SCHOLTES TEM748L User Manual [fr]

Istruzioni per luso
PIANO COTTURA
IT
Italiano, 1
41
TEM 748 L
GB FR
Français, 27
DENL
Deutsch, 55Nederlands,
Sommario
IT
Installazione, 2-7
Posizionamento Collegamento gas Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 8
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 9-10
Consigli pratici per luso dei bruciatori Consigli pratici per luso dellapparecchio Descrizione degli elementi riscaldanti Descrizione tecnica delle zone di cottura
Precauzioni e consigli, 11
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 12
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Smontare il piano Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 13
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:  Il locale deve prevedere un sistema di scarico
allesterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si
dellimmobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria,
ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso lesterno così da permettere levacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto allazione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata;
 evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento di
separazione a tenuta stagna fra i due
apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni:
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
accende lapparecchio.
Il locale deve prevedere un sistema che consenta
lafflusso dellaria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non
deve essere inferiore a 2 m kW di potenza installata. Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente laria
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
dallesterno delledificio tramite un condotto di almeno 100 cm sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente
Locale adiacente
Locale da ventilare
ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
lesterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni
3
/h per
2
di
690
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm.
 Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad unaltezza
minima dal top di 420 mm (vedi
figura).
600mm min.
700mm min.
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, questultimo dovrà mantenere
540mm min.
una distanza minima dal top pari a 700 mm (vedi figura).
2
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno allapparecchio, il piano cottura deve essere posizionato: a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante;
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per lincasso e il mobile sottostante.
min. 20 mm
5 mm
CASSETTO
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FORNO
VENTILATO
piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non aderisce al piano dappoggio.
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato lapparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
PIANO COTTURA ROVESCIATO
elettriche.
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
30
40
IT
min. 40 mm
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata su un piano dappoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura.
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio, in base allo  spessore di 30 mm: vite 17,5 mm;  spessore di 40 mm: vite 7,5 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sullintero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano dappoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del
spessore del piano dappoggio:
Collegamento gas
Il collegamento dellapparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo Adattamento ai diversi tipi di gas. Nel caso di alimentazione con gas liquido da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in vigore.
3
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
IT
dellenergia e maggiore durata dellapparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
Lallaccio allimpianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere allapparecchio. Sulla rampa di alimentazione dellapparecchio è presente un raccordo a L orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con lapparecchio). Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere e
in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI- CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
ffettuata
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas ( bruciatori ed ugelli).
3. rimontare le parti eseguendo allinverso le operazioni.
4. al termine delloperazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas dutilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
 Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dellaria primaria.
 Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
Al termine delloperazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, installare, sulla tubazione dingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo norme EN 88-1 e EN88-2 regolatori per gas canalizzati).
vedi tabella 1 Caratteristiche dei
2.Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta allinterno o di fianco allastina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
è necessario
4
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Semi Rapido (S) 75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Tripla Corona (TC) 130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343
Pressioni di alimentazione
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
TC S
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
ugello 1/100
portata*
g/h
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
Ridot. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
3
28-30
20 35
37 25 45
ugello
1/100
20 17 25
portata*
IT
l/h
TEM 748 L
5
Collegamento elettrico
IT
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di un eventuale forno da incasso devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Morsettiera
PIANO COTTURA ROVESCIATO
Lapparecchio è provvisto, nella parte inferiore, di una scatola per il collegamento a differenti tipi di alimentazione elettrica (limmagine è indicativa e può non corrispondere al modello acquistato).
Se il piano non è dotato di cavo alimentazione collegato, procedere come segue:
1. Utilizzare il cavo di alimentazione in dotazione (ove
presente) o un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05VV-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 2,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette
del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. La morsettiera è già predisposta per il collegamento
monofase: accertarsi che i cavallotti di collegamento tra i morsetti 1 e 2 e quelli tra 4 e 5 siano in posizione corretta (vedi immagine Monofase).
4. Posizionare i fili in accordo con il disegno e la tabella
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti.
Collegamento monofase
Leventuale cavo in dotazione è predisposto unicamente per questo tipo di installazioni.
Caratteristiche dellimpianto elettrico: Tensione tipo e frequenza di rete  220-240V 1+N ~ 50 Hz  220-240V 2 ~ 50 Hz
Blu
Marrone
Verde / Giallo
Se il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato, allacciarlo alla rete rispettando il colore dei fili come da schema a fianco.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Tensione tipo e
frequenza rete
220-240V 1+N ~
50 Hz
220-240V 2 ~ 50
Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
12345
LN
Monofase
2
1
4
3
FaseCavallotto Neutro Terra
5
5. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Monofase
6
Altri tipi di collegamento
 Leventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per questi tipi di installazione.
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete  400V 3 - N ~ 50 Hz  400V 2 - N ~ 50 Hz  220-240V 3 ~ 50 Hz  220-240V 2 + 2 - N
~ 50 Hz
5. Fissare
il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
IT
procedere come segue:
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 1,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei
morsetti
relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
400V 3-N ~
50 Hz
400V 2-N ~
50 Hz
220-240V 3 ~ 50
Hz
220-240V 2+2-
N~ 50 Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
L2
5
N2N1
Trifase 400
Trifase 400
2+N
Trifase 230
Bifase
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che: la presa abbia la messa a
terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o
la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
 Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
 Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda decli
na ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
2
1
Fase Neutro TerraFase Neutro
2
1
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
4
3
4
3
Fase
Bifase
Trifase 400 2+N
Fase
4
3
5
2
5
1
Fase NeutroCavallotto Terra
Trifase 400
Trifase 230
Fase
4
3
5
2
5
1
Fase FaseCavallotto Terra
7
Descrizione dellapparecchio
Pannello di controllo
IT
BRUCIATORE
GAS
VETROCERAMICA
PIASTRA
O
G
L
E
A
N
H
DD
OO
WW
00
UU
00
BB
55
LL
22
EE
RR
GG
II
NN
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS e delle PIASTRE VETROCERAMICA
BRUCIATORE GAS
Spia funzionamento
PIASTRA VETROCERAMICA
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA
 Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA
VETROCERAMICA si accende per qualsiasi
posizione della manopola diversa da quella di spento
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e
della PIASTRA VETROCERAMICA per la regolazione della fiamma o della potenza.
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette laccensione automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI S
ICUREZZA in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe luscita del gas.
8
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra vetroceramica corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza. Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma. Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza, tenendola premuta fino allavvenuta accensione.
 utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
 al momento dellebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Bruciatore ø Diametro recipienti (cm)
Semi Rapido (S) 16 – 20
Tripla Corona (TC) 24 – 26
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli".
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:  adoperare pentole con fondo piatto per essere
certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
 adoperare sempre pentole di diametro sufficiente
a coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile;
IT
Nel caso di una estinzione accidentale delle
fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare laccensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino allarresto (corrispondente al simbolo ).
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
 utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
 accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse;
 evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza;
 non lasciare mai una zona di cottura accesa
senza pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti.
9
Descrizione degli elementi riscaldanti
IT
Gli elementi radianti sono composti da resistenze circolari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione. Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elementi composti da due lampade alogene e da una resistenza circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi delle lampade alogene. Le lampade alogene hanno come caratteristica principale lemissione istantanea di una grande quantità di luce e di calore, in pratica:  riscaldamento rapido simile a quello di un
bruciatore a gas  uno spegnimento altrettanto rapido Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analogo a quello degli altri elementi riscaldanti. Fate riferimento alla tabella seguente:
Le manopole di comando delle piastre vetroceramica
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di comando che permette una regolazione continua di temperatura da un minimo di 1 ad un massimo di
12. Nella tabella sono riportate le corrispondenze fra le posizioni indicate sulla manopola e luso per il quale le piastre sono consigliate.
Regolazione delle zone di cottura estendibili
Le zone di cottura estendibili (concentrica o ovale) si distinguono per la presenza di una doppia zona riscaldante sul vetro. Per utilizzare unicamente la zona piccola, ruotare la manopola di comando da 1 a 12, in base alla potenza di riscaldamento desiderata. Per utilizzare la zona grande, portare la manopola in posizione desiderata.
), quindi impostare la potenza
Pos Regolazione delle zone di cottura
0 spenta 1 per fare sciogliere il burro o il cioccolato 2
per scaldare i liquidi
3 4
per creme e salse
5 6
carni lesse - blanquette - entremets
7 8
pasta - riso
9
10
bistecche - pesce - omelette
11 12 frittura
La spia di funzionamento
Risulta accesa quando sia stata messa in funzione una zona riscaldante.
