily A 60’ Ежедневная
Предварительноеопол аскивание
Auto Интенсивная
Короткий цикл мойки Хрусталь
Ultra Intensive
68
A
Запуск с
задержкой
Да Да Да Да
Да Да Да Да
Да Да Да Нет
Да Да Нет Нет
Да Да Да Нет
Да Нет Да Нет Да Да Да Нет
Да Да Да Нет
B
Половина
загрузки
Многофункционал
C
ьные таблетки
D
Good
Night
*Имеется только в некоторых моделях.
ПрограммыПрограммы
Программы
ПрограммыПрограммы
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов Запуск и
эксплуатация.
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
машины.машины.
машины.
машины.машины.
Рекомендации по выбору программы
Экологическая мойка с низким расходом электроэнергии для посуды и кастрюль.
Нормально загрязненная посу да и кастрюли. Стандартный ежедневныйцикл.
Ежедневная посуда в небольш ом количестве (4 тарелки + 1 кастрюля + 1 сковорода).
Предварительная мойкав ожи дании полной загрузкимашины
.
Очень загрязненная посуда и к астрюли (не использовать для деликатной посуды).
Экономный короткий циклдля мойки малозагрязненной посу ды сразу после еды. (2 тарелк и + 2стакана + 4 столовых при бора + 1 маленькая сковородка)
Экономный короткий циклдля мытья хрупкой посуды, при низ кой температуре сразу после е ды. (бокалы в верхней корзине + хрупкие тарелки в нижней). Хрусталь
Очень грязные кастрюли или п осуда с присохшими остатками пищи.
Программа
ECO
*
Нормальная
Daily A 60'
Предварительное
ополаскивание
Интенсивная
Короткий цикл
мойки
Ultra Intensive
Стиральное вещество
(А) = ячейка А
(В) = ячейка В
Порошок Жидкое Таблетки
29 гр (А)
6 гр (В)
29 гр (А)
6 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А)
Нет
35 гр (А)
25 гр (А) 25 мл (А)
35 гр (А)
35 гр (А)
5 гр (В)
29 мл (А)
6 мл (В)
29 мл (А)
6 мл (В)
Нет
35 мл (А)
35 мл (А)
35 мл (А)
5 мл (В)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Нет
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (А)
1 (на дно
машины)
Программы
с сушкой
Есть
Есть
Нет
Нет
Есть
Нет
Есть
Да
Дополнител
ьные
функции
A-B-C-D
A-B-C-D
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A–B–C
R U
Продолжител ьностьцикла
(погрешность
±10%) Минут
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
2:35'
ПримечаниеПримечание
Примечание
ПримечаниеПримечание
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что: 1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что: 15 мл жидкости 1 чайная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
Оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Ежедневная» и «Короткая/Speed» достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими
программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий:Примечание для Испытательных Лабораторий:
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного
Примечание для Испытательных Лабораторий:Примечание для Испытательных Лабораторий: испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
69
ОпоОпо
Опо
ОпоОпо регенерирующая сольрегенерирующая соль
регенерирующая соль
регенерирующая сольрегенерирующая соль
ласкивласкив
ласкив
ласкивласкив
аа
а
аа
тт
т
тт
ее
е
ее
ль иль и
ль и
ль иль и
R U
Используйте только специальные средства дляИспользуйте только специальные средства для
Используйте только специальные средства для
Используйте только специальные средства дляИспользуйте только специальные средства для
посудомоечных машин.посудомоечных машин.
посудомоечных машин.
посудомоечных машин.посудомоечных машин. Не используйте поваренную или промышленную соль иНе используйте поваренную или промышленную соль и
Не используйте поваренную или промышленную соль и
Не используйте поваренную или промышленную соль иНе используйте поваренную или промышленную соль и моющие средства для ручного мытья посуды.моющие средства для ручного мытья посуды.
моющие средства для ручного мытья посуды.
моющие средства для ручного мытья посуды.моющие средства для ручного мытья посуды. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковкеСледуйте инструкциям, приведенным на упаковке
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковкеСледуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.моющего средства.
моющего средства.
моющего средства.моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее средство, ополаскиватель добавлять не нужно, рекомендуется добавить соль, в особенности, еслирекомендуется добавить соль, в особенности, если
рекомендуется добавить соль, в особенности, если
рекомендуется добавить соль, в особенности, еслирекомендуется добавить соль, в особенности, если водопроводная вода жесткая или очень жесткая.водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.водопроводная вода жесткая или очень жесткая. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИИндикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИИндикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
ОПОЛАСКИВАТЕЛЯОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Заливка ополаскивателяЗаливка ополаскивателя
Заливка ополаскивателя
Заливка ополаскивателяЗаливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не остается разводов или пятен. Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
• когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
НИКОГДА не заливайте ополаскивательНИКОГДА не заливайте ополаскиватель
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель
НИКОГДА не заливайте ополаскивательНИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.непосредственно в моечную камеру машины.
непосредственно в моечную камеру машины.
