Schneider SCEO23B, SCEO23S, SCEO23R, SCEO23P, SCEO23BL User Manual

Four électrique
SCEO23B / SCEO23S / SCEO23R /
SCEO23P / SCEO23BL
NOTICE D’UTILISATION
Veui
llez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce produit est conforme aux exigences applicables des directives 2014/35/UE
directive 89/336/CEE).
FR-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’uti lisation d’un four électrique (à chaleur tournante), respectez toujours un certain nombre de précautions élémentaires de sécurité, parmi lesquelles :
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de pl us de 8 ans et par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillan ce ou d’instructions préalables concernant l’ut ilisation de l’appareil. Ne laissez jamais un enfant jouer avec l'appareil. Les, manipulation s de nett oya ge et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sauf s’ils
FR-2
sont âgés de plus de 8 ans et restent sous surveillan ce.
2. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
3. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem placé par le fabrican t, son ser v ice apr ès-vente ou des personnes d e qual ifi cati on si milai re afin d'éviter tout danger.
4. Les appareils ne sont pas d es t inés à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de comman de à dist anc e séparé
5. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez to ujours les poig nées ou les boutons.
6. Une surveillance étroite est nécessair e quand l’appar eil est utilisé par ou à proximité d’enf ant s.
7. Afin de vous pr émunir contre les chocs électriques, n'immergez pas le cordon
FR-3
d'alimentation, la fiche, ni aucune pièce du four dans l'eau ou autres liquides.
8. Ne laissez pas le cordon d’alimentation prêt du bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chau des.
9. N’utilisez pas l’apparei l si son cordon d’alimentat ion ou sa fiche est endommagé, si l ’appareil a connu un dysfonctionnement, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de réparation a gréé l e plus pr oche p our qu'il y soit inspecté, répar é ou réglé.
10. L’utilisation d’acces soires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut pr ov oqu er des dangers et des blessures.
11. Ne placez pas l’ appareil sur ou près d'une table de cuisson électrique ou à gaz en fonctionnement.
12. Afin de garantir une circulation d’air appropriée, vei llez à ce qu’il y ait un
FR-4
écart de 10 cm au m ini mu m tout auto ur du four pendant son utilisation.
13. Débranchez l’appareil de la prise électrique quand vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de mettre ou de retirer de s pièces et avant de le nettoyer.
14. Pour mettre l’appareil hor s tension, tournez le bouton de la durée sur « OFF » (arrêt), puis débranchez sa fiche. Sais issez t oujours l a fich e pour la débrancher, ne tirez jamais sur le cordon d’aliment ati o n.
15. Soyez extrêmement prudent quand vous déplacez la lèchefri te contenant de l’huile chaude ou un autre l iquide chaud.
16. Ne recouvrez aucune pièce du four avec du papier aluminium. Cela peut provoquer la surchauffe de l ’appareil.
17. Faites extrêmement attention lorsque vous retirez la lèchefrite ou les grilles,
FR-5
et au moment de jeter des graisses brûlantes ou d’autres liqui des brûlants.
18. Ne nettoyez pas l ’intérieur du four av ec des tampons à récurer métalliques, car des morceaux peuvent s’en détacher, toucher les pièces électriques et engendrer un risque de choc électrique.
19. Ne mettez pas d’ustensile métallique ni d'aliment surdimensionné dans un four électrique, car cela peut provoquer un incendie et un risque de choc électrique.
20. Un incendie peut se produire si le four est recouvert ou s’il est en cont act avec un matériau inflammable quand il est en fonctionnem ent (par exemple : des rideaux, des tentures, des murs ou tout objet similaire). Ne placez aucun objet sur le dessu s de l’apparei l quand il est en fonctionnem ent.
21. Faites extrêmement attention lors de l’utilisation de récipients de cuisson
FR-6
constitués de matériaux autres que du métal ou du v erre rési stant à l a chaleur .
22. Veillez à ce que rien ne touche les éléments chauffants supérieurs et inférieurs du four .
23. Ne placez aucun des matériau x suivants dans le four : carton, plastique, papier ou tout matériau similaire.
24. Ne rangez aucun objet autre que les accessoires recommandés par le fabricant dans ce four quand vous ne l’utilisez pas.
25. Portez toujours de s mani qu es isolantes et protectrices lorsque v ous insérez ou retirez des aliments/ustensiles du four chaud.
26. Cet appareil est pourvu d’une porte en verre trempé de sécurité. Ce type de verre est plus solide et se casse plus difficilement que le verre ordinaire. Néanmoins, le verre trempé peut se briser près de ses bords. Veillez à ne pas rayer la surface de la por te et à ne
FR-7
pas ébrécher ses bords.
27. Cet appareil est ÉTEINT qu and le bouton de la durée est sur la position « OFF » (arrêt).
28. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
29. N’utilisez pas l’apparei l à un usage autre que celui prévu.
30. Les surfaces p euvent devenir très chaudes pendant l’utilisation.
31. La porte et l es surfaces extérieures peuvent devenir très chaudes quand l’appareil est en fonctionnement.
32. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des appli cations dome stiques uniquement.
33. Cet appareil ne doit pas être alimenté via un appareil externe de mise sous/hors tension, par exem ple un minuteur.
34. La face arrièr e doit être à proximité du mur.
35. Pour les instructions de nettoyage et d'entretien, veuillez-vous référer au
FR-8
paragraphe nettoyage et entretien à la page 15.
Convi
ent pour aliments
ATTENTION : surfa ce tr ès ch au de
FR-9
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION

Usage domestique exclusivement

Description de votre four à chaleur tournante

PRINCIPAUX COMPOSANTS :

A. Boîtier B. Plaquette frontale C. Bande décorative supérieure D. Poig née de por te E. Cadre de porte F. Porte en verre G. Bande décorative inférieure H. Bout on de température
Lisez tous les chapitres de cette noti ce d’utilisation et respectez scrupule usement toutes les instructions.
I. Bouton du mode J. Bouton de durée K. Capuchon de voyant L. Pied M. Lèchefrite N. Grille de cuisson O.Poignée de lèchefrite P. Élément chauffant
FR-10
Avant d’utiliser votre four à chaleur
Remarques : Lors de sa première utilisation, l’appareil peut émettre un peu de fumée et
normal et inoffensif. Cela est dû à la combustion de la substance protectrice appliquée en usine sur les éléments chauffants.
tournante
Avant d’utiliser votre four à chaleur tournante pour la première fois, veillez impérativement à :
1. Lire toutes les instructions contenues dans cette notice.
2. Vérifier q ue le four es t débra nché de la prise élec triq ue et que son b outon de durée est sur la position « OFF » (arrêt).
3. Lavez tous les accessoires à l’eau chaude savonneuse ou dans un lave-vaisselle.
4. Séchez intégralement tous les accessoires et réassemblez-les dans le four, branchez le four dans une pri se éle ctri que. Votre nouveau four électr iq ue est maintenant prêt à l’em ploi.
5. Après avoir réassemblé votre four, nous vous recommandons de le faire fonctionner sur le réglage de température le plus élevé (230°C) en utilisant le mode Griller pendant 15 minutes environ pour éliminer les résidus d’emballage pouvant rester après l’expédition. Cela permet également d’éliminer toutes les traces d’odeur initialement présentes.
une légère odeur (pendant environ 15 minutes). Cela est

Utiliser votre four à chaleur tournante

À propos de la cuisson à chaleur tournante
La cuisson à chaleur tournante combine les mouvements d’air chaud générés par un ventilateur aux fonctions classiques (griller , gratiner , cuire ). La chaleur tournante permet généralement une cuisson plus rapide que les fours électriques classiques à chaleur radiante. Le ventilateur propulse doucement l’air dans sur les zones des aliments, ce qui permet de les cuire et de les dorer rapidement en préservant leur humidité et leur saveur. Les mouvements d’air uniformisent la température tout autour des aliments ce qui permet d’homogénéiser leur cuisson par rapport aux fours classiques dans lesquelles certaines zones sont plus chaudes et d’autres plus froides. La chaleur tournante permet de cuire à des températures plus basses, ce qui permet d’économiser de l’énergie et aide à maintenir la cuisine plus fraîche. Avec la chaleur tournante, l’air très chaud ci r cul e autour des aliments, ce qui accélère significativement leur cuisson par rapport aux fours classiques.
Utiliser votre four à chaleur tournante
Familiarisez-vous avec les fonctions, commandes et accessoires du four avant la première utilisation :
Bouton de température (H) : Régler la température entre 100°C et 230°C pour gratiner,
cuire ou griller.
Bouton du mode (I) : Ce four est équipé de quatre modes permettant différents types de
cuisson.
FR-11
Sélecteur du mode de cuisson à quatre positions :
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER UN RISQUE DE BLESSURE OU DE BRÛLURES,
LES SURFACES BRÛLANTES PENDANT L’UTILISATION DU
FOUR. UTILISEZ TOUJOURS DES MANIQUES.
ATTENTION : Faites extrêmement attention lors du retrait de la lèchefrite,
four.
Arrêt / Gratiner / Cuire / Griller / Arrêt.
Gratiner : Pour gratiner du poisson, des steaks, de la volaille, des côtes de porc, etc.
(éléments de chauffe supérieurs) Cuire : Pour cuire des gâteaux, tartes, biscuits, de la volaille, du bœuf, du porc, etc. (éléments de chauffe inférieurs)
Griller : Pour cuire du pain, des muffins, gaufres congelées, pizzas, etc. (éléments
chauffants supérieurs et inférieurs)
Bouton de durée (J) : Tournez-le vers la droi te (sens h oraire) pour cui re ou l’util iser co mme
une minuterie. Ce bouton intègre également une sonnerie qui retentit à l’expiration de la durée réglée.
Ventilateur: Le ventilateur fonctionne automatiquement dans tous les modes. Une fois la
température et le mod e sélection nés, rég lez la minu terie sur la durée dés irée. Le v entilat eur de convection s’allume.
Voyant d’alimentation : Il s’allume quand le four est allumé.
Lèchefrite (M) : Pour cuire et rôtir des viandes, volailles, poissons et de nombreux autres
aliments.
Grille de cuisson (O) : Pour griller, cuire et pour les cuissons dans des plats standards et
des cocottes.
NE TOUCHEZ PAS
de la grille et de tout récipient chaud hors d’un four chaud. Utilisez toujours la poignée de lèchefri te o u de s man ique s p our r etirer l es art icl es chau d s du
Rôtir dans votre four
Rôtir votre pièce de viande préférée à la perfection. Vous pouvez cuire avec ce four des poulets et dindes de 4 kg environ et des rôtis de 3 kg environ. Un guide vous est fourni pour vous aider à déterminer les durées de cuisson. Néanmoins, nous vous suggérons de vérifier régulièrement la progression de la cuisson avec un thermomètre à viande. Pour des résultats optimaux, nous vous recommandons de préchauffer le four 15 minutes à 230°C. Nous recommandons de ne pas u til iser de sache ts à r ôtir pour four ni de r écipien t s en v erre dan s l e four. N’utilisez jamais de carton, plastique, papier, ni aucun matériau similaire dans le four.
FR-12