La spia calore residuo
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatura superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle zone di cottura.
Descrizione tecnica delle zone di cottura
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura.
PIANI COTTURA TEM 748 L
Zone di cottura
Posteriore centro H 1200 W 145 Anteriore centro AD 1050/2500 210/140 Potenza max totale 3700
Potenza
(in W)
AD = alogena doppio
H = hilight singolo
Diametro
(in mm)
10
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/ CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 90/336/ CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni. 2002/96/CE
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio daria.
tarsi che nella loro installazione siano
Accer
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al Posizionamento.
Le istruzioni s
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l utilizzato.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né come tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
 Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
ono valide solo per i paesi di
/¡quando lapparecchio non è
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del piano cottura.
 Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano.
 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso linterno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
 Non staccare la spina dalla presa della
correntetirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non
Se presenti, non guardare a lungo le zone di
 Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
 Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
cottura alogene.
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
IT
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
 Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
 Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dellapposito raschietto fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Telaio in acciaio inox
(solo nei modelli con cornice)
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti dacqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. In caso di guasto, contattare lAssistenza.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con attenzione.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda.
U
na volta pulito, il piano può essere trattato con
un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
 Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
 Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti;
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
12
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
IT
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Il bruciatore in posizione di m rimane acceso.
I recipienti sono instabili.
Le griglie sono state invertite.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro Assistenza Tecnica. Comunicare:  il modello della macchina (Mod.)  il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
inimo non
Possibili cause / Soluzione:
 Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.  Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
 Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
 Non avete premuto a fondo la manopola.  Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per
un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
 Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
 Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.  Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.  La regolazione del minimo non è corretta.
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifi originali.
utate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com
13
Operating Instructions
HOB
GB
IT FR
Italiano, 1
GB
English,14
DENL
Deutsch, 55Nederlands,
41
TEM 748 L
Français, 27
Contents
Installation, 15-20
Positioning Gas connection Burner and nozzle specifications Electrical connection
Description of the appliance, 21
Control panel
Start-up and use, 22-23
Practical advice on using the burners Practical advice on using the appliance Description of the heating elements Technical description of the models
Precautions and tips, 24
General safety Disposal
Maintenance and care, 25
Switching the appliance off Cleaning the appliance Removing the hob Gas tap maintenance
Troubleshooting , 26
Installation
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891 Current Editions. The following requirements must be observed:
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on
The room must also allow proper air circulation, as air is
.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the app
liance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up
to a temperature of around 100°C
 if the appliance is to be installed above an oven,
the oven must have a forced ventilation cooling system
 avoid installing the hob above
a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances
 depending on the hob you want to install the
cabinet must have the following dimensions (see figure):
GB
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
needed for combustion to occur normally. The flow of air
3
must not be less than 2 m
/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm
A
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent Room
Room to be Vented
the opening must not be vulnerable to any type of blockages.
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.
690
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
 Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
2
;
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob.
 Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be
600mm min.
700mm min.
situated at a minimum of 700 mm above the hob (see figure).
540mm min.
15
GB
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
 At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
So that a minimum distance of 20 mm is
maintained between the installation cavity and the cabinet underneath.
min. 20 mm
5 mm
COMPARTMENT
own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck
The screws for the alignment springs must remain
to the supporting surface.
accessible.
In order to adhere to safety standards, the
appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
FRONT SIDE OF HOB
SUPPORTING SURFACE
30
40
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
taken into account when choosing
the length of the
screws for the fixing hooks:
30 mm thick: 17.5 mm screws40 mm thick: 7.5 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes pro central point of each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For ho
bs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
should be
vided at the
UNDERSIDE OF HOB
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph Adapting to different types of gas. When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (Burner and nozzle specifications). This will ensure the safe operation and
16
longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
 Setting the burners to minimum:
1.Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
GB
Connecting a flexible jointless stainle
ss steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to di
fferent types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 Burner and nozzle characteristics).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
3
. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
 Adjusting the burners primary air : Does not require adjusting.
17
GB
Burner and nozzle specifications
Table 1
Burner Diameter
(mm)
Thermal power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Thermal power
Ridot. (mm) Nomin (mm) *** ** Nomin (mm)
Semi Fast (S)750,40281,8067131129 1,80 102 171
Triple Crown (TC)
Supply Pressures
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg. *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
TC S
3
Liquid Gas Natural Gas
kW (p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
28-30
20 35
g/h
Thermal power
kW (p.c.s.*)
37 25 45
Nozzle
1/100
Flow*
20 17 25
l/h
TEM 748 L
18
Electrical connection
The electrical connection of the hob and any built-in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
On the lower part of the
UNDERSIDE OF HOB
Single-phase connection
appliance there is a connection box for the different types of electricity supply (the picture is only an indication and is not an exact representation of the purchased model).
If the hob does not have a supply cable fitted, proceed as follows:
1.Use the supply cable provided (where applicable) or a suitable supply cable, H05VV-F or higher, with the right dimensions (cable section: 2.5 mm).
2.To open the terminal board, insert a screwdriver into the side tabs
of the cover (see Terminal board
picture).
3.The terminal board is designed for single-phase connection: make sure the connection supports between springs 1 and 2 and those between 4 and 5 are in the right position (see Single-phase
picture).
4. Position the wires according to the following diagram and table and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.
GB
The cable provided should only be used for this type of installation.
Mains supply characteristics: Voltage and mains frequency  220-240V 1+N ~ 50 Hz 220-240V 2 ~ 50 Hz
Blue
Brown
Green/Yellow
If the hob has a supply cable fitted, connect it to
the mains, using the
colours as a guide (see diagram).
Earth
Live
Neutral
L
N
Voltage and
mains
frequency
Electrical connections
Terminal
board
220-240V 1+N ~
50 Hz
220-240 V 2 ~
12345
LN
Single-
phase
50 Hz
Single-phase
2
1
U-bolt
connection support
4
3
Phase Neutral Ear th
5
5. Secure the power supply cable by fastening the clamp screw and put the cover back on.
19
GB
Other types of connection
The cable provided is not suitable for the following types of installation.
5. Secure the power supply cable by fastening the clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the mains
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency  400V 3 - N ~ 50 Hz400V 2 - N ~ 50 Hz
240V 3 ~ 50 Hz
220­ 220-240V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceed as follows:
1.Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable section: 1.5 mm).
2.To open the terminal board, insert a screwdriver into the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3.Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws according to the type of
connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains
freq uency
400V 3-N ~
50 Hz
400V 2-N ~
50 Hz
220-240V 3 ~ 50
Hz
220-240V 2+2-N
~ 50 Hz
2
1
4
3
Electrical connections
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
5
Two-phase
L2
N2N1
Two-phase
5
Terminal
board
Three-phase
400
Three-phase
400 2+N
Three-phase
230
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with
regulations.
safety
Before connecting to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the attached data plate.
voltage is in the range between the values
The
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and
replaced by
authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Three-phase 400
2
1
4
3
5
2+N
Phase Neutral Ear thPhase Neutral
2
1
3
Phase PhasePhase Neutral Ear th
U-bolt
connection support
20
PhasePhase Neutral Earth
U-bolt
connection
support
Three-phase 230
2
4
5
Three-phase 400
1
4
3
Phase PhasePhase Earth
U-bolt
connection
support
5
Description of the appliance
Control panel
GLASS CERAMIC COOKING ZONE
O
G
L
E
A
N
H
DD
OO
WW
00
UU
00
BB
55
LL
22
EE
RR
GG
II
NN
Control knobs for GAS BURNERS and GLASS
CERAMIC COOKING ZONES
GB
GAS BURNERGAS BURNER
GLASS CERAMIC COOKING ZONE operation indicator light
SAFETY DEVICES
The glass ceramic cooking zone operation
indicator light switches on whenever the knob is moved from the 'off' position.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
 Control knobs for gas burners and glass ceramic
cooking zones are used to adjust the power or the size of the flame.
Ignition for
GAS BURNERS
GAS BURNER ignition enables a specific burner to
be lit automatically.
SAFET
Y DEVICE stops the gas flow if the flame is
accidentally extinguished.
21
GB
Start-up and use
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
The position of the corresponding gas burner or glass ceramic cooking zone is indicated on every knob.