непосредственно в моечную камеру машины.непосредственно в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателяОтрегулируйте дозу ополаскивателя
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Отрегулируйте дозу ополаскивателяОтрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная настройка – 4):
• если на посуде остаются белые разводы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
• если на посуде остаются капли воды или пятна извести,
поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Выбор степени жесткости водыВыбор степени жесткости воды
Выбор степени жесткости воды
Выбор степени жесткости водыВыбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы смягчителем воды, который благодаря специальной регенерирующей соли для посудомоечных машин удаляет известь из воды, использующейся для мытья посуды.
Данная посудомоечная машина может быть отрегулирована таким образом, чтобы сократить загрязнение окружающей среды и оптимизировать качество мытья посуды в зависимости от жесткости воды. Вы можете узнать градус жесткости воды в вашем районе, обратившись в организацию водоснабжения.
- Выключите машину при помощи кнопки
- Нажмите кнопку
звукового сигнала на дисплее показывается заданная степень жесткости воды, и индикатор Пуск/Пауза мигает
(декальцификатор настроен на фабрике на уровень
- Нажмите кнопку P несколько раз вплоть до получения
нужного номера жесткости (1-2-3-4-5* См. Таблицу степеней жесткости воды). На дисплее показывается выбранное значение жесткости воды.
**
остаются включенными. остаются включенными.
*
остаются включенными.
остаются включенными. остаются включенными.
**
1. Откройте дозатор, повернув крышку (G) против часовой стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если вы случайно пролили
F
ополаскиватель мимо дозатора, удалите излишек губкой.
G
3. Завинтите крышку.
PP
P на несколько секунд. После краткого
PP
**
и ОТСУТСТВИЕ и ОТСУТСТВИЕ
*
и ОТСУТСТВИЕ
и ОТСУТСТВИЕ и ОТСУТСТВИЕ
**
ВКЛ./ВЫКЛВКЛ./ВЫКЛ
ВКЛ./ВЫКЛ.
ВКЛ./ВЫКЛВКЛ./ВЫКЛ
33
3).
33
Например: уровень жесткости 1 (на дисплее показывается «1»);
уровень жесткости 2 (на дисплее показывается «2»); уровень жесткости 3 (на дисплее показывается «3»); и т.д.
вплоть до максимального уровня 5* . Для отмены этой функции подождите несколько секунд или нажмите кнопку дополнительных функций* или отключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ. Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками, бачок с регенерирующей солью должен быть в любом случае заполнен.
Таблица жесткости воды
уровень °dH
От 0°f да 10°f рекомендуется не использовать соль.
* **
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
Загрузка регенерирующей солиЗагрузка регенерирующей соли
Загрузка регенерирующей соли
Загрузка регенерирующей солиЗагрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять, чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль удаляет из воды известь, которая в противном случае остается на посуде. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины (см. Описание) и заполняется:
когда зеленый поплавок* не виден через крышку бачка;
когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
засыпьте в емкость соль до краев (примерно 1 кг); выход воды из емкости является нормальным.
4. Снимите воронку* и удалите остатки соли на входном отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде стекать по четырем звездообразным прорезям в нижней части крышки. Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз приРекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз приРекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при загрузке соли.загрузке соли.
загрузке соли.
загрузке соли.загрузке соли. Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (может быть непоправимо повреждено устройство смягчения воды)
для удаления соляного раствора, вылившегося через край бачка.
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
при установке 5, продолжительность цикла может увеличиться.
1 цикл в день.
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
1. Выньте нижнюю корзину и поверните крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз: наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку* (см. рисунок) и
Средняя автономность бачок для соли
месяцы
7 месяцев 5 месяцев
3 месяца 2 месяца
2/3 недели
.
..
..
* Имеется только в некоторых моделях
**
70
ТТ
ее
Т
ТТ обслуживание и уходобслуживание и уход
обслуживание и уход
обслуживание и уходобслуживание и уход
хническхническ
е
хническ
ее
хническхническ
оеое
ое
оеое
Отключение воды и электрического токаОтключение воды и электрического тока
Отключение воды и электрического тока
Отключение воды и электрического токаОтключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки во избежание опасности утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машиныЧистка посудомоечной машины
Чистка посудомоечной машины
Чистка посудомоечной машиныЧистка посудомоечной машины
• Для чистки наружных поверхностей и панели управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
• Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запаховСредства против неприятных запахов
Средства против неприятных запахов
Средства против неприятных запаховСредства против неприятных запахов
• Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во избежание застоя влажности.
• Регулярно прочищайте периметральные уплотнения дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи – основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителейЧистка оросителей
Чистка оросителей
Чистка оросителейЧистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллической щеткой. Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя необходимо отвинтить против часовой стртелки пластмассовую гайку. Верхний ороситель устанавливается отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
ЧисткЧистк
Чистк
ЧисткЧистк
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо прочищать фильтры.
фильтров или с незакрепленным фильтром.
• После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и при необходимости тщательно промойте его под струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже инструкциям:
1.1.
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр
1.1. С и выньте его (схема 1).
2.2.
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы
2.2. (Схема 2);
3.3.
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А ( схема 3).
3.3.
4. 4.