Utilisation

TEMPÉRATURE
DU FOUR

DURÉE DE
CUISSON
RÔTI DE BŒUF
230°C
30-35 minutes
RÔTI DE PORC
230°C
40-45 minutes
JAMBON
230°C
35-40 minutes
POULET
230°C
25-35 minutes
DINDE
230°C
25-30 minutes
Placez la grille dans le four dans la position la plus basse.Placez les aliments à cuire dans un pl at à rôtir. Si vous voulez utiliser la l èchefrite (plaq ue
à jus/de cuisson), il n’est pas nécessaire d’insérer la grille, car la lèchefrite se soutient elle-même sur les supports latéraux du four.
Réglez le bouton de la température sur la température désirée.Tournez le bouton de la durée sur une position marche.Pour contrôler ou stopper la cuisson, utilisez la poignée de lèchefrite fournie afin de faire
glisser plus facilement les aliments dans et hors du four.
Une fois la cuisson terminée, tournez le bouton de la durée sur la position « OFF »
(arrêt).
Guide de rôtissage
Les résultats de cuisson peuvent varier. Réglez la durée en fonction de vos préférences personnelles.

VIANDE

Remarque : Toutes les durées de cuisson indiquées correspondent
à des pièces de viande à la température d’un réfrigérateur. Les viandes congelées peuvent nécessiter des durées beaucoup plus longues. C'est pourquoi il est fortement recommandé d’utiliser un thermomètre à viande.
FR-13

GRATINER

TEMPÉRATURE
DU FOUR
DURÉE DE
CUISSON
PIGNONS DE
POULET
Pour des résultats optimaux, il est recommandé de préchauffer le four grill 15 minutes à 230°C.

Utilisation

Préchauffage
Réglez le bouton du thermostat sur 230°C. Tournez le bouton du mode sur « Gratiner » et préchauffez le four. Placez la grille sur la lèchefrite.
Cuisson
Réglez le bouton de température sur la température souhaitée. Placez les aliments sur la grille et insérez-les sur les supports latéraux supérieurs. Les aliments doivent être placés aussi près que possible des éléments chauffants
supérieurs sans les toucher.
Appliquez sauces et huiles sur les alime nt s a u pinc eau en f onc t ion de v os pré f érenc es. Tournez le bouton de la durée en position marche. Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrouverte. Tournez les aliments quand la moitié de la durée de cuisson prescrite est écoulée. Une fois la cuisson terminée, tournez le bouton de la durée sur « OFF » (arrêt).
Guide pour gratiner
Les résultats de cuisson peuvent varier. Réglez la durée en fonction de vos préférences personnelles. Contrôlez également à intervalles réguliers la cuisson pour éviter de trop cuire les aliments.
VIANDE
ENTRECÔTE 230°C 25-30 minutes
ALOYAU 230°C 25-30 minutes
HAMBURGER 230°C 25-28 minutes
CÔTES DE PORC 230°C 40-45 minutes
CÔTES D’AGNEAU 230°C 30-40 minutes
230°C 30-35 minutes
FILETS DE POISSON 200°C 20-25 minutes
FILETS DE SAUMON 200°C 20-25 minutes
FR-14
Remarque :
Toutes les durées de cuisson indiquées correspondent à des
pièces de viande à la température d’un réfrigérateur. Les viandes
congelées peuvent nécessiter des durées beaucoup plus longues.
C'est pourquoi il est fortement recommandé d’utiliser un
thermomètre à viande.
Griller
Le mode GRILLER utilise tous les éléments chauffants. Les fours de grande capacité permettent de griller 4 à 6 tranches de pain, 6 muffins, gaufres ou pancakes congelés. Lorsque vous grillez seulement 1 ou 2 articles, placez-les sur la lèchefrite au centre du four.

Utilisation

Préchauffage
Réglez le bouton de la température sur 230°C.Mettez le bouton de la durée en position marche.Positionnez le bouton du mode sur « Griller ».
Cuisson
Réglez le bouton de température sur la température souhaitée.
Placez les aliments à griller sur la grille de cuisson.Réglez le bouton de la température sur la température appropriée.La sonnerie retentit pour indiquer la fin de la durée de cuisson.
Remarque : La grille doit être positionnée au milieu du four avec les renfoncements dirigés
vers le bas.
Cuire
Le mode CUIRE utilise uniquement les éléments chauffants inférieurs. Pour des résultats optimaux, il est recommandé de pr éc h au ffer le four 15 minutes à 230°C.

Utilisation

Préchauffage
Réglez le bouton de la température sur 230°C. Tournez le bouton du mode sur « Cuire ». Placez la grille de cuisson sur les supports latéraux médians ou inférieurs.
Cuisson
FR-15
Réglez le bouton de température sur la température souhaitée.
u retrait de
la lèchefrite, de la grille et de tout récipient
. Utilisez toujours la poignée de
lèchefrite ou des maniques pour retirer les
Placez les aliments sur la grille et insérez-les sur les supports latéraux. Les aliments doivent être placés aussi près que possible des éléments chauffants
inférieurs sans les toucher.
Appliquez sauces et huiles sur les alime nt s a u pinc eau en f onc t ion de v os pré f érenc es. Tournez le bouton de la durée sur une position marche. Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrouverte. Tournez les aliments quand la moitié de la durée de cuisson prescrite est écoulée.
Une fois la cuisson terminée, tournez le bouton de la durée sur « OFF » (arrêt).
Positionner les grilles de cuisson
Cookies – Utilisez les supports latéraux inférieurs et médians. Gâteaux à étages – Utilisez uniquement les supports latéraux inférieurs (faites cuire les étages les uns après les autres). Tartes – Utilisez les supports latéraux inférieurs et médians.
ATTENTION : Faites extrêmement attention lors d
chaud du four
articles chauds du four.
Entretien et Nettoyage
Avertissement : Débranchez impérativement le four et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Votre four est pourvu d’un revêtement à nettoyage continu se nettoyant automatiquement pendant l’utilisation normale. Toute projection se produisant pendant la cuisson et entrant en contact avec ce revêtement est oxydée pendant le fonctionnement du four. Si nécessaire, essuyez les parois du four avec un tampon à récurer en nylon, un chiffon ou une éponge humide et un détergent doux. N’UTILISEZ PAS DE TAMPON À RÉCURER EN LAINE D’ACIER NI DE NETTOYANT ABRASIF ET NE GRATTEZ PAS LES PAROIS AVEC UN USTENSILE MÉTALLIQUE, CAR TOUTES CES MÉTHODES PEUVENT ENDOMMAGER LE REVÊTEMENT À NETT OYAGE CONTINU.
FR-16
Tous les accessoires doivent être lavés à l’eau chaude savonneuse et peuvent être nettoyés dans un lave-vaisselle. Essuyez la porte en ver re avec une éponge humide et s éc hez-la avec du papier essuie-tout ou un chiffon. Nettoyez l’extérieur du four avec une éponge humide. N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANT ABRASIF, CAR CELA PEUT ENDOMMAGER LE REVÊTEMENT DE FINITION EXTERNE.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANT ABRASIF NI DE TAMPON À RÉCURER EN LAINE D’ACIER POUR NETTOYER LA LÈCHEFRITE, CAR CELA PEUT ENDOMMAGER L’ÉMAIL. LAISSEZ TOUTES LES PIÈCES ET SURFACES SÉCHER COMPLÈTEMENT AVANT DE BRANCHER LE FOUR ET DE L’UTILISER.
- Ce logo apposé sur le produit signifie q u’ il s ’agit d’un appareil don t le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2012/19/UE, relative aux Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE).
- La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé
humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
- Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être débarrassé avec les
déchets municipaux non triés.
- En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de
recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteri es) et les di s tr i bute ur s.
- Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition.
La garantie ne couvre pas les pièces d’usure du produit, ni les problèmes ou les dommages résultant de:
(1
) détériorations superficielles dues à l'usure normale du produit ; (2) défauts ou détériorations dus au contact du produit avec des liquides et dus à la corrosion provoquée par la rouille ; (3) tout incident, abus, utilisation impropre, modification, démontage ou réparation non autorisés; (4) toute opération impropre d'entretien, utilisation non conforme aux instructions concernant le produit ou le branchement à une tension incorrecte ; (5) toute utilisation d'accessoires non fournis ou non approuvés par le constructeur.
La garantie sera annulée en cas d'élimination de la pla que signalétique et/ou du numéro de série du produit.
Caractéristiques techniques
Capacité : 23L Tension : 220-240V~ 50-60 Hz Puissance : 1500 W
Importé par: ADMEA
12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-Sous-Bois, FRANCE
Electric oven
SCEO23B / SCEO23S / SCEO23R /
SCEO23P / SCEO23BL
INSTRUCTIONS MANUAL
Please read these instructions carefully before using this appliance. Please keep these
This product conforms to the requirements of directives 2014/35/UE
(repealing directiv
instructions for future reference.
e 73/23/CEE amended by directive 93/68/CEE)
and 2014/30/UE (repealing directive 89/336/CEE).
EN-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using a n el ect r i c (c on vec t ion) o ve n, always follow a number of basic safety precautions, including:
1. This device can be used by children over 8 years of age and by persons whose physical , sensory or mental abilities are reduced, or persons without experi ence or knowl edge, if they have benefited, by the intermediar y of a person responsible for their safety, surveillance or prior instruction s concerning the use of the device. Never let a child play with the device. Cleaning and maintenance operations should not be performed by children unless they ar e older than 8 years of age and remain under supervision.
2. Keep the appliance and cor d awa y from childr en under 8 years of age.
3. If the power cable is damaged, it must
EN-2
be replaced by the manufact urer, its after-sales service or similarly qualified person s in or der to a void an y danger.
4. The devices are not intended to be operated by means of an external timer or by a separate remote-control system
5. Do not touch hot surfaces. Al ways use the handles or knobs.
6. Close supervision is necessary when the appliance is used by or ne ar children.
7. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or a ny part of the oven in wat er or other liquids.
8. Do not leave the power cord near the edge of a table or countertop or touch hot surfaces.
9. Do not use the appliance if it has a damaged cord or plug, if the appliance has m alfunctioned, or if it has been damag ed in any manner.
EN-3
Return the unit to the nearest authorized service centre for inspection, repair or adjustment.
10. The use of attachments not recommended by the appliance manufactur er may cause hazards and injuries.
11. Do not place the appliance on or near an electric cooktop or operating gas cooktop.
12. To ensure proper air circul ation, make sure there is at least a 10 cm gap around the oven during use.
13. Unplug from outlet w hen not in use and before cleaning. Allow the unit to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.
14. To turn the power off, turn the time switch to "OFF" and unplug t he power plug. Always grasp the plug to unplug it, never pul l the power cord.
15. Be extremely careful whe n moving the broiler pan containing hot oil or
EN-4
other hot liquid.
16. Do not cover any pa rt of the oven with aluminium f oil. This can c ause the device to overheat .
17. Use extreme cauti on when removing the broiler pan or grates, and when disposing of hot grease or other hot liquids.
18. Do not clean the inside of the oven with metal scouring pads as they may come loose, touch electrical parts, and create a risk of electric shock.
19. Do not put metal or oversized food in an electric oven, as this may result in a fire and risk of electric shock.
20. A fire may occur if the oven is covered or if it is in contact with a flammable material when it is in use (for example: curtains, draperies, walls or anything si mi lar ). Do not place any object on the top of the device while i t is in operation.
21. Use extreme cauti on when using
EN-5
cookware made of materi al s ot her than metal or heat-resistant glass.
22. Make sure nothing is touching the upper and lower heating elements of the oven.
23. Do not place any of the follo w ing materials i n the oven: cardboard, plastic, paper , or any similar material.
24. Do not store anything other than the accessories recommended by the manufactur er in this oven when you are not using it.
25. Always wear insulating and protective inserts when inserting or removing food / utensils from the hot oven.
26. This appliance is equipped with a tempered safety glass do or. This type of glass is stronger and breaks mor e easily than ordinary glass. Nevertheless, tempered glass can break near its edges. Be careful not to scratch the surface of t he door and not chip the edges.
EN-6
27. This unit is OFF when the time button is in the "OFF" position.
28. Do not use the appliance outdoors.
29. Do not use the appliance for other
than intended use.
30. Surfaces can become very hot during use.
31. The door and outer surfaces can become very hot while the unit is in operation.
32. This device is intended for use in domestic applications only.
33. This device must not be powered by an external power on / off device, such as a timer.
34. The back side should be close to the wall.
35. For cleaning and maintenance instructions, refer to cleaning and care section on page 13.
EN-7
Suitable for food
CAUT
ION: very hot surface
EN-8
SAVE THESE OPERATING INSTRUCTIONS