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Semi Fast (S) 16 - 20
Triple Crown (TC) 24 - 26
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, "Burner and Nozzle Specifications".
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting. Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up. To light a burner, simply press the corresponding
knob all the way in and then turn it in the counter­clockwise direction to the "High" setting, keeping it pressed in until the burner lights.
If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the  position).
Practical advice on using the burners
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:  Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere
to the cooking zone perfectly.
 Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
 Make sure that the bottom of the cookware is
always dry and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
 Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
 Never leave a cooking zone on without cookware
on it because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, which could damage the heating elements.
To ensure the burners operate efficiently:
Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.
 Always use cookware with a flat base and a cover.
 When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
22
Description of the heating elements
The cooking zones consist of circular heating elements. These become red a few seconds after they have been switched on. Halogen/mixed heating elements The hob uses elements which consist of two halogen lamps and one circular heating element. Thanks to this combination it is possible to achieve optimal temperature distribution over the entire surface of the cooking zone, while maintaining all the advantages of halogen lamps. The main feature of the halogen lamps is the instantaneous emission of a large quantity of heat and light, in practice:  rapid heating similar to that produced by a gas
burner equally rapid switching-off. They are extremely easy to use because they are similar to the other heating elements. Please refer to the table below:
Control knobs for glass ceramic cooking zones
Each cooking zone is fitted with a control knob which can be used to continuously adjust the temperature intensity level between a minimum of 1 and a maximum of 12. The table lists the correspondences between the positions indicated on the knob and the use for which the hotplates are recommended.
Adjusting the extendable cooking zones
The extendable cooking zones (concentric or oval) can be identified by the double heating zones on the glass surface. To use only the smaller zone, turn the control knob to a position between 1 and 12, depending on the heating power desired To use the large zone, turn the knob to the then set the desired power level.
Operation indicator light
.
)position,
GB
Pos Cooking zone setting
0 off 1 to melt butter or chocolate 2
to heat liquids
3 4
for creams and sauces
5 6
stews - blanquette - desserts
7 8
pasta - rice
9
10
steak - fish - omelette
11 12 fried food
This is illuminated when a heating zone has been activated.
Residual heat indicator light
This indicates that one or more cooking zones are at a temperature greater than 60°C, even after the cooking zones have been switched off. Some models have 4 residual heat indicator lights, one for each cooking zone.
Technical description of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements (halogen or radiant elements) and diameters of each cooking zone.
HOBS TEM 748 L
Cooking zone
Rear centre H 1200 W 145 Front centre AD 1050/2500 210/140 Maximum total power
Power
(W)
AD = double halogen
H = single hilight
Diameter
(mm)
3700
23
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent
amendments.
- 2002/96/EC
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the hob, follo paragraph on Positioningthe appliance.
These instructions are only valid for the
countries whose symb and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
The appliance must be used by adults only,
according to the instructions in this manual. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from occurring.
 Ensure that power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
 Remember that the cooking zones remain
relatively hot for at least thirty minutes after the cooking zones have been switched off. An
w the instructions provided in the
ols appear in the manual
¡
indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
 Keep any object that could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic and aluminium film and packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob
 Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
 When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
Do not look at the halogen lamps in the
cooking zones for long if they are present.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not let children play with the appliance.
.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
24
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub with a special
glass ceramic cleaning product, rinse and dry.
To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly
 Frame made of aluminum with an aspect steel. Dont
use products of cleaning and spot remover forbidden
for aluminium.
.
Removing the hob
If it is necessary to remove the hob:
1.Loosen the screws fixing the alignment springs on each side.
2.Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.
3.Take the hob out of its installation cavity.
 Do not attempt to repair the appliance yourself. If
the appliance breaks down, contact a Service Centre.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
GB
 The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
If the plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This may be done while the appliance is warm or cold.
 Always remember to rinse the appliance with clean
water and dry the hob thoroughly: residues can become encrusted during cooking.
 For hobs which ligth automatically, the terminal part
of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.
25
GB
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
Possible causes/Solution
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The gas holes on the burner are clogged.  All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
 You pressed the knob all the way in.  You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The
burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest Customer Service Centre. Please have the following information handy:  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Never us
e unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
 The gas holes are not blocked.  There are no draughts near the appliance.  The minimum setting has been adjusted properly.
The bottom of the cookware is perfectly flat.  The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
26
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
41
TEM 748 L
GBIT
English,14
DENL
Deutsch, 55Nederlands,
FR
Français, 27
Sommaire
Installation, 28-34
Positionnement Raccordement gaz Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Raccordement électrique
Description de lappareil, 35
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 36-37
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs Conseils dutilisation de votre appareil Description des éléments de chauffe Description technique des modèles
Précautions et conseils , 38
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 39
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Démontage de la table Entretien robinets gaz
FR
BE
NL
Anomalies et remèdes, 40
FR
BE
NL
Installation
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de
votre appareil Les appareils glés en usine pour (voir la plaquette
dimmatriculation et la plaquette prédisposition gaz de lappareil):
Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
gazgaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande. Un ultérieur glage nest donc pas nécessaire.
Conditions gl
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations dinstallation, quoique
sont délicates et primordiales pour que votre table de
simples, cuisson vous rende le meilleur service. Linstallation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de lart en vigueur, notamment:
 Arrêté du 2 août 1977. R
applicables aux installations de gaz combustibles et dhydro-carbures liquéfiés situées à lintérieur des bâtiments dhabitation et de leurs dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les prescriptions des Normes:
Pour la France selon les Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur. Il faut observer les conditions suivantes:  La pièce doit prévoir un système d
lextérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen dune hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que lon allume lappareil.
ementaires dinstallation (Pour la France)
ègles techniques et de curité
du fabricant. Une mauvaise
Normes Nationales en vigueur.
évacuation vers
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié (réservé aux appareils de cuisson)
 La pièce doit prévoir un système
Directement à l'externe
qui consent un apport dair nécessaire à une régulière combustion. Le flux dair nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant lair directement de
A
Exemples d'ouverture de ventilation pour l'air comburant
Local adjacent
Local à ventiler
lextérieur du bâtiment au moyen dun conduit dau moins100 cm section utile qui ne risque pas dêtre bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents et équipés
2
de
dun conduit de ventilation avec lextérieur comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas être des
des
Agrandissement de la fissure entre la porte et le sol
parties communes du bâtiment, chambres à coucher ou des locaux
à risque dincendie.
 (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus
lourds que lair, se déposent et stagnent vers le bas. Les
locaux
qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir
des ouvertures vers lextérieur afin de permettre lévacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de
GPL, quelles soient vides ou partiellement pleines,
ne devront
donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de nentreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en train dutiliser, placée de f
açon à ne pas être sujette à laction directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant 50°C.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises:  le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C;
 si vous souhaitez installer votre table de cuisson
au-dessus dun four, il faudra que ce dernier soit équipé dun dispositif de refroidissement par ventilation forcée;
évitez dinstaller votre table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoyez une séparation étanche entre les deux appareils;
3
/
28
 selon la table de cuisson que vous souhaitez
installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :
FR
690
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan.
Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice
dinstallation et à au
moins 650 mm de distance.
Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas dinstallation de la table de
700mm min.
600mm min.
cuisson sous un él dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir
figure).
540mm min.
ément haut, ce
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de lappareil, la table de cuisson doit être positionnée :
à au moins 40 mm de distance du mur arrière;  de manière à ce quil reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe dencastrement et le meuble en dessous.
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil
sur un plan dappui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent daltérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis
fixation doit être réglée avant leur montage
lépaisseur du plan dappui :  épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;  épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm
de réglage des crochets de
selon
BE
NL
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous
prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan dappui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table
de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusquà ce que le verre adhère bien au plan dappui.
Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
29
FR
BE
NL
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fies de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON
PLAN DE TRAVAIL
TABLE DE CUISSON RETOURNÉE
30
40
Pour la
Belgique - la Hollande
Raccorder lappareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que lappareil est bien réglé pour le type de gaz dalimentation utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations décrites au paragraphe Adaptation aux différents types de gaz. Pour lalimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur. Pour relier lappareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord 
R
(disponible sur demande auprès du Service dAssistance Technique Ariston) avec son étanchéitéG sur le raccord en forme de L situé sur le tuyau de raccordement gaz
(voir figure). Le raccord est fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz. Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou dun tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes NBN D51-003
- ou dun tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et équipé de raccordements filetés.
