Schneider RM35TF30 Installation Instructions

RM17 UB310 / RM35 UB3ppp / RM35 TF30
www.telemecanique.com
RM35 UB330 RM35 UB3N30 RM35 TF30
L1
1500 0321
6
0,3
12 22 21 2411 14
>U
<U
12
18
Tt1
RM35UB3
L3L2
400
415
380
440
220
480
10
12
14
8
16
6
18
4
2
20%
-8
-14
-6
-16
-18
-4
-2
-20%
12
18
R1
24
24
6
Un
0,3
30s
30s
Tt2
R2
L1
12
6
0,3
Tt1 Tt2
RM35UB3N
12 22 21 2411 14
L3 NL2
1 2
230
240
220
260
127
120
10
8
6
4
>U
2
-8
-6
-4
<U
-2 12
18
24
6
0,3
30s
3
277V
12
14
16
18
4
20%
-14
-16
-18
-20%
18
R1
5
24
Un
30s
R2
6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
RM17 UB310
L1 L2 L3
1 2
400
415
380
440
220
208
12
Tt
6
0,3
8
>U
6
4
2
<U
-8
-6
-4
-2
M3US
12 11 14
18
10
12
RM17UB3
3
480V
24
30s
4
14
16 18
20%
-14
-16
5
-18
Un
Un
-20%
R
R
6
7
17,5
0.69
90/3.54
L1
4 6
2
0,1
Tt Asym
RM35TF
12 22 21 2411 14
>U
<U
L3L2
400
415
380
440
220
480
8 14
16
6
18
4
2
20%
8 14
6
16
4
18
2
20%
10
Def.
8 12
8
Un
10s
5
15%
R
RM35 UB330 / UB3N30 / TF30
1 2 3 4 5 6
10
8
5
7 8 9
RM35 UB330 / RM35 UB3N30 RM17 UB310 RM35 TF30
1 -
Voltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U 3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
4 - Relay output status (yellow) LED. Upper voltage threshold. R1 5 - Power supply status (green) LED. Un 6 - Relay output status (yellow) LED. Lower voltage threshold. R2 7 - Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2 8 - Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1 9 - 35 mm rail clip-in spring.
1 -
Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur-tension. >U 3 - Potentiomètre réglage de sous-tension. <U 4 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1 5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2 7 -
Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2
8 -
Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 -
Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U 3 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U 4 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1 5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 6 - S
tatus-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2
7 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei
nterspannung
U 8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei
berspannung.
Ü 9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 -
Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U 3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U 4 -
LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión superior. R1
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión inferior. R2 7 -
Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en baja tensión. Tt2
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en sobre tensión. Tt1 9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. 2 - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U 3 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U 4 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione alta. R1 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione bassa. R2 7 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia
n sottotensione.
i
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia
n sovratensione.
i 9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
. Tt2
Tt1
Tt2
Tt1
1
2
2
Click!
1
1 -
Voltage range selection switch.
2 - Time delay control potentiometer. Tt 3 - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U
4 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U 5 - Power supply status (green) LED. Un 6 - Relay output status (yellow) LED. R 7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 -
Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 3 - Potentiomètre réglage de sur-tension. >U 4 - Potentiomètre réglage de sous tension. <U 5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 -
Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 3 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U 4 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U 5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 -
Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt 3 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U 4 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R 7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 -
Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - P
otenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 3 - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U 4 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
Rail 35 mm /1.38 in Rail 35 mm /1.38 in Schiene 35 mm /1.38 in Riel 35 mm /1.38 in Guida 35 mm /1.38 in
IEC/EN 60715
mm
inch
mm
AWG
Pozidriv n° 0
1 - V
oltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U 3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
4 -
Status (yellow) LED showing a detected equipment fault. Def.
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R 7 -
Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asym
8 - Time delay control potentiometer. Tt 9 - 35 mm rail clip-in spring.