Domestic use only

Description of your rotating heat oven

MAIN COMPONENTS:

A. Housing B. Front plate C. Upper decorative strip D. Door handle E. Door frame F. Glass door G. Lower decorative strip H. Temperature knob
Read all the chapters of this manual and foll o w all instructions carefully.
I. Mode knob J. Time knob K. Indicator light cap L. Foot M. Drip pan N. Cooking grill O. Drip pan handl e P. Heating element

Before using your convection oven

Before using your electric convection oven for the first time, be sure to:
1. Read all the instructions contained in this manual.
2. Check that the oven is disconnected from the electrical outlet and that its time knob is in the "OFF" position.
3. Wash all accessories in hot soapy water or in a dishwasher.
4. Dry all the accessories thor o ug hl y and reassemble t h em i n the oven, plug the oven into an electrical outlet. Your new electric oven is now ready for use.
5. After reassembling your ov en, we recommend that y ou operate it at the hi ghest temperature
EN-9
setting (230°C) using the Grill mode for about 15 minutes to remove any packaging
Note: W hen first used, the appliance may emit some smoke and a slight odour (for about
15 minutes). This is normal and harmless. This is due to the combustion of the protective substance applied to the heating elements in the factory.
residues that may remain after shipping. This also eliminates all traces of odour that were originally present.

Using your convection oven

About rotating heat cooking
Rotating heat cooking combines hot air movements generated by a fan with conventional functions (grill , brown ,cook ). Rotating heat usually allows faster cooking than conventional electric radiant heat ovens. The fan gently propels air into the food areas, allowing them to be cooked and browned quickly, preserving their moisture and flavour. The air movements make the temperature around the food uniform, making cooking more homogeneous compared to conventional ovens where some areas are warmer and others colder. The rotating heat allows you to cook at lower temperatures, saving energy and helping to keep the kitchen cooler. With rotating heat, very hot air circulates around the food, which significantly speeds up their cooking compared to conventional ovens.
Using your rotating heat oven
Familiarise yourself with the functions, controls and accessories of the oven before first use: Temperature knob (H): Set the temperature between 100°C and 230°C for browning,
cooking or grilling.
Mode knob (I): This oven is equipped with four modes for different types of cooking.Four-position c ooking mode selector:Stop /Brown /Cook /Grill /Stop.
Browning : For gratinating fish, steaks, poultry, pork chops, etc. (upper heating elements)
Cook : For baking cakes, pies and biscuits, and cooking poultry, beef, pork, etc. (lower heating elements)
Grill : For b ak ing bread, muffins, frozen w affles, pizz a, etc. ( up per a nd l ower heating elements)
Time knob (J ): Turn it to the right (clockwise) to cook/bake or use it as a timer. This knob
also includes a bell that goes off when the set time has elapsed.
Fan: The fan works automatically in all modes. Once the temperature and mode are
selected, set the timer to the desired time. The convection fan turns ON.
Powe r i ndicator light: It lights up when the oven is ON.Drip pan (M): For cooking and roasting meats, poultry, fish and many other foods. It can
also be used with a rotisserie to collect juices.
EN-10
Cooking gri l l (O): For grilling, baking and cooking supp standard dishes and casseroles.
WARNING: TO AVOID THE RISK OF INJURY OR BURNS, DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES WHILE USING THE OVEN. ALWAYS USE POT HOLDERS.
CAUTION: Take extreme care when removing the drip pan, grill, and any hot

OVEN
TEMPERATURE

COOKING TIME
ROAST BEEF
230°C
30-35 minutes
ROAST PORK
230°C
40-45 minutes
HAM
230°C
35-40 minutes
CHICKEN
230°C
25-35 minutes
TURKEY
230°C
25-30 minutes
containers from a hot oven. Always use the drip pan handle or pot holders to remove hot items from the oven.
Roasting in your oven
Roast your favourite piece of meat to perfection. You can cook chickens and turkeys of about 4 kg and roasts of about 3 kg with this oven. A guide is provided to help you determine the cooking times. However, we suggest that you regularly check the progress of cooking with a meat thermometer. For best results, we recommend preheating the oven for 15 minutes at 230°C. We do not recommend the use of oven roasting bags or glass containers in the oven. Never use cardboard, plastic, paper, or any similar material in the oven.
Use
Place the grill in the lowest position in the oven.Place the food to be co oked in a roasting pan. If you w ant to use the dr ip pan (juice/cooki ng
plate), you do not need to insert the grill, as the drip pan suppor ts itself on the side brackets of the oven.
Set the temperature knob to the desired temperature.Turn the time knob to the ON position.To control or stop cooking, use the supplied drip pan handle to slide food more easily into
and out of the oven.
When cooking is completed, turn the time knob to the OFF position.
Roasting guide
Cooking results may vary. Set the time according to your personal preferences.

MEAT

EN-11
Note: All cooking times shown correspond to pieces of meat at the
OVEN
TEMPERATURE
temperature of a refrigerator. Frozen meats may require much longer periods of time. This is why it is highly recommended to use a meat thermometer.