En amont de lappareil il faut installer un robinet darrêt du gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé de maniè
re à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour la
Hollande selon les Normes Nationales en vigueur.
Raccordement gaz
Pour la France Raccorder lappareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que lappareil est bien réglé pour le type de gaz dalimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les opérations décrites au paragraphe Adaptation aux différents types de gaz. Pour lalimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour lemploi correct de lénergie et une plus longue durée de vie de lappareil, vérifier si la pression dalimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
Le raccordement à linstallation de gaz doit être effectué de manière à ce que lappareil ne subisse aucun type de contrainte. La rampe dalimentation de lappareil est munie dun raccord en L orientable dont létanchéité est assurée par un joint. Sil vous faut inverser le raccord, vous devez obligatoirement remplacer le joint détanchéité (fourni avec lappareil). Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
R
accordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
La mise en uvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous
que le tuyau métallique flexible ne touche
pas à des parties mobiles et nest pas écrasé. Nutilisez que des tuyaux conformes et des joints
détanchéité conformes aux textes réglementaires applicables dans le pays.
Vérification de létanchéité
Une fois linstallation terminée, vérifier létanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
30
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur létiquette fixée sous la table ou sur lemballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecteurs à laide dune clé à tube de 7 mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz ( brûleurs et des injecteurs).
3. remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
4. en fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Réglage de lair primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent daucun réglage de lair primaire.
voir tableau 1 Caractéristiques des
 Regolazione minimi (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à lintérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusquà ce que vous obteniez une petite flamme régulière;
3.Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position douverture maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi quil ny ait pas extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir proc sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
En fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie dentrée un régulateur de pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables dans le pays).
édé à ce réglage, reposez les scellés
FR
BE
NL
31
FR
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
BE
NL
Tableau 1 (pour la France et la Belgique) Gaz liquide Gaz naturel Air propané (1)
Brûleur à gaz Diamètre
Semi Rapide (S) 75 0,40 28 1,80 67 131 136 1,80 102 171 199 1, 80 183 252
Triple Couronne (TC)
Pressions d'alimentation (Pour la France)
Pressions d'alimentation (Pour la Belgique)
(1) Seulement pour la France, voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil. Pour la transf ormation à gaz air propane, demander le kit injecteurs à un centre d’assistance technique.
Pour la
Hollande
Brûleur Diamètre
Puissance
(mm)
thermique
kW (p.c.s.*)
Réduit. (mm) Nomin. (mm) Butane Propane Nomin. (mm) G20 G25 Nomin. (mm)
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343 399 3,30 300 46 2
By-Pass
1/100
Nominale (mbar) Minimale (mbar) Maximale (mbar)
Nominale (mbar) Minimale (mbar) Maximale (mbar)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Inject eur
1/100
28-30
20 35
28-30
20 35
Debit*
g/h
37 25 45
37 25 45
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Inject eur
1/100
20 17 25
20 15 25
Debit*
l/h
25 20 30
25 15 30
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Inject eur
1/100
-
-
-
Debit*
8 6
15
Gaz Naturels
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s. *)
Injecteur
1/100 (mm)
Débit*
(l/h)
l/h
Nominal Réduit G 25
Semi Rapide (S) 75 1,80 0,40 102 199
Triple Couronne (TC) 130 3,60 1,30 131 399
Pression
de alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25 20 30
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m Air Propané P.C.S. = 25,72 MJ/m
TC S
TEM 748 L
32
3
3
3
Raccordement électrique
Le branchement électrique de la table de cuisson et celui dun éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.
Bornier
TABLE DE CUISSON RETOURNEE
Raccordement monopha
Le câble éventuellement fourni nest prévu que pour ce type dinstallations
Caractéristiques de linstallation électrique : Tension type et fréquence réseau 
220-240V 1+N ~ 50 Hz 220-240V 2 ~ 50 Hz
Bleu
Marron
Vert / Jaune
Lappareil est équipé, sur le dessous, dun boîtier de raccordement à plusieurs types dalimentation électrique (la figure nest quindicative, elle peut ne pas correspondre au modèle acheté).
.
Si la table est équipée dun câble dalimentation déjà raccordé, branchez-le au réseau en respectant la couleur des fils comme illustré dans le schéma ci­contre.
Si la table nest pas équipée dun câble dalimentation raccordé, procédez comme suit :
1.Utilisez le câble dalimentation fourni (si prévu) ou un câble dalimentation approprié, type H05VV-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble : 2,5 mm).
2. Faites levier à laide dun tournevis sur les languettes du couvercle du bornier et ouvrez-le (voir figure Bornier).
3.Le bornier est déjà prévu pour raccordement monophasé: assurez-vous que les cavaliers de raccordement entre les bornes 1 et 2 et ceux entre les bornes 4 et 5 sont bien positionnés (voir figure Monophasé).
4. Positionnez les fils conformément aux indications de la figure et du tableau ci-dessous et procédez au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
Tension type
et fréquence
réseau
Raccordements
électriques
Bornier
220-240V 1+N ~
50 Hz
220-240 V 2 ~
12345
Monophasé
LN
50 Hz
2
4
Monophasé
FR
BE
NL
Neutre
N
Phase
L
Terre
1
3
PhaseCavalier Neutre Terre
5
5. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
33
FR
BE
NL
Autres types de branchement
Le câble éventuellement fourni nest pas prévu pour ces types dinstallation.
Si linstallation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau  400V 3 - N ~ 50 Hz  400V 2 - N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
220-240V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
procédez comme suit :
1.Utilisez un câble dalimentation approprié, type
H05VV-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble: 1,5 mm).
2. Faites levier à laide dun tournevis sur les languettes du couvercle du bornier et ouvrez-le (voir figure Bornier).
3. Dévissez la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionnez les cavaliers de raccordement conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous.
4. Positionnez les fils conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous et procédez au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
Tension type
et fréquence
réseau
400V 3-N ~
50 Hz
400V 2-N ~
50 Hz
220-240V 3 ~ 50
Hz
220-240V 2+2-N
~ 50 Hz
Raccordements
électriques
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
Triphasé 400
Triphasé 230
5
Biphasé
L2
N2N1
Bornier
Triphasé 400
2+N
5
. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :  la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétiq
ue de lappareil;
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute res
ponsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
2
Phase Neutre TerrePhase Neutre
2
Phase Cavalier Neutre TerrePhase
4
1
3
4
1
3
Phase
34
Bipha
5
Phase NeutreCavalier TerrePhase
4
2
1
3
5
Tripha400
4
2
5
1
3
Phase Phase
Cavalier
5
Ter r ePhase
Tripha400 2+N
Tripha230
Description de lappareil
Tableau de bord
FR
FOYER VITROCERAMIQUE
O
G
L
E
A
N
H
DD
OO
WW
00
UU
00
BB
55
LL
22
EE
RR
GG
II
NN
Manettes de commande des BRULEURS GAZ et des FOYERS VITROCERAMIQUES
BE
NL
BRULEUR GAZBRULEUR GAZ
Voyant de fonctionnement
FOYER VITROCERAMIQUE
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ
Le voyant de FONCTIONNEMENT FOYER
VITROCERAMIQUE s'allume dès que la manette
n'est plus sur la position éteint.
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
 Manettes de commande des BRULEURS GAZ et
du FOYER VITROCERAMIQUE pour le réglage de la flamme ou de la puissance.
Bougie dallumage des BRÛLEURS
GAZ
La bougie dallumage des BRÛLEURS GAZ permet
lallumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOS
ITIF DE SÉCURITÉ en cas dextinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement larrivée du gaz.
35
Mise en marche et
utilisation
FR
BE
NL
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
La position du brûleur gaz ou du foyer vitrocéramique correspondant est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit:
 Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour sélectionner la position de puissance maximale. Sur les modèles équipés dun dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer. Pour allumer le brûleur choisi, appuyez d'abord à fond sur la manette correspondante et tournez-la ensuite dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position puissance maximum, continuez à appuyer jusqu'à ce qu'il y ait allumage.
 de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
 de tourner la manette dans la position minimum au
moment de lébullition.