1 -
Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur tension. >U 3 - Potentiomètre réglage de sous tension. <U 4 - LED d'état (jaune) de présence défaut. Def. 5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 7 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asym 8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 -
Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U 3 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U 4 - LED (gelb) Fehlerstatus. Def. 5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 -
Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asym
8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 -
Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U 3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U 4 - LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def. 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asym 8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt 9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 -
Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U 3 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U 4 - LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def. 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asym 8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
6
0.24
2
90/3.54
2,8
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
35,3/1.39
0.11
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
0,6…1
5.3…8.8
45/1.77
mm
inch
67,5/2.66
Typical value
c 24 V a 24 V a 250 V
max
RM35 UB330 / RM35 UB3N30 RM35 TF30RM17 UB310
5 A 50 000 5 A 50 000 5 A 1
0 000
1 A 50 000 5 A 50 000 3 A 5
000
5 A 100 000 5 A 100 000 5 A 1
00 000
1 A 100 000 2 A 100 000 2 A 1
00 000
2 x 5 A 100 000 2 x 5 A 100 000 2 x 5 A 1
00 000
2 x 1 A 100 000 2 x 2 A 100 000 2 x 2 A 1
00 000
W9 1724243 01 11 A02
11 - 2007
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
OVERCURRENT PROTECTION
- This product is not intended for use in safety critical machine functions.
- Where personnel and or equip­ment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or odify the product.
m
- This controller is designed for use
within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 and 4 of this document.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
OR INADEQUATE
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTEN­DU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utili­sé dans des fonctions critiques de machine de sûreté.
- Là où il existe des risques pour e personnel et/ou le matériel,
l utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter,
réparer, ni modifier le produit.
- Respectez les conditions
'installation et de fonctionne-
d ment du produit décrites dans
e document.
c
- Installer les fusibles calibrés
comme indiqué aux pages 3 et 4 du présent documen
Le non-respect de cette direc­tive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume au­cune responsabilité des consé­quences éventuelles découlant de l
'utilisation de cette documentation.
t.
GEFAHR
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS­ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die ersorgungsspannung des Produkts
V einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung Anweisung
dieser
wird den Tod oderschwere Körperverletzung zur Folge haben.
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTI­GTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden.
-
Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren.
- Das Produkt muss unter den in
diesem Dokument beschriebenen äußeren Betriebsbedingungen installiert werden.
-
Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 und 4 dieses Dokuments empfohlen
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
- Desconecte de
realizar los procesos de
la alimentación antes
instalación, cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus t
olerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán g
raves daños corporales o la
muerte.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad.
- Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique los productos.
- Instalar el producto en las
condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento.
- Instalar los fusibles calibrados
como se indica en las páginas 3 y 4 de este documento.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
PERICOLO
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE DA FLASH
- Prima di procedere all'installa­zione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione.
Assicurarsi che la tensione di
­alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
struzioni comporta gravi rischi per
i la vita e l'incolumità personale.
O DI OFTALMIA
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza.
- Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o odificare il prodotto.
m
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento
- Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle pagine 3 e 4 di questo documento
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
.
.
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
Power factor 100 % Facteur de marche 100 %
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
measuring circuit
Measured signals frequency
Timing circuit Temporisations Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
Threshold overshoot time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity (non-condensing)
Pollution Degree Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Tensions nominales d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and
Fréquence du signal à mesurer
Temporisation au franchissement du seuil Tt
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative (sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione
Eingänge und Messkreis
Frequenz des zu messenden Signals
Timeout beim Über- bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
90
3.54
35
1.38
90
3.54
Alimentación
Tensiones nominales de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
Temporización Tt sobre o bajo carga
Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa (no condensante)
Grado de contaminación Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
35
1.38
mm
inch
Alimentazione
Tensioni nominali di alimentazione Un
Ingressi e circuito di misurazione
da misurare
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico.
Temperatura di funzionamento
Temperatura d'immagazzinamento
Umidità relativa (senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
17,5
0.69
90
3.54
17,5
0.69
90
3.54
RM35 UB330 RM17 UB310
a 3 x 220… 3 x 480 V
a 194…528 V a 183…528 V a 96…329 V a 194…528 V
50...60 Hz
0,3…30 s 0,1…10 s
0.3…30 s 0.1…10 s
°C
°F
°C
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20 IP 30
a 3 x 208… 480 V
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
RM35 UB3N30
a 3 x 120… 3 x 277 V
RM35 TF30
a 3 x 220… 3 x 480 V
W9 1724243 01 11 A02
2/4
Loading...
+ 2 hidden pages