BROWNING

For best results, it is recommended to preheat the grill oven for 15 minutes at 230°C.
Use
Preheating
Set the thermostat knob to 230°C. Turn the mode knob to "Browning " and preheat the oven. Place the grill on the drip pan.
Cook
ing
Set the temperature knob to the desired temperature. Place the food on the grill and insert them into the upper side brackets. The food should be placed as close as possible to the upper heating elements without
touching them.
Apply sauces and oils on the food with a brush according to your preferences. Turn the time knob to the on position. It is advisable to leave the door slightly ajar. Turn the food when half the prescribed cooking time has elapsed. When cooking is completed, turn the time knob to OFF.
Browning guide
Cooking results may vary. Set the time acc ording to y our person al prefer ences. Al so check the cooking at regular intervals to avoid overcooking the food.
MEAT
RIB STEAK 230°C 25-30 minutes
COOKING TIME
SIRLOIN 230°C 25-30 minutes
HAMBURGER 230°C 25-28 minutes
PORK CHOPS 230°C 40-45 minutes
EN-12
CHICKEN
DRUMSTICKS
Note:
All cooking times shown correspond to pieces of meat at the temperature
Grilling
LAMB CHOPS 230°C 30-40 minutes
230°C 30-35 minutes
FISH FILLETS 200°C 20-25 minutes
SALMON FILLETS 200°C 20-25 minutes
of a refrigerator. Frozen meats may require much longer periods of
time. This is why it is highly recommended to use a meat
thermometer.
The GRILL mode uses all heating elements. This appliance allows allow you to toast 4 to 6 slices of bread, 6 muffins, waffles or frozen pancakes. When grilling only 1 or 2 items, place them on the drip pan in the centre of the oven.
Use
Preheating
Set the temperature knob to 230°C.Turn the time knob to the on position.Set the mode knob to "Grill ".
Cooking
Set the temperature knob to the desired temperature.
Place the food to be grilled on the cooking grill.Set the temperature knob to the appropriate temperature.The bell goes off to indicate the end of the cooking time.
Note: The grill should be positioned in the middle of the oven with the recesses pointing
downwards.
Cooking
The COOK mode uses only the lower heating elements. For best results, it is recommended to preheat the oven for 15 minutes at 230°C.
EN-13
Use
Take extreme care when removing the drip pan,
Preheating
Set the temperature knob to 230°C. Turn the mode knob to "Cook ". Place the cooking grill on the middle or lower side brackets.
Cooking
Set the temperature knob to the desired temperature. Place the food on the grill and insert them into the side brackets. The food should be placed as close as possible to the lower heating elements without
touching them.
Apply sauces and oils on the food with a brush according to your preferences. Turn the time knob to the ON position. It is advisable to leave the door slightly ajar. Turn the food when half the prescribed cooking time has elapsed.
When cooking is completed, turn the time knob to OFF.
Positioning the cooking grills
Cookies – Use the lower and middle side brackets. Layer cakes – Use only the lower side brackets (bake the layers one after the other). Pies – Use the lower and middle side brackets.
CAUTION: grill, and any hot containers from the oven. Always use the drip pan handle or pot holders to remove hot items from the oven.
Maintenance and cleaning
Warning: Always unplug the oven and let it cool down before
cleaning.
Your oven is equipped with a continuous cleaning coating that automatically cleans itself during normal use. Any spraying that occurs while cooking and comes into contact with this coating is oxidised during operation of the oven. If necessary, wipe the sides of the ov en w ith a nylon scouring pad, a damp cloth or sponge and a mild detergent. DO NOT USE STEEL WOOL SCOURING PADS OR ABRASIVE CLEANERS AND DO NOT SCRAPE THE SIDES
EN-14
OF THE OVEN WITH METAL UTENSILS, AS ALL OF THESE METHODS MAY DAMAGE
Voltage:
220-240V~ 50-60 Hz
THE CONTINUOUS CLEANING COATING.
All accessories must be washed in hot soapy water and can be cleaned in a dishwasher. Wipe the glass door with a damp sponge and dry it with paper towels or a rag. Clean the outside of the oven with a damp sponge. DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS, AS THESE MAY DAMAGE THE EXTERNAL FINISH COATING.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS OR STEEL WOOL SCOURING PADS TO CLEAN THE DRIP PAN, AS THIS MAY DAMAGE THE ENAMEL. ALLOW ALL PARTS AND SURFACES TO DRY COMPLETELY BEFORE PLUGGING IN AND USING THE OVEN.
- This logo affixed to the pr oduct means that i t is an appl iance w hose pr ocessing as waste falls within the scope of the 2012/19/EU Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- The presence of hazardous subs tances in electri cal and electronic e quipment may have potential effec ts on the environment an d human health in the r eprocessing cycl e
of this product.
- Thus, at the end of the service life of this appliance, it must not be disposed of with
unsorted municipal w ast e.
- As a final cons umer, your role is para mount in the cy cle of re use, recycl ing and other forms
of upgrading of this electrical and electronic equipment. Recovery and collection systems are made available to you by local authorities (waste disposal centres) and distributors.
- You have the obligation to use the selective collection systems available to you.
The warranty does not cover the wear parts of the product or any problems or damage resulting from:
(1
) superficial deterioration due to normal wear and tear of the product;
(2) defects or deterioration due to contact of the product with liquids and due to
corrosion caused by rust;
(3) any incident, abuse, misuse, or unauthorised modification, disassembly or
repair;
(4) any improper maintenance operation, use of the product that is not in
accordance with the instructions, or connection to an incorrect voltage;
(5) any use of accessories not supplied or not approved by the manufacturer.
warranty will be void if the nameplate and/or serial number of the product
The are removed.
Technical characteristics
Capacity: 23L
Power: 1500 W
Imported by: ADMEA 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-Sous-Bois, FRANCE
Elektrischer Ofen
Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb
2014/30/EU (hebt die Richtlinie 89/336/EWG auf) überein.
SCEO23B / SCEO23S / SCEO23R /
SCEO23P / SCEO23BL
BEDIENUNGSANLEITUNG
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum künftigen Nachschlagen auf.
Dieses Produkt stimmt mit den Anforderungen der Richtlinien 2014/35/EU (hebt
die durch die Richtlinie 93/68/EWG geänderte Richtlinie 73/23/EWG auf) und
DE-1
WICHTIGE SICHERHEIT SHINWE I S E
Bei der Verwendung eines el ektrischen Ofens (mit Umluftfunktion) beachten Sie immer eine be stimmte Anzahl wesentlicher Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich folgende:
1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Person en mit eingeschränkt en ph ysi sc he n, sensorischen od er geisti ge n Fähigkeiten oder einem Man gel an Erfahrungen o der Kenntnissen benutzt werden, es sei den n, sie werden von einer für sie verantwortlichen Person der Bedienungsanleitung entsprechend eingewiesen, bei der Bedienung beaufsichti gt und haben di e möglichen Gef ahren verstanden. Lassen Sie ein Kind niemals m it dem Gerät spielen. Die R einig un gs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
DE-2
einem Kind durchgeführt werden, es sei denn, es ist älter als 8 Jahre und wird dabei beaufsichtigt.
2. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel auß erhalb der Rei chweite von Kindern unt er 8 Jahren au f.
3. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss dies es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ausgebildeten Fa ch kräf t en mit vergleichbar en Qu ali fi kati onen ausgewechsel t werden, um Gefahren zu vermeiden.
4. Dieses Gerät wurd e nicht dafür entwickelt, m ittels einer externen Zeitschalt uhr oder einer get rennten Fernsteuerung in Betrieb genom me n zu werden.
5. Die heißen Flächen ni cht ber ü hren. Verwenden Sie i mmer die Griffe oder Knöpfe.
6. Eine strenge Ü berwachung ist erforderlich, wenn das Gerät von oder
DE-3
in der Nähe von Kindern eing esetzt wird.
7. Um sich gegen elektrische Schläge zu schützen, tauchen Sie niemals das Stromversorgungskabel, den Stecker oder irgendeinen Teil des Of ens in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
8. Achten Sie darauf, dass da s Netzkabel keine heißen Ober flächen oder die Kante eines Tisch es o der einer Arbeitsplatte berührt.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn eine Fehlfunktion an dem Gerät aufgetreten ist oder wenn es in irgendeiner Art und Weise beschädigt ist. Senden Sie das Gerät an eine anerkannte Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe, damit dieses überprüft, repariert oder entsorgt wird.
10. Die Verwendung von nicht vom Gerätehersteller empfohlenen
DE-4
Zubehörteile kann Gefahren oder Verletzungen verursachen.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe einer elektrischen od er gasbetriebenen Kochstelle auf.
12. Um eine ausreichende Luftzirkulat ion zu garantieren, achten Sie darauf, einen Abstand von mind estens 10 cm um den Ofen herum während der Verwendung einzuhalten. Trennen Sie das Gerät von der Stromversor gu ng, wenn S ie es nicht verwenden und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie Gegenstände hineinlegen oder herausnehmen und bevor Sie es reinigen.
13. Um das Gerät spannungsfrei zu schalten, dreh en Sie den Einschaltknopf auf „OFF (AU S)“ und ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Stecker, um das Gerät von
DE-5
der Stromverbindung zu trennen.
14. Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn Sie die Auffangwanne mit heißem Öl oder einer anderen heißen Flüssigkeit transportieren.
15. Decken Sie keine Teile des Ofens mit Aluminiumfolie ab. Dies kann eine Überhitzung des G er ätes verursachen.
16. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie die Auffangwanne oder die Roste herausnehmen und wenn Sie heiße Fette oder andere heiße Flüssigkeiten wegschütt en.
17. Reinigen Sie das Innere des Ofens nicht mit einem Stah lt opfkr at ze r , da sich Teile l ösen und mit elektrischen Teilen in Berühru ng kom me n und so einen elektrisch en S chl ag verursachen könnten.
18. Stellen Sie kein metallisches Küchengerät und keine überdimensionierten Speisen in den
DE-6
elektrisch en O fen, da dies einen Brand verursachen oder einen elektrisch en Schlag hervorrufen könnte.
19. Ein Brand kann ausbrechen, w enn der Ofen abgedeckt wird oder wenn er mit brennbaren Materialien (z. B. Vorhänge, Wandbehänge, Wände oder ähnliche Gegenstände) in Kontakt kommt, während er in Betrieb ist Stellen Sie kei nen Gegenstand auf das Gerät, w ährend dieses in Betrieb ist .
20. Äußerste Vorsicht ist bei der Verwendung von Kocht ö pfe n geboten, die a us anderen Mat erialien als Metall oder hitze be stän di gem Glas bestehen.
21. Achten Sie darauf, dass nichts die oberen oder unteren Heizelemente des Ofens berührt.
22. Stellen Sie keine der folgende n Materialie n in den Ofen: Karton,
DE-7
Plastik, Papier oder ähnliches Material.
23. Stellen Sie keinen anderen Gegenstand in den Ofen, wenn S ie diesen nicht benutzen, außer dem Zubehörmaterial, das vom Hersteller empfohlen wurde.
24. Verwenden Sie immer isolierende und schützende Topflappen, wenn Sie Lebensmittel/Utensilien in dem Ofen stellen oder aus dem Ofen herausnehmen.
25. Dieses Gerät ist mi t einer Tür aus gehärtetem Sicherheitsglas ausgestattet. Diese Art von Glas ist robuster und e s besteht eine geringere Bruchgefahr als b ei gewöhnlichem G las. Gehärtetes Glas kann jedoch an den Rändern brechen. Achten Sie darauf, die Oberfläche der Tür e nicht zu verkratzen und deren Kante n nicht zu beschädigen.
DE-8
26. Dieses Gerät ist AUSGESCHALTET, wenn die Einsc halttaste auf der Position „OFF“ (aus) steht.
27. Verwenden Sie das Ger ät nicht im Freien.
28. Verwenden Sie das Ger ät nicht für einen anderen Zweck als für den vom Hersteller best i mmt e n.
29. Die Oberflächen k önnen beim Gebrauch sehr heiß wer d en.
30. Die Türe und die Außenflächen können beim G ebrauch des Gerätes sehr heiß werden.
31. Dieses Gerät ist dazu gedacht, nur in Haushalten eingesetzt zu w erden.
32. Dieses Gerät darf nicht über ein externes Ein-/Auss chaltgerät, wie z. B. eine Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt werde n.
33. Die Rückseite muss sich in der Nähe der Wand befin den.
DE-9
34. Die Reinigungs- und Wartungsanleitungen finden Sie im Abschnitt Reinigung und Wartung auf Seite 16.
Für Lebensmittel geeignet
ACHTUNG: sehr heiße Oberfläche
DE-10
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