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
4. 4.
пищи. черного цвета) (
а фильа филь
а филь
а фильа филь
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
НИКНИК
ОГОГ
НИК
ОГ
НИКНИК
ОГОГ
11
1
11
тровтров
тров
тровтров
ДА НЕ СНИМАЙТЕДА НЕ СНИМАЙТЕ
ДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь
ДА НЕ СНИМАЙТЕДА НЕ СНИМАЙТЕ
рис. 4
).
22
2
22
R U
Для съема нижнего оросителя нажмите на шпонки с боков и потяните его вверх .
Очистка водного фильтраОчистка водного фильтра
Очистка водного фильтра
Очистка водного фильтраОчистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого условия может привести к засорению фильтра и к повреждению посудомоечной машины.
**
*
**
44
4
33
3
33
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на свое место, что является важным для исправной работы посудомоечной машины.
Длительный простой машиныДлительный простой машины
Длительный простой машины
Длительный простой машиныДлительный простой машины
• Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте водопроводный кран.
Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
После длительного простоя машины произведите один холостой цикл мойки.
44
* Имеется только в некоторых моделях
71
ПреПре
Пре
ПреПре
дупредупре
дупре
дупредупре
ждения и рекждения и рек
ждения и рек
ждения и рекждения и рек
омендацииомендации
омендации
омендацииомендации
R U
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасностиОбщие требования к безопасности
Общие требования к безопасности
Общие требования к безопасностиОбщие требования к безопасности
• Данный электроприбор не может быть использован лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными или незнакомыми с инструкциями обращения с электроприбором, в отсутствие контроля лиц, ответственных за их безопасность.
• Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.
Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и технического обслуживания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.
Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу машины: она может опрокинуться.
Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.
Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.
Не разрешать детям играть с упаковочными материалами.
Экономия электроэнергии иЭкономия электроэнергии и
Экономия электроэнергии и
Экономия электроэнергии иЭкономия электроэнергии и охрана окружающей средыохрана окружающей среды
охрана окружающей среды
охрана окружающей средыохрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергииЭкономия воды и электроэнергии
Экономия воды и электроэнергии
Экономия воды и электроэнергииЭкономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину с полной загрузкой. В ожидание полного заполнения машины во избежание образования неприятных запахов включите цикл Ополаскивание (см. Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск и эксплуатация).
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой* (см. Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать мойку посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов,Моющие средства, не содержащие фосфатов,
Моющие средства, не содержащие фосфатов,
Моющие средства, не содержащие фосфатов,Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора и содержащие ферментыхлора и содержащие ферменты
хлора и содержащие ферменты
хлора и содержащие ферментыхлора и содержащие ферменты
• Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить окружающую среду.
• Ферменты оказывают особо эффективное воздействие при температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих веществ с ферментами можно выбрать программы мойки с низкими температурами, получая те же результаты, что и при мойке при 65°C.
• Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии с указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.
УтилизацияУтилизация
Утилизация
УтилизацияУтилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
72
* Имеется только в некоторых моделях.
Неисправности иНеисправности и
Неисправности и
Неисправности иНеисправности и методы их устраненияметоды их устранения
методы их устранения
методы их устраненияметоды их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис технического обслуживания.
R U
Неисправности:
Посудомоечная машина не запус кается или не реагирует на кома нды
Дверца не закрывается • Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка.
Посудомоечная машина не сливает воду.
Шумная работа посудомоечной машины.
На посуде и стаканах остается беловатый или известковый нал ет.
На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена. • Была выбрана программа мойки без сушки.
Возможные причины / Методы устранения:
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерно через одну минуту и вновь задайте программу.
Проверьте, хорошо ли штепсельная вилка вставлена в сетевую розетку.
Дверца машины плохо закрыта.
Программа еще не завершилась.
Сливной шланг согнут (см. Монтаж).
Засорился слив в мойке.
Фильтр засорен остатками пищи.
Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует
степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).
Крышка бачка соли плохо закрыта.
Закончился ополаскиватель или его дозировка недостаточна.
Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка (см. Ополас киватель и соль).
Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.
Посуда с тефлоновым покрытием или из пластика.
Посуда плохо вымыта.Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).
Посудомоечная машина не зали вает воду - Сигнализация закрыт ого крана.
(раздаются короткие звуковые сигн алы)
(мигает индикатор ВКЛ./ВЫКЛ., и над исплее показывается сообщение А:6)
Сигнализация сливного шланга воды / Засорен фильтр подачи в оды.
(мигает индикатор ВКЛ./ВЫКЛ., и над исплее показывается сообщение А:7)
Посуда плохо расположена в корзинах.
Посуда мешает вращению лопастей оросителей.
Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
В водопроводе нет воды.
Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).
Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько минут.
Машина заблокировалась, так как после звуковой сигнализации не было произвед ено никаких действий.
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кра
н и через 20 секунд вновь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрогр аммируйте машину и вновь запустите цикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кра н во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки. Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите
раздел «Техническое обслуживание и уход»)
73
R U
74
R U
75
R U
195099319.00
02/2012-pb - Xerox Fabriano
76
Loading...