Brûleurs ø Récipients (cm)
Semi-rapide (S) 16 - 20
Triple Couronne (TC) 24 - 26
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le paragraphe "Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
Conseils dutilisation de votre appareil
Pour obtenir de meilleures performances de votre table de cuisson :  utilisez des casseroles à fond plat pour quelles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
 utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée;
En cas dextinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette jusquà larrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles dune montre pour la ramener en face du symbole .
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, noubliez pas :
 dutiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
36
 veillez à ce que la base des casseroles soit
toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles;
évitez dutiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz: la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence;
 ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et les éléments chauffants risquent de sendommager.
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants sont constitués de résistances circulaires. Ils deviennent rouges quelques dizaines de secondes à peine après leur allumage.
Les foyers halogènes mixtes. La table utilise des éléments constitués de deux lampes halogènes et
d'une résistance circulaire. Cette combinaison permet d'obtenir une distribution optimale de la température sur toute la surface du foyer tout en conservant tous les avantages des lampes halogènes. Les lampes halogènes se caractérisent principalement par l'émission instantanée d'une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui donne :  une montée en température rapide similaire à celle
d'un brûleur à gaz  une extinction tout aussi rapide Leur mode d'emploi est extrêmement simple car c'est le m
ême que celui des autres éléments chauffants. Se
référer au tableau suivant :
Les manettes de commande des foyers vitrocéramique
Chaque foyer est équipé d'une manette de commande pour un réglage continu de la température qui va d'un minimum de 1 à un maximum de 12. Dans le tableau vous trouverez les correspondances entre les positions indiquées sur les manettes et l'utilisation préconisée pour chaque foyer.
Réglage des foyers extensible
Les foyers extensibles (concentrique ou ovale) sont reconnaissables à la présence d'une double zone de chauffe sur le verre. Pour n'utiliser que la petite zone, tourner la manette de commande de 1 à 12, selon la puissance de chauffe désirée. Pour utiliser la grande zone, amener d'abord la manette sur désirée.
), puis sélectionner la puissance
s
FR
BE
NL
Pos Règlage des zones de cuisson
0 éteint 1 pour faire fondre le beurre, le chocolat 2
pour réchauffer les liquides
3 4
pour crèmes et sauces
5 6
pot au feu - blanquette - entremets
7 8
pâtes - riz
9
10
steack - poisson - omelette
11 12 friture
Le voyant de fonctionnement
Il s'allume quand un foyer est activé.
Le voyant de chaleur résiduelle
Il signale une température supérieure à 60°C sur un ou plusieurs foyers et ce même après leur extinction. Certains modèles sont équipés de 4 voyants de chaleur résiduelle, un pour chaque foyer.
Description technique des moles
Ces tableaux vous indiquent, modèle par modèle, les valeurs dabsorption dénergie, le type délément chauffant (halogène ou radiant) et le diamètre de chaque foyer.
TABLES DE CUISSON
Foyers
Arrière central H 1200 W 145 Avant central AD 1050/2500 210/140 Puissance maxi. totale
Puissance
TEM 748 L
Diamètre
(en W)
AD = halogène double,
H = hilight simple
(en mm)
3700
37
Précautions et conseils
FR
BE
NL
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique)
et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives.
- 2002/96/CEE
Sécurité gérale
C e mode d emploi concerne u n appareil à
encas t rer cla sse 3.
 Pou r bien fonc tionner, le s appareils à gaz
ont besoi n du n apport dair ré g ulier. Il import a nt de vérifier lors de leur in stallat i on, que tous le s poi nts ind i qués da n s le
paragraphe rela t i f à le u r Pos i t ionnement so
ient respect és.
L es in s t ructions fourn ies ne sont applicables
quaux pays dont les sym boles sont reportés
dan s la notice et sur la pla dimmat ricu l a t ion.
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds nus ou si
vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
 Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
position l/
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi. Nutilisez pas la table comme plan de dépose ou comme planche à découper.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il
peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez immédiatement lappareil du réseau électrique et adressez-vous à un centre dassistance technique.
 Si la surface de la table est lée, éteindre l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution.
 Evitez q
électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.
 Noubliez pas que la température des foyers reste assez
élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un
¡quand lappareil nest pas utilisé.
ue le cordon dalimentation dautres petits
que tte
es t
voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout objet
qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faites très attention aux emballages, au film plastique et papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la table.
 Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque daccident.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou dentretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
Si de s foyers ha logènes éq uipent votre
appareil, ne le s fixez pas des yeux t rop longt emps .
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui nont pas le
xpérience ou les connaissances indispensables, à
moins quelles ne le fassent sous la surveillance de
quelquun responsable de leur sécurité ou quelles aient été dûment formées sur lutilisation de lappareil.
 S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte sépar
Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au
service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de lachat dun nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants dappareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et denlèvement des appareils usagés.
ée.
38
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nutilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
 Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
 Si la table est sale, frottez avec un produit
dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincez
et essuyez.
 Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que
possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable,
sp
éciale verre vitrocéramique, imprégnée deau
savonneuse donne dexcellents résultats.
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec précaution.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
 Dans le cas de tables équipées dallumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement lextrémité des dispositifs dallumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou lutilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher lacier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable déliminer rapidement tout débordement deau sil y a lieu.
Cadre en aluminium avec un aspect inox. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage et degraissant non applicable sur laluminium.
Démontage de la table
Sil vous faut démonter la table de cuisson :
1. enlevez les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés;
2. desserrez les vis des crochets de fixation dans les coins;
3. dégagez la table de cuisson du meuble.
Il est vivement recommandé déviter daccéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contactez le service dassistance technique.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
FR
BE
NL
Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit dentretien et de protection spécial : celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérez de préférence quand lappareil est tiède ou froid.
 Prenez soin de toujours bien rincer à leau claire et
de sécher la table : les résidus des produits pourraient en effet sincruster lors dune prochaine cuisson
.
Cette opération doit être effecte par un technicien agréé par le fabricant.
39
FR
BE
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant dappeler le service après­vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout sil ny a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de lappareil sont bien ouverts.
NL
Anomalies
Le brûleur ne sallume pas ou la flamme nest pas uniforme.
La flamme séteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
L
e brûleur séteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
Les casseroles sont instables.
Causes / Solutions possibles
 les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
 les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
 il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
 vous avez bien appuyé à fond sur la manette.  vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre lactivation du dispositif de sécurité.
 les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de
sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
 les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés
 il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
 les minima nont pas bien été réglés.
 le fond de la casserole est parfaitement plat  la casserole est bien placée au centre du brûleur  la position des grilles na pas par hasard été inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, f notre station technique. Indiquez-lui :  le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours linstallati non originales.
on de pièces détachées
aites appel à
40
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
IT
Italiano, 1
NL
41
TEM 748 L
GB FR
English,14
Français, 27
DE
Deutsch, 55Nederlands,
Samenvatting
Het installeren, 42-48
Plaatsing Gasaansluiting Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 49
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 50-51
Praktisch advies voor het gebruik van de branders Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Beschrijving van de verwarmingselementen Technische beschrijving van de modellen
Voorzorgsmaatregelen en advies , 52
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 53
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van het apparaat De kookplaat verwijderen Onderhoud gaskranen
NL
BE
Storingen en oplossingen, 54
Het installeren
NL
BE
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat) :  Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;  Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland. Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:  NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);  NEN-1078 (voor Nederland). De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan gebeuren door middel van een afzuigkap of een elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer als het apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks naar buiten
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel
A
Voorbeelden ventilatie-opening voor verbrandingslucht
Aangrenzend vertr ek
Te ventileren vertr ek
van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm
2
en die zodanig is geplaatst dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een
Verhoging van de spleet tussen deur en vloer
ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten zijn verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van het huis en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar of slaapkamers.
 (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG- flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen.
In bouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:  het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
als de kookplaat
moet deze zijn voorzien van een geventileerd afkoelingssysteem;
 installeer de kookplaat nooit boven een vaatwasser:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de
 naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
boven een oven wordt geïnstalleerd
twee apparaten;
Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
42
690
NL
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
 De meubels die direct naast de kookplaat staan
en hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.
 Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.
Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst,
600mm min.
moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden
700mm min.
540mm min.
(zie afbeelding ).
5 mm
5 mm
Bevestigen
min. 20 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
HETELUCHTOVEN
min. 40 mm
BE
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld
voordat de haken worden gemonteerd:  als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;  als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroe
ven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele
omtrek totdat de kookplaat
perfect aansluit op het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken aan de onderste rand van de
kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
43
NL
L
G
R
BE
De schroeven van de centreringsklemmen moeten
te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen NBN D51-003)
-of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen.