Nur im Haushalt verwende n

Beschreibung Ihres Ofens mit Umluftfunktion

HAUPTBESTANDTEILE:

A. Gehäuse B. Frontplatte C. Obere Zierleiste D. Türgriff E. Türrahmen F. Glastüre G. Untere Zierleiste H. Temperaturtaste
I. Modustaste J. Einschalttaste K. Schauglasabdeckung L. Fuß M. Auffangwanne N. Grillrost O. Grif f der Auffangwanne P. Heizelement

Technische Merkmale

Kapazität
nnung:
Spa Leis
tung:
Lesen Sie alle Kapitel dieser Bedienungsanleitung und befolgen Sie alle Anleitungen gewissenhaft.

23 L 220 – 240V ~ 50 - 60 Hz 1500 W

DE-11
Vor der Verwendung Ihres Ofens mit
Hinweis: Bei der ersten Verwendung kann das Gerät (für ca. 15 Minuten) etwas Rauch
wird durch die Verbrennung des im Werk auf die Heizelemente aufgebrachten Schutzmittels verursacht.
Umluftfunktion
Vor der ersten Verwendung Ihres Ofens mit elektrischer Luftumwälzung, achten Sie
besonders auf folgendes :
1. Lesen Sie alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anleitungen.
2. Überprüfen Sie, dass der Ofen von der Stromversorgung getrennt ist und dass sein Einschaltknopf auf die Position „OFF“ (aus) gestellt ist.
3. Waschen Sie alle Zubehörteile mit heißem Seifenwasser oder in einer Geschirrspülmaschine.
4. Trocken Sie alle Zubehörteile gründlich und setzen Sie diese wieder in den Ofen ein. Schließen Sie dann den Ofen an eine Steckdose an. Ihr neuer Elektroofen ist jetzt betriebsbereit.
5. Nachdem Sie Ihren Ofen zusammengebaut haben, empfehlen wir Ihnen, diesen auf höchster Temperatur (230 °C) im Modus Grillen für ca. 15 Minuten einzuschalten, um die Verpackungsreste, die möglicherweise nach dem Versand verblieben sind, zu entfernen. Damit werden auch alle anfänglich vorhandenen Geruchsspuren entfernt.
und einen leichte n Geruch abgebe n. Dies is t normal u nd ungefä hrlich. Di es

Ihren Umluftofen verwenden

Vom Kochen mit Umluft
Das Kochen mit Umluft kombiniert die Bewegung heißer Luft, die von einem Ventilator mit den üblichen Funktionen erzeugt (Grillen , Gratinieren , Kochen ) wird. Die Umluft
ermöglicht im Allgemeinen ein schnelleres Kochen als in üblichen Elektroöfen mit Strahlungswärme. Der Ventilator treibt die Luft langsam in die Bereiche der Speisen. Dies ermöglicht es, diese schnell zu kochen und anzubraten und dabei deren Feuchtigkeit und Geschmack zu bewahren. Die Luftbewegung sorgt für eine gleichmäßige Temperaturverteilung um die Speisen herum, was ein gleichmäßiges Garen im Vergleich zu herkömmlichen Öfen ermöglicht, wo einige Bereiche wärmer und andere kälter sind. Die Umluft ermöglicht es, mit niedrigeren Temperaturen zu kochen, was das Einsparen von Energie ermöglicht wird und die Küche kühler hält. Beim Kochen mit Umluft zirkuliert sehr heiße Luft um die Speisen herum, wodurch der Kochvorgang im Vergleich zu herkömmlichen Öfen erheblich beschleunigt wird.
Den Umluftofen verwenden
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit den Funktionen, Bedienelementen und Zubehörteilen des Ofens vertraut: Temperaturtaste (H): Stellen Sie die Temperatur zwischen 100 °C und 230 °C um zu
Gratinieren, Kochen oder Grillen.
DE-12
Modustaste (I): Dieser Ofen ist mit vier Modi ausgestattet, die verschiedene
WARNUNG: UM VERLETZUNGS- ODER VERBRENNUNGSRISIKO ZU VERMEIDEN, BERÜHREN SIE BEI DER VERWENDUNG DES OFENS KEINE HEISSEN OBERFLÄCHEN. VERWENDEN SIE IMMER TOPFLAPPEN.
ACHTUNG: Seien Sie besonders vorsichtig beim Entnehmen der
Verwenden Sie immer den Griff der Auffangwanne oder Topflappen, um heiße Gegenstände aus dem Ofen zu entnehmen.
Kochvorgänge ermöglichen.
Wahlschalter für den Kochmodus mit vier Positionen: Stopp /Gratinieren /Kochen /Grillen /Stopp.
Gratinieren : Zum Gratinieren von Fisch, Steak, Geflügel, Schweinekotelett, usw.
(obere Heizelemente) Backen : Zum Backen von Kuchen, Torten, Biskuit, Geflügel, Rind, Schwein, usw.
(untere Heizelemente) Grillen : Zum Backen von Brot, Muffins, tiefgekühlten Waffeln, Pizzen, usw. (obere
und untere Heizeleme nte)
Einschalttaste (J): Nach rechts (im Uhrzeigersinn) drehen, um zu backen oder die
Zeitschaltuhr zu verwenden. Diese Taste hat einen Rufton, der beim Ablauf der voreingestellt en Zeit er tönt.
Ventilator: Der Ventilator funktioniert automatisch in allen Modi. Sobald die Temperatur
und der Modus ausgewählt sind, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Dauer ein. Der Konvektionslüfter wird eingeschaltet.
Versorgungskontrollleuchte: Schaltet sich ein, wenn der Ofen eingeschaltet wird.Auffangwanne (M): Zum Kochen und Braten von Fleisch, Geflügel, Fisch und vieler
anderer Speisen. Es kann auch mit einer Rotisserie verwendet werden, um den Saft abtropfen zu lassen.
Grillrost (O): Zum Grillen, Kochen und Garen auf Standardplatten und in Kochtöpfen.
Auffangwanne, des Rostes und aller heißer Behälter aus dem heißen Ofen.
In Ihrem Ofen braten
Braten Sie Ihr bevorzugtes Fleisch bis zur Perfektion. Sie können Hähnchen und Truthahn mit einem Gewicht von ca. 4 kg und Braten mit einem Gewicht von ca. 3 kg braten. Eine Anleitung hilft Ihnen bei der Bestimmung der Garzeit. Dennoch empfehlen wir Ihnen, regelmäßig den Bratfortschritt mit einem Fleischthermometer zu prüfen. Um optimale Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir Ihnen den Ofen 15 Minuten lang bei 230 °C vorzuheizen. Wir empfehlen Ihnen, keinen Backbeutel für Öfen oder Glasbehälter in dem Ofen zu verwenden. Verwenden Sie niemals Karton, Plastik, Papier und auch keine ähnlichen Materialien im Ofen.
DE-13
Verwendung

OFENTEMPERA
TUR

BRATDAUER
RINDERBRATEN
230 °C
30 - 35 Minuten
230 °C
40 - 45 Minuten
SCHINKEN
230 °C
35 - 40 Minuten
HÄHNCHEN
230 °C
25 - 35 Minuten
TRUTHAHN
230 °C
25 - 30 Minuten
Setzen Sie den Grillrost auf die niedrigsten Halterungen im Ofen.Legen Sie die zu bratenden Speisen auf eine Bratplatte. Wenn Sie die Auffangwanne
(Saft-/Bratplatte) verwenden möchten, ist es nicht erforderlich, den Rost einzulegen, da die Auffangwanne von alleine auf den seitlichen Halterungen des Ofens gestützt sitzt.
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein.Drehen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein).Um den Bratvorgang zu steuern oder zu stoppen, verwenden Sie den mitgelieferten Griff
der Auffangwanne, um die Speisen einfach in den und aus dem Ofen herauszuschieben.
Sobald der Bratvorgang beendet ist, drehen Sie die Einschalttaste auf die Position „OFF“
(AUS).
Anleitung zum Braten
Die Kochergebnisse können variieren. Stellen Sie die Dauer je nach Ihren persönlichen V or l i eben ein.

