
RM17 Tp00
www.telemecanique.com
RM17 TA00 RM17 TU00RM17 TT00
17,5
0.69
L1 L2 L3
1500 0319
400
380
220
208
RM17TT
12 11 14
4
415
440
480V
Un
R
L1 L2 L3
1
90/3.54
MWG
2
12 11 14
3
L1 L2 L3
400
380
220
208
4
Tt
2
0,1
10
8
Asy
5
RM17TA
12 11 14
1
5
415
440
480V
6
8
7
10s
12
15%
6
Un
R
2
3
4 4
RM17 TT00 / RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00
1 - Voltage range selection switch.
2 - Power supply status (green) LED. Un
3 - Relay output status (yellow) LED. R
4 -
35 mm rail clip-in spring
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
3 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
4 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
L1 L2 L3
400
380
220
208
4
Tt
2
0,1
<U
-8
-6
-4
-2
RM17TU
12 11 14
4
RM17 TE00
17,5
0.69
L1 L2 L3
L1 L2 L3
17,5
0.69
L1 L2 L3
72/2.83
1
400
415
440
480V
6
8
10s
-14
-16
-18
-20%
Un
R
12 11 14
90/3.54
380
220
208
4
Tt
2
0,1
8
U
∆
6
4
2
8
Asy
5
12 11 14
10
RM17TE
5
415
440
480V
6
8
8
10s
14
16
18
20%
12
6
Un
15%
R
2
12 11 14
3
90/3.54
35,3/1.39
2,8
45/1.77
67,5/2.66
0.11
mm
inch
RM17 TA00 / RM17 TE00
6 -
Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
6 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
6 -
Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
6 -
Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
6 -
Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
3 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
4 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
3 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
3 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00
5 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
1
2
2
Click!
1
Rail 35 mm /1.38 in →
Rail 35 mm /1.38 in →
Schiene 35 mm /1.38 in →
Riel 35 mm /1.38 in →
Guida 35 mm /1.38 in →
IEC/EN 60715
RM17 TU00
7 -
Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
7 -
Potentiomètre réglage de sous tension. <U
7 -
Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
7 -
Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
7 -
Potenziometro regolazione disottotensione. <U
RM17 TE00
8 -
Potentiometer for adjustment (undervoltage/overvoltage).
8 -
Potentiomètre réglage de (sous tension/sur tension).
8 -
Potentiometer zur Regelung der (Ünterspannung/Überspannung).
8 -
Potenciómetro ajuste de (sub tensión/sobre tensión).
8 -
Potenziometro regolazione (disottotensione/disovnatensione).
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
0,6…1
5.3…8.8
Typical
value
c 24 V
a 24 V
a 250 V
5 A 100 000
5 A 100 000
max
5 A 1
00 000
1 A 100 000
2 A 100 000
2 A 100 000
U∆
U∆
U∆
U∆
U∆
W9 1724242 01 11 A02
11 - 2007
1/4

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow these
instructions will result in death
or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
OVERCURRENT PROTECTION
- This product is not intended for
use in safety critical machine
functions.
- Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
-
Install the product in the operating
environment conditions described
in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 of this
document
Failure to follow these
instructions can result in death,
serious injury, or equipment
damage.
Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified
personnel. No responsibility is
assumed by Schneider Electric
for any consequences arising out
of the use of this material.
OR INADEQUATE
.
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC
ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou
d'effectuer une opération de
maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec
ses tolérances, est compatible
avec celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques
de machine de sûreté.
- Là où il existe des risques pour
e personnel et/ou le matériel,
l
utiliser les contacts de sécurité
câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter,
réparer, ni modifier le produit.
- Respectez les conditions
'installation et de fonctionne-
d
ment du produit décrites dans
e document.
c
- Installer les fusibles calibrés
comme indiqué en page 3 du
présent document.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
Les équipements électriques
doivent être installés, exploités
et entretenus par un personnel
qualifié.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de
l
'utilisation de cette documentation.
GEFAHR
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONSODER LICHTBOGENGEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem
Installieren, Verkabeln oder
Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
ersorgungsspannung des Produkts
V
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
Anweisung
dieser
wird den Tod
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER
AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen
der Maschine eingesetzt werden.
- Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt
zu demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Das Produkt muss unter den in
diesem Dokument beschriebenen
äußeren Betriebsbedingungen
installiert werden.
-
Installieren Sie richtig bemessene
Sicherungen wie auf Seite 3 dieses
Dokuments empfohlen
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
gewartet und instand gesetzt
werden.
Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Verwendung dieses Materials
entstehen.
.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
- Desconecte
de
realizar los procesos de
la alimentación antes
instalación, cableado, o
mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
t
olerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
g
raves daños corporales o la
muerte.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas
de una maquina de seguridad.
- Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los productos.
- Instalar el producto en las
condiciones ambiantales de
funcionamiento que se describen
en este documento.
- Instalar los fusibles calibrados
como se indica en la página 3 de
este documento.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños
materiales o incluso la muerte.
Sólo el personal de servicio
cualificado podrá instalar, utilizar,
reparar y mantener el equipo
eléctrico.
Schneider Electric no asume las
responsabilidades que pudieran
surgir como consecuencia
de la utilización de este material.
PERICOLO
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
DI ESPLOSIONE
DA FLASH
- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di
manutenzione o di intervenire sui
cavi, togliere l'alimentazione.
Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
struzioni comporta gravi rischi per
i
la vita e l'incolumità personale.
O DI OFTALMIA
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
- Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
odificare il prodotto.
m
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte in questo
documento
- Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle
pagine 3 di questo documento
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate, usate e
riparate solo da personale
qualificato.
Schneider Electric non assume
nessuna responsabilità per
qualunque conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
.
.
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
90
17,5
0.69
3.54
17,5
0.69
90
3.54
Alimentación
Tensiones nominales de
alimentación Un
Entradas y circuito
de medida
Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
Histéresis ajustable
o histéresis fija
(del umbral visualizado)
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Alimentazione
Tensioni nominali di
alimentazione Un
Ingressi e circuito
di misurazione
da misurare
Isteresi regolabile
o isteresi fissa
(della soglia indicata)
Temporizzazione Tt sopra
o sotto carico
Temperatura di
funzionamento
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Power factor 100 %
Facteur de marche 100 %
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
measuring circuit
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Gamme di misurazioneRangos de medida
Measured signals
frequency
Adjustable hysteresis or
fixed hysteresis (of the
threshold setting)
Timing circuit Temporisations Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
Threshold overshoot time
delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Tensions nominales d'alimentation
Un
Entrées et circuit de mesureInputs and
Fréquence du
signal à mesurer
Hystérésis réglable
ou hystérésis fixe
(du seuil affiché)
Temporisation au
franchissement du seuil Tt
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione
Eingänge und
Messkreis
Frequenz des zu
messenden Signals
Einstellbare Hysterese
oder feste Hysterese (des
angezeigten Grenzwerts)
Timeout beim Über- bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
a
208…480 V
a
183…528 V
a
183…528 V
50...60 Hz
2 % fixed.
0,1…10 s
0.1…10 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30
W9 1724242 01 11 A02
2/4