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf Aanpassing aan verschillende types gas. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.R (Deze is op aanvraag verkrijgbaar bij de technische­service-dienst Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder G,die er uit ziet als een L , van de voedings-struktuur te monteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
Aa
nsluiting met onbuigzame buis (koper of
staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt. Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stale
n flexibele
buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
G
ebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
44
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 Kenmerken van de branders en de straalpijpen).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
 Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine, regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met zegellak of dergelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd.
NL
BE
 Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig.
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de geldende landelijke normen.
45
NL
BE
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Gered. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm) G20 G25
Halp Snel (S) 75 0,40 28 1,80 67 131 136 1,80 102 171 199
Drievoudige ring (TC)
Spanning
van voeding
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343 399
Table 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee Thermisch vermogen
Halp Snel (S) 75 0,40 1,80 102 199
Drievoudige ring (TC) 130 1,30 3,60 131 399
Spanning
van voeding
By-Pass
1/100
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
28-30
20 35
g/h
37 25 45
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Straal.
kW (p.c.s.*)
1/100
Gered. Nomin. (mm) G25
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Bereik*
l/h
20 15 25
Bereik*
l/h
25 20 30
25 20 30
* Met 15°C en 1013 mbar-droog gas ** P.C.S. Propaangas = 50,37 MJ/kg *** P.C.S. Butangas = 49,47 MJ/kg
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³ P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
TC S
TEM 748 L
46
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Klemmenbord
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
Eenfasige aansluiting
De eventueel bijgeleverde kabel is alleen geschikt voor dit type installatie.
Eigenschappen van het elektrische net: Spanningstype en netfrequentie220-240V 1+N ~ 50/Hz  220-240V 2 ~ 50/Hz
Blauw
Bruin
Groen/Geel
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een
klemmenbord voor de verschillende types elektrische voeding (het kan zijn dat de
afbeelding niet precies overeenkomt met het model dat u heeft aangeschaft).
Als de kookplaat al
beschikt over een voedingskabel, moet u hem aan het elektrische net verbinden door de kabelkleuren te bevestigen volgens het schema hiernaast.
Als de kookplaat niet voorzien is van een voedingskabel, moet u op de
volgende wijze te werk gaan:
1.Gebruik bijgeleverde voedingskabel (waar aanwezig) of een geschikte voedingskabel, type H05VV-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 2,5 mm).
2.Licht de lippen aan de zi
jkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier en open het (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Het klemmenbord is ingesteld voor een eenfasige aansluiting: verzeker u ervan dat de verbindingskabels tussen de klemmetjes 1 en 2 en die tussen de klemmetjes 4 en 5 zich in de correcte positie bevinden (zie afbeelding Eenfase).
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeelding en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en netfrequentie
220-240V 1+N ~
50 Hz
220-240 V 2 ~ 50
Hz
Elektrische
aansluitingen
12345
Eenfase
LN
Klemmenbord
Eenfase
2
1
4
3
5
NL
BE
Neutraal
N
L
Fase
Aarde
Verbindingskabel AardeNeutraalFase
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af.
47
NL
BE
Andere soorten aansluitingen
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie. Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie400V 3 - N ~ 50/Hz  400V 2 - N ~ 50/Hz  220-240V 3 ~ 50/Hz  220-240V 2 + 2 - N ~ 50/Hz
ga dan als volgt te werk:
1.Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR- F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 1,5 mm).
2.Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op
met een schroevendraaier en
open het (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en netfrequentie
400V 3-N ~
50 Hz
400V 2-N ~
50 Hz
220-240V 3 ~ 50
Hz
220-240V 2+2-N ~
50 Hz
Elektrische
aansluitingen
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
Driefasen 400
Driefasen 230
5
Tweefasen
L2
N2N1
Klemmenbord
Driefasen
400 2+N
2
4
1
3
5
Tweefasen
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting aan het net moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:  het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het
apparaat bevindt;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te v
ervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet v
an tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als deze normen niet word
en nageleefd.
Driefasen 400 2+N
4
2
1
3
5
Fase Neutraal AardeFase Neutraal
2
1
3
48
AardeNeutraalFase VerbindingskabelFase
Driefasen 230
4
4
5
AardeNeutraalFaseVerbindingskabel FaseFase
Driefasen 400
2
1
Verbindingskabel
3
VerbindingskabelFase
5
AardeFase Fase
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
GLASKERAMISCHE KOOKPLAAT
O
G
L
E
A
N
H
DD
OO
WW
00
UU
00
BB
55
LL
22
EE
RR
GG
II
NN
Bedieningsknoppen voor het regelen van de GASBRANDERS en de
GLASKERAMISCHE KOOKPLATEN
NL
BE
GASBRANDERGASBRANDER
Controlelampje werking
GLASKERAMISCHE KOOKPLAAT
VEILIGHEIDSMECHANISME
 Controle lampje werking glaskeramische
kookplaat: gaat aan als de knop niet op de stand
'uit' staat.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
 Knoppen van de gasbranders en van de
glaskeramische kookplaat voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS
 Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS: zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
49
Starten en gebruik
NL
BE
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Op iedere knop staat aangegeven waar de overeenkomende gasbrander of glaskeramische kookplaat zich bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt. In de uitvoeringen die zijn voorzien van een veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3 seconden lang ingedrukt houden totdat het element dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt. Voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem ingedrukt totdat hij aan gaat.
 gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
 draai de knop op het minimum zodra het kookpunt
is bereikt.
Brander ø Diameter pan (cm)
Half-snel (S) 16 - 20
Drievoudige Ring (TC) 24 - 26
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken van de branders en straalpijpen.
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Teneinde optimale resultaten te bereiken van het kookvlak:  gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
 gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool ).
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden:
 gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
50
 houd de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte;
 vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten;
 laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een
pan erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
Beschrijving van de verwarmingselementen
De straalelementen bestaan ui cirkelvormige weerstanden. Zij worden pas enkele tientallen seconden na het inschakelen rood. De gemengde halogene elementen. De kookplaat gebruikt elementen die bestaan uit twee halogeenlampen en uit een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie bereikt men een optimale temperatuurdistributie over het hele oppervlak van het kookgedeelte en behoudt men alle voordelen van de halogeenlampen. De voornaamste eigenschap van halogeenlampen is dat zij een directe uitstraling hebben van een grote hoeveelheid licht en warmte, d.w.z.:  snelle verwarming die lijkt op die van een
gasbrander  een net zo snelle uitschakeling Hun gebruik is bijzonder eenvoudig en is vrijwel eender aan die van andere verwarmingselementen. U kunt zich baseren op de volgende tabel:
Bedieningsknoppen glaskeramische kookplaten
Ieder kookgedeelte is voorzien van een bedieningsknop waarmee u continu de temperatuur kunt regelen van een minimum 1 tot een maximum 12. In de tabel vindt u de overeenkomsten tussen de standen op de knop en het gebruik van de kookplaten.
Regelen van de uitbreidbare kookzones
De uitbreidbare kookzones (concentrisch en ovaal) onderscheiden zich door de aanwezigheid van een dubbele verwarmingszone op de glasplaat. Als u alleen de kleine zone wilt gebruiken draait u de bedieningsknop van 1 naar 12, naar gelang het gewenste verwarmingsvermogen. Als u de grote zone wilt gebruiken draait u de knop op
) en stelt u vervolgens het gewenste
verwarmingsvermogen in.
Controlelampje
NL
BE
Pos Regelen kookzones
0 uit 1 boter of chocola smelten 2
vloeistoffen opwarmen
3 4
vla en sausen
5 6
vlees stoven - blanquette - entremets
7 8
pasta - rijst
9
10
biefstuk - vis - omelet
11 12 fritturen
Is aan als een verwarmingsgedeelte in gebruik wordt gesteld.
Controlelampje resterende warmte
Dit geeft aan dat een of meer kookzones nog een temperatuur van 60°C of meer hebben, ook na het uitschakelen van de kookzones. Enkele modellen beschikken over 4 controlelampjes voor de resterende warmte, een voor elk kookgedeelte.
Technische beschrijving van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de energieopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement (halogeen of stralend) en de diameter van iedere kookplaat.