FLEISCH

SCHWEINEBRATE N
Hinweis: Jede angegebene Bratdauer entspricht Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Gefrierfleisch kann viel länger dauern. Daher wird dringend empfohlen, ein Fleischthermometer zu verwenden.

GRATINIEREN

Für beste Ergebnisse empfiehlt es sich, den Grillofen 15 Minuten auf 230 °C vorzuheizen.
Verwendung
Vorheizen
Stellen Sie das Thermostat auf 230 °C ein. Stellen Sie die Modustaste auf „Gratinieren ein und heizen Sie den Ofen vor.
Legen Sie den Rost auf die Abtropfwanne.
DE-14
Kochvorgang
OFENTEMPERA
TUR
SCHWEINEKOTELET
T
HÄHNCHENSCHENK
EL
Hinweis:
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein. Legen Sie die Nahrungsmittel auf den Rost und schieben Sie diesen auf den oberen
seitlichen Halterungen in den Ofen.
Die Speisen sollten so nah wie möglich an den oberen Heizelementen platziert werden,
ohne sie zu berühren.
Tragen Sie Soßen und Öle mit einem Pinsel nach Ihren Wünschen auf die Speisen auf. Drehen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein). Es wird empfohlen, die Türe einen Spalt offen zu lassen. Drehen Sie die Speisen nach der Hälfte der vorgeschriebenen Kochdauer um. Sobald der Kochvorgang beendet ist , drehen Sie di e Einschaltt aste auf die Position „OFF“
(AUS).
Anleitung zum Gratinieren
Die Kochergebnisse können variieren. Stellen Sie die Dauer je nach Ihren persönlichen Vorlieben ein. Kontrollieren Sie den Kochvorgang ebenfalls in regelmäßigen Abständen, um zu vermeiden, dass die Speisen zu lange zu kochen.
FLEISCH
ENTRECÔTE 230 °C 25 - 30 Minuten
LENDENFILET 230 °C 25 - 30 Minuten
HAMBURGER 230 °C 25 - 28 Minuten
230 °C 40 - 45 Minuten
LAMMKOTELETT 230 °C 30 - 40 Minuten
230 °C 30 - 35 Minuten
FISCHFILET 200 °C 20 - 25 Minuten
LACHSFILET 200 °C 20 - 25 Minuten
BRATDAUER
Jede angegebene Bratdauer entspricht Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Gefrierfleisch kann viel länger dauern. Daher
Grillen
Im GRILL-Modus werden alle Heizel emente verw endet. Öfen mit hoher Kapaz ität ermög lichen es, 4 bis 6 Brotschei ben, 6 M uf fins, g efrore ne W af feln oder Pa ncakes zu gr illen. Wenn Sie nur 1 oder 2 Teile grillen, legen Sie diese auf die Auffangwanne in der Mitte des Ofens.
wird dringend empfohlen, ein Fleischthermometer zu verwenden.
DE-15
Verwendung
Vorheizen
Stellen Sie die Temperaturtaste auf 230 °C.Stellen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein).
Stellen Sie die Modustaste auf Grillen .
Kochvorgang
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein.
Legen Sie die Lebensmittel zum Grillen auf den Grillrost.Stellen Sie die Temperaturtaste auf die entsprechende Temperatur.Die Rufton ertönt, um das Ende der Kochdauer anzuzeigen.
Hinweis: Der Rost muss mit den Vertiefungen nach unten in der Mitte des Ofens positioniert
werden.
BACKEN
Im BACK-Modus werden nur die unteren Heizelemente verwendet. Um optimale Ergebnisse zu erhalten, wird empfohlen, den Backofen für 15 Minuten auf 230 °C aufzuheizen.
Verwendung
Vorheizen
Stellen Sie die Temperaturtaste auf 230 °C. Stellen Sie die Modustaste auf „Backen .
Legen Sie das Gitter auf die mittleren oder unteren Seitenstützen.
Kochvorgang
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein. Setzen Sie die Speisen auf den Rost und schieben Sie diese auf den seitlichen
Halterungen in den Ofen.
Die Speisen sollten so nah wie möglich an den oberen Heizelementen platziert werden,
ohne sie zu berühren.
Tragen Sie Soßen und Öle mit einem Pinsel nach Ihren Wünsch en au f die Speis e n au f. Drehen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein). Es wird empfohlen, die Türe einen Spalt offen zu lassen. Drehen Sie die Speisen nach der Hälfte der vorgeschriebenen Kochdauer um.
Sobald der Kochvorg ang beendet ist, drehen Sie die Einschalttaste au f die Position „OFF“
(AUS).
Grillroste positionieren
Plätzchen – Verwenden Sie die unteren und mittleren Seitenstützen. Schichttorten – Verwenden Sie nur die unteren Seitenstützen. (backen Sie eine Schicht nach der anderen). Torten – Verwenden Sie die unteren und mittleren Seitenstützen.
DE-16
ACHTUNG:
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie
die Auffangschale, den Rost und alle Arten heißer Behälter aus dem Ofen entnehmen. Verwenden Sie immer den Griff der Auffangwanne oder Topflappen, um heiße
Gegenstände aus dem Ofen zu entnehmen.
Wartung und Reinigung
Warnung: Trennen Sie den Ofen unbedingt von der
Stromversorgung und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Ihr Ofen ist mit einer durchgehenden Reinigungsschicht versehen und reinigt sich selbst automatisch bei normaler Verwendung. Jegliche Spritzer, die während des Brat- bzw. Grillvorgangs entstehen und in Kontakt mit dieser Beschichtung kommen, oxidieren während des Betriebs des Ofens. Falls erforderlich, wischen Sie die Wände des Ofens mit einem Nylonpad, einem Tuch oder einem feuchten Schwamm und einem mi lden Rei nigungsmittel ab. VERWENDEN SIE KEINE STAHLKRATZER, KEIN SCHEUERMITTEL UND KRATZEN SIE MIT KEINEM METALLGERÄT AN DEN WÄNDEN, DA ALLE DIESE METHODEN DIE BESCHICHTUNG FÜR DIE DAUERHAFTE SELBSTREINIGUNG BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
Alle Zubehörteile müssen mit warmen Seifenwasser gewaschen werden bzw. können in einem Geschirrspüler g er ei ni g t wer den. Wischen Sie die Glastüre mit eine m feuchten Schwamm ab und trocken Sie diese mit Küchenpapier oder einem Tuch. Reinigen Sie den Ofen von außen mit einem feuc ht en Sc hwamm. VER WENDEN SIE KEIN SCHEUERMITTEL, DA DIES DIE ÄUSSERE BESCHICHTUNG BESCHÄDIGEN KÖNNTE.
VERWENDEN SIE WEDER SCHEUERMITTEL NOCH STAHLKRATZER, UM DIE AUFFANGWANNE ZU REINIGEN, DA DIES DAS EMAIL BESCHÄDIGEN KÖNNTE. LASSEN SIE ALLE TEILE UND OBERFLÄCHEN VOLLSTÄNDIG TROCKNEN, BEVOR SIE DEN OFEN ANSCHLIESSEN UND VERWENDEN.
DE-17
- Dieses auf dem Produkt angebrachte Logo gibt an, dass es sich um ein Gerät handelt, das gemäß der Ri chtlinie 2012/1 9/EC über El ektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) entsorgt werden muss.
- Das Vorhandensein gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten kann mögliche Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit von
Menschen im Wiederaufbereitungszyklus dieses Produktes haben.
- Daher darf dieses Ger ät am End e seiner Lebensd auer ni cht mit unsort ierten H ausab fällen
entsorgt werden.
- Als Endverbraucher spielen Sie eine entscheidende Rolle im Kreislauf der
Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen der Verwertung dieser Elektro­und Elektronikger äte. Rück gewinnung s- und Sammelsystem e w erd en Ihn en v on ör tlic hen Behörden (Entsorgungszentren) und Händlern zur Verfügung gestellt.
- Sie sind verpflichtet, die Ihnen zur Verfügung stehenden selektiven Sammelsysteme zu
benutzen.
Die Garantie deckt weder die Verschleißteile des Produktes, noch die Probleme oder Schäden ab, die verursacht werden durch:
(1
) Oberflächenschäden aufgrund normalen Gebrauchs des Geräts;
(2) Mängel oder Beschädigungen aufgrund des Kontakts des Geräts mit
Flüssigkeiten bzw. aufgrund von Korrosion, die durch Rost hervorgerufen wird;
(3) Jegliche Unfälle, Missbräuche, unsachgemäße Ver wendungen,
Änderungen, Demontagen oder unautorisierte Reparaturen;
(4) Jegliche unautorisierte Wartung, unsachgemäßer Gebrauch des Produktes
oder Anschlu ss an eine falsche Spannung;
(5) Jegliche Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller geliefert oder
genehmigt wurde.
Die Garantie erlischt, wenn das Typenschild bzw. die Seriennummer des Produktes entfernt wird.
Importiert von: ADMEA 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-Sous-Bois, FRANKREICH
Elektrische oven
SCEO23B / SCEO23S / SCEO23R /
SCEO23P / SCEO23BL
GEBRUIKERSINSTRUCTIE
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Bewaar deze instructies a.u.b. als event u eel naslagwerk.
Dit product is in overeenstemming met de vereisten van richtlijnen 2014/35/UE
(intrekkende richtlijn 73/23/CEE gewijzigd door 93/68/CEE) en 2014/30/UE
(intrekkende richtlijn 89/336/CEE).
NL-1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van een elektrische oven (met roterende warmte) moet u alt ijd een aantal basis voorzorgsmaatregelen treffen, waaronder:
1. Dit apparaat ka n worden gebruikt do or kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een verm in der d e lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteit of door personen zonder ervaring of kennis, als zij worden begeleid of onder toezicht worden gehouden door een persoon die verantwoordel ij k is voor hun v eili gh eid of voorafgaan de instructies betreffende het gebruik van het apparaat kennen. Laat nooit een kind met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswer kz a amh ed en mog en niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
NL-2
onder toezicht blijven.
2. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
3. Als het netsno er beschadigd is, moet deze door de fabr ikant worden vervangen, door zijn aftermarket service of door per s one n met vergelijkbare kwalificaties om elk gevaar te voor komen.
4. De apparaten zi jn niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een afzonderlijke afstandsbedieningssysteem
5. Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik altij d handgrepe n of knoppen.
6. Nauw toezicht is nodig w anneer het apparaat door of dichtbij kinderen wordt gebruikt.
7. Om te voorkomen dat er elektrische schokken optreden, moet het netsnoer, de stekker of elk d eel van de oven niet i n w ater of andere
NL-3
vloeistoffen worden gedompeld.
8. Laat het netsnoer niet aa n de rand van een tafel of ee n buff et l igg en, of in contact komen met het e oppervlakken.
9. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is bes ch adig d, het apparaat d efect is of op een of andere manier be sc hadigd is. Stuur het apparaat n aar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor inspectie, r eparatie of aanpassing.
10. Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van het apparaat worden aanbevolen, kan leiden tot gevaar en persoonlijk letsel.
11. Plaats het apparaat niet op of nabij een werkende elektr isc h forn ui s of gasfornuis.
12. Om te zorgen voor een goede luchtcirculatie, moet er tijdens het gebruik van de oven, een mini mal e vrije afsta nd van 10 cm rondom de
NL-4
oven zijn. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het a pparaat ni et in gebruik is en voordat het wordt gereinigd. Laat het apparaat afkoelen voordat onderdelen worden geplaatst of verwijder d en voordat h et wordt gereinigd.
13. Voor het uitzetten van de stroom, de tijdschakel aar naar "OFF” (stop) draaien en de stekker uit het stopcontact trekken. Pak altijd de stekker va st om te ontko ppelen, trek nooit aan het n etsnoer.
14. Wees uiterst voor zichtig bij het verplaatsen van de bakplaat met hete olie of andere hete vloeistof.
15. Bedek geen gedeelt e van de oven met aluminiumfolie. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat oververhit raakt.
16. Besteed vooral aandacht bij het verwijderen van de bakplaat of de grills, en het m oment van het
NL-5
weggooien van hete vetten of andere hete vloeistoffe n.
17. Maak de binnenkant van de oven niet schoon met metalen schuursponsen, want er kunnen stukken van losraken die elektrische onderdelen aanraken, waardoor er ee n risico op elektrische schokken bestaat.
18. Leg geen metalen gereedschap of te grote levensmiddelen in een elektrisch e oven, omdat dit brand en risico op elektris che sc ho k ken ka n veroorzaken.
19. Brand kan optreden als de oven is afgedekt of als het in contact komt met brandbaar m ateriaal wann eer het in gebruik is ( bijvoorbeeld gordijnen, muren of dergelijk e) . Plaat s geen voorwerp boven op het apparaat wanneer het i n gebruik is.
20. Bijzondere aandacht is nodig bij gebruik van ko okgerei van andere materialen dan hitt eb este ndi g m eta al
NL-6
of glas.
21. Zorg ervoor dat niets de bovenste en onderste verwarmingselementen van de oven raakt.
22. Plaats geen van de volgende materialen i n de oven: karton, kunststof, papier of soortgelijk materiaal.
23. Bewaar niets anders in de oven dan de accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen, wanneer deze niet in gebruik zijn.
24. Gebruik altijd isolerende en beschermende pannenlappen bij het inzetten of verwijderen van voedsel/keukengerei uit de hete oven.
25. Dit apparaat is voorzien van een deur van gehard veiligheidsglas. Dit type glas is ster ker en bree kt moeilij ker dan normaal glas. Niettemin kan gehard glas vlak bij zijn r anden breken. Zorg ervoor het opp ervlak van de deur niet te krassen en niet in de randen te
NL-7
snijden.
26. Dit toestel is UITGESCHAK ELD wanneer de tij dschakelaar in d e "OFF" positie staat (stop).
27. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
28. Gebruik het apparaat niet voor enig ander doel dan het voorgenomen gebruik.
29. Oppervlakken kunnen tijdens het gebruik zeer heet worden.
30. De deur- en buitenoppervlakken kunnen erg heet worden als het apparaat in gebruik is.
31. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke toepassingen.
32. Dit apparaat mag niet worden gevoed met een externe voeding, zoals een timer.
33. De achterkant moet dicht bij de m uur staan.
34. Voor schoonmaak- en onderhoudsin structies, zie de sectie
NL-8
reiniging en onderhoud op pagina 15.
Geschikt voor voed sel
Opgel
et: oppervlak erg heet
NL-9
BEWAAR DEZE G EBRUIKSAANWIJZING

Alleen voor huishoudelijk gebruik

Beschrijving van uw draaiende warmte-oven

HOOFDCOMPONENTEN:

A. Behuizing B. Voorplaat C. Bovenste decoratieve strip D. Deur handvat E. Deurframe F. Deurglas G. Onderst e decor ati eve strip H. Temperatuurknop
I. Modus knop J. Tijdschakelaar K. LED kap L. Poot M. Bakplaat N. Grill/bakrooster O. Handvat bakplaat P. Verwarmingselement

Technische gegevens

Capaciteit 23 L Spanning: 220-240V~ 50-60 Hz Vermogen: 1500 W

Lees alle hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing door en volg de instructies zorgvuldig op.
NL-10
Voordat u de draaiende warmte oven
Opmerkingen: Tijdens het eer st e g ebr ui k k a n het a ppar a at ee n be etj e r ook en een l ic ht e
wordt toegepast op de verwarmingselementen.
gebruikt
Voordat u de eerste keer de elektrische heteluchtoven gebruikt, moet u het volgende
doen:
1. Lees alle instructies die in deze handleiding staan.
2. Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat de tijdschakelaar in de "OFF" (stop) positie staat.
3. Was alle accessoires met warm zeepwater of in een vaatwasser.
4. Droog alle accessoires grondig en monteer ze weer in de oven, sluit de oven aan op een stopcontact. Uw nieuwe elektrische oven is nu klaar voor gebruik.
5. Na het opnieuw monteren van uw oven, raden wij u aan om deze op de hoogste temperatuurinstelling (230 °C) ongeveer 15 minuten te gebruiken, om de verpakkingsr esten te ver w ijderen di e n a ver zending z ijn acht er geblev en. D it eli mineer t ook alle geursporen die oorspronkelijk aanwezig zijn.
geur uitstoten (voor ongeveer 15 minuten). Dit is normaal en onschadelijk. Dit komt door de verbranding van de beschermende stof die in de fabriek

Gebruiken van uw heteluchtoven

Naar aanleiding van koke n met r otere n de hitt e
Het koken met roterende hitte combineert de warme luchtbewegingen die door een ventilator worden gegenereerd met traditionele functies (grillen , gratineren , koken ). De
roterende hitte biedt gewoonlijk de mogelijkheid van sneller koken dan de conventionele elektrische ovens met stralingswarmte. De ventilator voert langzaam lucht in de voedselruimtes, waardoor het voedsel sneller gekookt en gaar is en vocht en smaak behouden. De luchtbewegingen verdelen de temperatuur rondom het eten gelijkmatig, waardoor het mogelijk is hun koken te standaardiseren ten opzichte van de conventionele ovens waarin bepaalde zones warmer en andere koeler zijn. De roterende warmte maakt het mogelijk om te koken bij lagere temperaturen, bespaart energie en helpt de keuken koeler te houden. Met de roterende hitte circuleert de zeer hete lucht rond de voedingswaren, waardoor hun koken aanzienlijk versnelt in vergelijking met conventionele ovens.
Gebruik van uw oven met roterende hitte
Maak kennis met de functies, bedieningselementen en oven accessoires voor het eerste gebruik: Temperatuurknop (H): Regel de temperatuur tussen 100°C en 230°C voor gratineren,
koken of grillen.
Modus knop (I): De oven is uitgevoerd met vier modi waardoor er verschillende
mogelijkheden van koken zijn.
Selecteer de modus koken met vier posities:
NL-11
Stop /Gratineren /Koken /Grillen /Stop.
WAARSCHUWING: RAAK DE HETE OPERVLAKKEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE OVEN NIET AAN, OM RISICO VAN LETSEL OF BRANDWONDEN TE VERMIJDEN. GEBRUIK AL TIJD P ANNENLAPPEN.
OPGELET: Speciale aandac ht is nodig bij het verwijdere n van de bakplaat, de grill/bakrooster en hete bakjes uit een hete oven. Gebruik altijd het
oven te halen.
Gratineren : Voor het gratineren van vis, steak, gevogelte, varkensvlees, enz.
(bovenste verwarmingselementen) Bakken : Voor het bereiden van taarten, gebak, biscuits, gevogelte, rund, varken,
enz. (onderste verwarmingselementen) Grillen : Voor het bereiden van brood, muffins, bevroren wafels, pizza's, enz.
(bovenste en onderste verwarmingselementen)
Tijdschakelaar (J): Draai rechtsom (met de klok mee) om te koken of te gebruiken als
timer. Deze knop bevat ook een beltoon die klinkt als de ingestelde tijd verstreken is.
Ventilator: De ventilator werkt automatisch bij alle modi. Als eenmaal de temperatuur en
de modus zijn geselecteerd, stel dan de timer in op de gewenste tijd. De convectieventilator gaat aan.
LED spa nning: Deze gaat branden als de oven aan is.Bakplaat (M): Voor het bakken en roosteren van vlees. Het kan ook worden gebruikt met
een draaispit om jus te verzamelen.
Grill/bakrooster (O): Om te roosteren of bakken en voor het koken van standaard
gerechten en stoofpotten.
handvat van de bakplaat of de pannenlappen om de hete voorwerpen uit de
Roosteren in uw oven
Rooster uw favor iete st uk v lees tot in de per fe ctie. Met deze ov en ku nt u ki ppe n en k alko enen van ongeveer 4 kg bakken en roosteren van ongeveer 3 kg. Er wordt een gids verstrekt om u te helpen de kooktijden vast te stellen. Wij raden u echter aan om regelmatig de voortgang van het bakken m et een vleesther mo met er te controleren. Voor optimale resulta ten, raden w ij aan de oven 15 minuten voor te verwarmen op 230°C. Wij raden aan geen roosterzakjes noch glazen ovenbakjes te gebruiken voor in de oven. Gebruik nooit karton, plastic, papier of soortgelijke materialen in de oven.
NL-12
Gebruik