KOOKPLATEN TEM 748 L
Kookgedeeltes
Centraal achter H 1200 W 145 Centraal voor AD 1050/2500 210/140
Max. totaal vermogen
Vermogen
(in W)
AD = dubbel halogeen
H = hilight enkel
Diameter
(in mm)
3700
51
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
BE
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties. 2002/96/EC
Algemen e veili gheidsmaatregelen
D it is een inbo u wapparaat van klasse 3.G a s fornuize n h ebben voor een goede
werkin g be hoe fte aan een regelmatige luc htverv ers ing. Cont
ins t alleren aan de vereis ten word t voldaan besc h rev en in de paragraaf Plaatsing .
D eze in struct ies gelden alleen voor
landen wiens sym b ole n in de
gebruik s aan wi jzing en op het t ypeplaatje staan.
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
 Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
als de oven niet wordt gebruikt.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u het
apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
roleer da t bij h e t
de
¡ staan
 Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de
kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie:
als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt
u een zware schade aanrichten.
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegen stoot.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als
de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de kook p l aat halogen e kook zone s heeft
moe t u vermijden er lang naar te ki jken.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten zijn
aktief bezig met het creëren van systemen om het inzamelen en de verwijdering van oude producten te regelen.
52
Onderhoud en
verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud reinigt u het met een
vochtige spons en droogt u het af met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig worden gereinigd en moet u controleren dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
 Kader in aluminium met inox uitzicht, nooit
reinigings of ontvettingsprodukten gebruiken die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat moet verwijderen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
NL
BE
 Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
53
NL
BE
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme.
De brander
staat.
De pannen zijn wankel.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:  het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
blijft niet aan als hij op minimum
Mogelijke oorzaken / Oplossing
 De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.  Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.  Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.  U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
 De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
 De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.  Het niet tocht dichtbij het kookvlak.  De minimum stand niet goed is ingesteld.
 De bodem van de pan helemaal plat is.  De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
 De roosters niet zijn verwisseld.
Wend u nooit tot een niet-erkende insta
llateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
54
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Italiano, 1
NL
Nederlands, 41
TEM 748 L
GB FRIT
English,14
BE
Deutsch, 55
Français, 27
Inhaltsverzeichnis
BE
Installation, 56-62
Aufstellung Anschluss an die Gasleitung Merkmale der Brenner und Düsen Elektroanschluss
Geräteansicht, 63
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 64-65
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Beschreibung der Heizelemente Technische Beschreibung der Modelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 66
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 67
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Demontage des Kochfeldes Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 68
Installation
BE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und
der Sicherheit.
Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes): Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den Vorschriften der einschlägigen Norm: NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechendenumen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende
Anforderungen müssen gegeben sein:
Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des G automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
kann Menschen und
erätes
Direkt ins Freie
Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem
A
Beispiele von Zuluftöffnungen für die Verbrennungsluft
Nutzquerschnitt von mindestens 100 cm
2
verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muss, dass ein unabsichtliches Verstopfen vermieden wird.
Angrenzender Raum
Zu belüftender Raum
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende ume, die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie oben angegeben, versehen sind, bei
sich nicht um
Vergrößerung des Lichtspaltes zwischen Tür und Fußboden
denen es Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um
umlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
 Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. ume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in
umlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum
zu bewahren, und diese so
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirkennnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gehrleisten, muss das für den Einbau bestimmte
Möbelteil folgende Eigenschaften aufweisen:Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material beschaffen sein, um einer T
emperatur von
ca. 100°C standzuhalten.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einemhlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten
. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (sieh e
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
56
690
BE
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.
Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von
mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung).
Sollte die K
ochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen
600mm min.
700mm min.
Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700
540mm min.
mm bestehen (siehe Abbildung).
Belüftung
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie folgt positioniert werden:
 in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand;
um einen Abstand von mindestens 20 mm
zwischen dem für den Einbau bestimmten
Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gehrleisten.
min. 20 mm
5 mm
WÄRMEFACH
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HEIßLUFT
min. 40 mm
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz-
bzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungennnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern
eingestellt,
und zwar je nach der Stärke der
Auflagefläche:
30 mm - Schraube 17.5 mm;40 mm - Schraube 7.5 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungs der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der
Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt ein dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
3. r Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein j mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das
Glas an der Auflagefläche anhaftet.
wird vor Montage derselben
federn mittels
, und zwar so,
eder
57
BE
AUFLAGEFLÄC HE
L
G
R
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
FRONTSEITE DES KOCHFELDES
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines
durchgehenden und mit Anschlussverschraubungen
versehenen Inox- Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (der Mar installieren.
ke A.G.B.) zu
AUFLAGEFLÄCHE
AUFLAG EFLÄC HE
KOCHFELD UMGEDREHT
30
40
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die
verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu
verwenden. Zum Anschluss des Gerätes an die Erdgasleitung (II2E+
3+) ist in erster Linie das Anschlussstück R (auf Anfrage erhältlich in Ariston­Kundendienststellen) mit der entsprechenden Dichtung G an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen Anschluss L (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem Anschlussstück handelt es sich um einen kegelfö 1/2-Gas-Gewindezapfen.
. Sollte
rmigen
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl)
Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgehrt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen
ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung
zum Gerät befindet sich ein orientierbares,L-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gehrleistet wird. Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei
dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen nden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es
um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
sich Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der
Inox- Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und
Dichtringe, die den jeweilig gültige
n inländischen
Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
58
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 Merkmale der Brenner und Düsen).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in unseren Kundendienst-
Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
 Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
 Minimumeinstellung
BE
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (
gemäß den national
gültigen Normen und Vorschriften) installiert werden.
59
BE
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas
Gasbrenner Durch-
messer
(mm)
Wärme-
leistung kW
(oberer
Heizwert*)
Ridot. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm) G20 G25
By-Pass
1/100
Wärme-
leistung kW
(oberer
Heizwert*)
Düse
1/100
Menge*
g/h
Wärme-
leistung kW
(oberer
Heizwert*)
Düse
1/100
Menge*
l/h
Normal­brenner (S)
Dreiflammen­kranz (TC)
Zufuhrdruck
75 0,40 28 1,80 67 131 136 1,80 102 171 199
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343 399
Nominaldruck (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m3 Erdgas G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m3
TC S
TEM 748 L
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
25 20 30
60
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen
Klemmengehäuse
KOCHFELD UMGEDREHT
Das Gerät ist mit einem Gehäuse (befindlich im unteren Teil) ausgestattet, das für den Anschluss an andersartige
Elektroversorgungen bestimmt ist (die Abbildung ist nur richtungsweisend, demnach ist es möglich, dass sie mit dem erworbenen Gerät nicht
übereinstimmt).
Einphasenanschluss
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel ist nur für diese Installationsart vorgesehen.
Eigenschaften der Elektroanlage: Netzspannung und -frequenz  220-240V 1+N ~ 50 Hz  220-240V 2 ~ 50 Hz
Blau
Braun
Gelb/Grün
Ist das Gerät mit einem bereits angeschlossenen
ersorgungskabel bestückt, dann
V
ist dieses unter Berücksichtigung der Farben der Anschlussdrähte gemäß dem nebenstehend abgebildeten Schaltplan an das Stromnetz anzuschließen.
Erdleiter
Phase
Nullleiter
L
N
zu können.
Ist das Kochfeld nicht mit einem bereits angeschlossenen Kabel bestückt,
dann verfahren Sie
bitte wie folgt:
1. Verwenden Sie das mitgelieferte Versorgungskabel
(wo vorhanden) oder ein entsprechendes Versorgungskabel des Typs H05VV-F, oder eines
höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 2,5 mm).
2.Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schrauben
ziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse).
3. Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Einphasenanschluss vorgesehen: Stellen Sie sicher, dass sich die Brücken zwischen den Klemmen 1 und 2 sowie die zwischen 4 und 5 in korrekter Stellung befinden (siehe Abbildung
Einphasenanschluss).
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß der nachstehenden Zeichnung und Tabelle und schließen Sie die
Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung
und -frequenz
220-240 V 1+N ~ 50 Hz
220-240 V 2 ~
50 Hz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
12345
Einphasenanschluss
LN
Einphasenanschluss
2
1
4
3
5
BE
PhaseBrücke Nullleiter Erdleiter
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
61
BE
Andere Anschlussarten
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese Installationsarten nicht verwendet werden.