OVENTEMPERA
TUUR

BEREIDINGSTIJD
RUNDERROLLADE
230°C
30-35 minuten
VARKENSVLEESG
EBRAAD
230°C
40-45 minuten
HAM
230°C
35-40 minuten
KIP
230°C
25-35 minuten
KALKOEN
230°C
25-30 minuten
Plaats het grill-/bakrooster op de laagste positie in de oven.Plaats het te bereiden voedsel in een braadpan. Als u de bakplaat wilt gebruiken
(jusplaat/kookplaat), is het niet nodig om het grill-/bakrooster te plaatsen, aangezien de bakplaat zelf op de zijsteunen van de oven steunt.
Regel de temperatuurknop op de gewens te temperatuur.Draai de tijdschakelaar naar een werkstand.Gebruik de bijgeleverde handgreep van de bakplaat, voor het controleren of stoppen van
de bereiding, om het eten gemakkelijker in en uit de oven te schuiven.
Als eenmaal de bereiding klaar is, dan kan de tijdschakelaar naar de positie “OFF” (stop)
worden gedraaid.
Roostergids
De resultaten van de bereiding kunnen variëren. Stel de tijd in volgens uw persoonlijke voorkeuren.

VLEES

Opmerking: Alle getoonde kooktijden komen overeen met de
stukken vlees op de temperatuur van een koelkast. Bevroren vlees kan een langer tijd nodig hebben. Daarom wordt het sterk aanbevolen een vleesthermometer te gebruiken.

GRATINEREN

Voor optimale resultaten, wordt aanbevolen de grill-oven 15 minuten voor te verwarmen op 230°C.
NL-13
Gebruik
OVENTEMPERA
TUUR
Opmerking:
Voorverwarmen
Regel de temperatuurknop op 230°C. Draai de modusknop op “Gratineren “ en verwarm de oven voor.
Plaats het grill-/bakrooster boven de bakplaat.
Bereiding
Regel de temperatuurknop op de gewenste te mperatuur. Plaats het eten op het rek en plaats het op de bovenste zijsteunen. Het eten moet zo dicht mog eli j k bi j d e bovenste verw ar mi ng sel ement en worden geplaat st
zonder ze aan te raken.
Breng sausjes en olie op het voedsel met een kwastje aan volgens uw voorkeuren. Draai de tijdschakelaar naar een werkstand. Het is raadzaam om de deur op een kier te laten. Draai het eten wanneer de helft van de voorgeschreven kooktijd is verstreken. Als eenmaal de bereiding klaar is, kan de tijdschakelaar op “OFF” (stop) worden
gedraaid.
Gratineergids
De resultaten van de bereiding kunnen variëren. Stel de tijd in volgens uw persoonlijke voorkeuren. Controleer met regelmatig tussenpozen de bereiding om te vermijden dat het eten te gaar wordt.
VLEES
BEREIDINGSTIJD
ENTRECÔTE 230°C 25-30 minute n
LENDESTUK 230°C 25-30 minute n
HAMBURGER 230°C 25-28 minute n
KARBONADE 230°C 40-45 min ut e n
LAMSVLEES 230°C 30-40 minuten
KIPPENPOTEN 230°C 30-35 minuten
VISFILET 200°C 20-25 minute n
ZALMFILET 200°C 20-25 minute n
Alle getoonde kooktijden komen overeen met de stukken vlees op
de temperatuur van een koelkast. Bevroren vlees kan een langer
tijd nodig hebben. Daarom wordt het sterk aanbevolen een
vleesthermometer te gebruiken.
NL-14
Grillen
De modus grillen gebruikt beide verwarmingselementen. Ovens met grote capaciteit zorgen ervoor dat u 4 tot 6 sneetjes brood, 6 muffins, wafels of pannenkoeken bevroren kunt grillen. Worden slechts 1 of 2 voorwerpen gegrild, plaats deze dan op de bakplaat in het midden van de oven.
Gebruik
Voorverwarmen
Regel de temperatuurknop op de 230°C.Zet de tijdschakelaar naar een werkstand.
Plaats de modusknop op Grillen “.
Bereiding
Regel de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
Plaats het te grillen eten op de grill/bakrooster.Regel de temperatuurknop op de juiste temperatuur.De zoemer klinkt om het einde van de kooktijd aan te geven.
Opmerking: De grill moet in het midden van de oven worden geplaatst met de uitsparingen
naar beneden gericht.
Koken
De modus KOKEN gebruikt alleen de lagere verwarmingselementen. Voor optimale resultaten, wordt aanbevolen de oven 15 minuten voor te verwarmen op 230°C.
Gebruik
Voorverwarmen
Regel de temperatuurknop op de 230° C . Draai de knop modus op “Koken “.
Plaats het grill-/bakrooster op de midden- of onderste steunen.
Bereiding
Regel de temperatuurknop op de gewenste te mperatuur. Plaats het eten op het grill-/bakrooster en plaats het op de zijsteunen. Het eten moet zo dicht mogelijk bij de onderste verwarmingselementen worden geplaatst
zonder ze aan te raken.
Breng sausjes en olie op het voedsel met een kwastje aan volgens uw voorkeuren. Draai de tijdschakelaar naar een werkstand. Het is raadzaam om de deur op een kier te laten. Draai het eten wanneer de helft van de voorgeschreven kooktijd is verstreken.
NL-15
Als eenmaal de bereiding klaar is, kan de tijdschakelaar op “OFF” (stop) worden
Speciale aandacht is nodig bij het verwijderen
van de bakplaat, de grill en hete bakjes uit een hete oven. Gebruik altijd het handvat van de bakplaat of de pannenlappen om de hete
gedraaid.
Het plaatsen van het grill-/bakrooster
Koekjes – Gebruik de ond ers te e n mi dd el ste zijsteunen. Stapeltaart – Gebruik alleen de onderste zijsteunen (bak de ene laag na de andere). Gebak – Gebruik de onderste en middelste zijsteunen.
OPGELET:
voorwerpen uit de oven te halen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing: Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
oven afkoelen voordat deze wordt
gereinigd.
Uw oven is uitgerust met een permanente reinigingscoating die zich tijdens normaal gebruik automatisch reinigt. Eventuele spatten die optreden tijdens de bereiding en in aanraking komen met deze coating, worden geoxideerd tijdens de werking van de oven. Indien nodig, de zijkanten verwijderen van de oven met een nylon schuurspons, een doek of natte spons en een mild reinigingsmiddel. GEBRUIK GEEN STAALWOLLEN SCHUURSPONS OF ENIGE SCHADELIJK SCHOONMAAKMIDDEL EN DE WANDEN NIET KRABBEN MET EEN METALEN GEREEDSCHAP, AL DEZE METHODEN BESCHADIGEN DE PERMANENTE REINIGINGSCOATING.
Alle accessoires moeten met warm zeepwater worden gewassen en kunnen in een vaatwasser w or den gereinigd. Veeg de glazen deur met e en v ocht ige s pons en dro og het met een papieren doek of een lap. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige spons. GEBRUIK GEEN SCHADELIJKE SCHOONMAAKMIDDELEN DIE DE EXTERNE COA TING KAN AANT ASTEN.
NL-16
GEBRUIK GEEN SCHADELIJKE SCHOONMAAKMIDDELEN NOCH EEN STAALWOLLEN SCHUURSPONS, VOOR HET SCHOONMAKEN VAN DE BAKPLAAT, OMDAT HET DE EMAILLE KAN AANTA STEN. LAAT ALLE ONDERDELEN EN OPPERVLAKKEN VOLLEDIG DROGEN ALVORENS DE OVEN AAN TE SLUITEN EN TE GEBRUIKEN.
- Dit lo go dat op het product is aangebracht, betekent dat het apparaat waarvan de behandeling als afval binnen het toepassingsgebied valt van Richtlijn 2012/19 / EU Regeling afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (DEEE).
- De aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur kan potentiële effecten hebben op het milieu en de volksgezondheid in
de recycling van dit product.
- Als de levensduur van het apparaat voorbij is, mag het daarom niet worden weggegooid
met het gewone huishoudelijke afval.
- Als eindgebruiker is uw rol van essentieel belang in de cyclus van hergebruik, recycling
en andere vormen van meerwaarde van deze elektrische en elektronische apparatuur. Terugwinning- en inzamelingssystemen worden ter beschikking gesteld door de lokale overheden (afvalverwijderingscentra) en distributeurs.
- U bent verplicht om de selectieve inzamelingssystemen die u ter beschikking staan, te
gebruiken.
De garantie heeft geen betrekking op de slijtage van het product, of problemen of schade als gevolg van:
(1
) oppervlakkige achteruitgang door normale slijtage van het product;
(2) gebreken of verslechtering door contact met vloeistoffen en corrosie
veroorzaakt door roest;
(3) elk incident, onjuist gebruik, misbruik, wijziging, demontage of niet
geautoriseerde reparatie;
(4) onjuist onderhoud, onjuist gebruik volgens de instructies betreffende het
product of onjuiste aansluiting van de spanning;
(5) elk gebruik van de accessoires die niet zijn verstrekt of niet goedgekeurd
zijn door de fabrikant.
De g
arantie wordt geannuleerd als het typeplaatje en/of serienummer van het
product worden verwijderd.
Geïmporteerd door: ADMEA 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-Sous-Bois, FRANCE
Loading...