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz  400V 3 - N ~ 50 Hz  400V 2 - N ~ 50 Hz  220-240V 3 ~ 50 Hz  220-240V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 1,5 m
2.Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (sieh
e Abbildung
Klemmengehäuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus, und positionieren Sie die Brücken gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen.
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß der nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung
und -frequenz
400V 3-N ~
50 Hz
400V 2-N ~
50 Hz
220-240V
Hz
220-240V
~ 50 Hz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
3 ~ 50
2+2-N
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
5
L2
N2N1
Dreiphasenanschluss
Dreiphasenanschluss
Dreiphasenanschluss
Zweiphasenanschlus
400
400 2+N
230
s
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
icherheitsvorschriften verantwortlich.
S
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:  die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme
des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder
den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten w
erden sollten.
2
1
Phase Nullleiter ErdleiterPhase Nullleiter
2
1
Phase Brücke Nullleiter ErdleiterPhase
4
3
4
3
Phase
62
Zweiphasenanschluss
2
5
1
Phase NullleiterBrücke Erdleiter Phase
4
3
5
Dreiphasenanschluss
400
5
2
1
Fase
4
3
Verbindingskabel
5
AardeFase Fase
Dreiphasenanschluss
400 2+N
Dreiphasenanschluss
230
Beschreibung des Getes
Geräteansicht
GLASKERAMIK­KOCHZONE
O
G
L
E
A
N
H
DD
OO
WW
00
UU
00
BB
55
LL
22
EE
RR
GG
II
NN
Reglerknöpfe für GASBRENNER und
GLASKERAMIK-KOCHZONEN
BE
GASBRENNERGASBRENNER
Kontrollleuchte
GLASKERAMIK-KOCHZONE
SICHERHEITSVORRICHTUNG
 Kontrollleuchte Glaskeramik-Kochzone: Diese
leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird.
 Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung
der Flamme bzw. der Leistung.
 Reglerknöpfe für Gasbrenner und Glaskeramik-
Kochzone: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
GASBRENNER-NDKERZE
GASBRENNER-NDKERZE: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SI
CHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
63
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
BE
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Glaskeramik-Kochzone er entspricht.
Gasbrenner
Der gehlte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:
AUS
Maximum Minimum
Zum Annden einer Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten Brennern muss gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird.
Zur Zündung eines jeden Brenners ist der entsprechende Reglerknopf nach innen zu drücken, daraufhin nach links bis auf Maximum zu drehen, und so lange eingedrückt zu halten, bis die Flamme
ndet.
der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
Benutzen Sie ausschließlich K
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
Mittelstarker Brenner (S) 16 – 20
Drei Flammenkränze (TC)
Um zu erkennen, welchen Brenner Sie verwenden, ziehen Sie bitte die im Abschnitt "Eigenschaften der Brenner und Düsen" befindlichen Zeichnungen zu Rate.
ochgeschirr mit flachem
(cm)
24 – 26
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
zu gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
 Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Reglerknopf auf PositionAUS und versuchen
ein erneutes Annden erst nach Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf die Position AUS () gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden herausschlagen.
64
 Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf
Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Heizelementen handelt es sich um Ringheizkörper, mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige Sekunden nach dem Einschalten). Vario-Halogen-Heizelemente. Das Kochfeld verfügt über Heizelemente, die aus zwei Halogenlampen und einem ringrmigen Widerstand bestehen. Dank dieser Kombination wird eine optimale Wärmeverteilung über die gesamte Kochzone hinweg erreicht, und doch sämtliche Vorteile der Halogenlampen gewährleistet. Die Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die immediate Erzeugung einer hohen Licht- und Wärmemenge, d.h.
 rasche Hitzerzeugung, die der eines Gasbrenners
gleichkommt,
 sowie ein genau so rasches Erlöschen, bzw.
Ausschalten. Ihr Einsatz ist äußerst einfach, da sie so wie die üblichen Kochzonen mit Strahlungsbeheizung arbeiten und bedient werden. Ziehen Sie die nachfolgende Tabelle zu Rate.
Pos Einstellungen der Kochzonen
0 Ausgeschaltet 1 Schmelzen von Butter, Schokolade 2
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten
3 4
Für Cremes und Soßen
5 6
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
7 8
Nudeln, Reis
9
10
Koteletts, Fisch, Omeletts
11 12 Fritieren
Reglerknöpfe der Glaskeramik-Kochzonen
Jeder Kochzone ist ein Reglerknopf zugeordnet, der eine stufenlose Temperatureinstellung von 1
(Mindestwert) auf 12 (Höchstwert) ermöglicht. Der Tabelle können Sie entnehmen, welche Kochzone und
welche Einstellung für die jeweilige Garart am besten geeignet ist.
Einstellung der erweiterbaren Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen (konzentrisch oder oval) besitzen im Unterschied zu den gewöhnlichen Kochzonen zwei Heizkreise. Möchten Sie nur die kleine Kochzone benutzen, drehen Sie den Reglerknopf je nach gewünschter Heizleistung auf eine Position zwischen 1 und 12. Für die große Kochzone drehen Sie den Reglerknopf zunächst auf die Position gewünschte Leistungsstufe ein.
Betriebskontrollleuchte
Diese leuchtet auf, sobald eine Kochzone in Betrieb gesetzt wird.
Restwärmeanzeige
Diese zeigt an, dass eine oder mehrere Kochzonen auch nach dem Ausschalten noch heiß sind (über 60°C). Einige Modelle sind mit 4 Restwärmeanzeigen ausgestattet, d.h. eine für jede Kochzone.
), und stellen Sie dann die
Technische Beschreibung der Modelle
Auf diesen Tabellen werden Modell für Modell die Leistungsaufnahme-Werte, die Art der Heizkörper
(Halogen oder Strahlungsbeheizung) und der Durchmesser einer jeden Kochzone aufgeführt.
BE
KOCHFELDER TEM 748 L
Kochzonen
Hinten Mitte H 1200 W 145 Vorne Mitte AD 1050/2500 210/140 Maximalleistung insg.
Leistung
(in W)
AD = Halogen doppelt
H = hilight einfach
Durchmesser
(in mm)
3700
65
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
BE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG- Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
- 2002/96/EC
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät be zieht sich au f ein
Einb a u gerät der K lasse 3.
G a s gerä te erfordern ein e ordnungs gemä ße
Belüftu n g um eine n einwan gehrleis t e n. Vergew i ssern S ie sich desh a lb d a von, dass bei der Insta lla tion die
im Abs c hni tt A u fs t ellunga u fgehrten Anforderungen gegeben s ind.
D ie Anweisungen gelten nu r für die
Bestimmung s l ä n d er, d eren Symbole im
Handbuc h u n d a u f dem Typenschi angegeben s i n d .
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf
der Position l/ Betrieb ist.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein, schalten
Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
 Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt.
¡ befinden, wenn das Gerät nicht in
dfreien Be t rieb zu
ld
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca.
30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten,
wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen
Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Schau e n Sie nicht zu
eingeschaltete n Ha logen -Ko c hzone n, s o w eit vorh a n d e n.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
inte n siv au f die
Gebrauch).
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät zu
öffentlichen Recyclinghöfen, anderen kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv an der
Erstellung eines Systems zur Sammlung und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
66
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
 Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik
verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld
mit Wasser abzuspülen und sorgfältig
abzutrocknen.
 Achten Sie stets darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
 Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
Edelstahlra
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf stehen bleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
 Rahmen in aluminium mit einem stahl-asèekt. Nie
produkte von reinigung anzuwenden und auf dem aluminium nicht-anwendbar degraissierend.
hmen (nur bei mit Rahmen versehenen
BE
 Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu
vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit
einem für Glaskeramik geeigneten
Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer
einfachen Spüllauge erzielen.
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien
Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber
von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
 Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühlten
Gerät vorzunehmen.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben, die zur Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen, aus;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck­Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus.
 Wir empfehlen dringlichst, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den Kundendienst.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
67
Störungen und
BE
Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw.lt die Flamme nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einstellu
erlischt die Flamme.
ng des Brenners auf Minimum
Mögliche Ursachen / Lösungen
 die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;  alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
 Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
 der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
 der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
 die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
 die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;  Durchzug in Kochmuldennähe besteht;  das Minimum korrekt eingestellt ist.
03/2008 - 195065999.00
XEROX BUSINESS SERVICES
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
Sie
 der Topfboden auch vollständig eben ist;  der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;  die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
68
Loading...