Schneider RM17TU00 Installation Instructions

RM17 Tp00
www.telemecanique.com
RM17 TA00 RM17 TU00RM17 TT00
17,5
0.69
L1 L2 L3
1500 0319
400
380
220
208
RM17TT
12 11 14
415
440
480V
Un
R
L1 L2 L3
90/3.54
MWG
12 11 14
L1 L2 L3
400
380
220 208
4
Tt
2
0,1
10
8
Asy
5
RM17TA
12 11 14
415
440
480V
6
8
10s
12
15%
Un
R
4 4
RM17 TT00 / RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00
1 - Voltage range selection switch.
2 - Power supply status (green) LED. Un 3 - Relay output status (yellow) LED. R 4 -
35 mm rail clip-in spring
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. 2 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 3 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 4 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
L1 L2 L3
400
380
220 208
4
Tt
2
0,1
<U
-8
-6
-4
-2
RM17TU
12 11 14
RM17 TE00
17,5
0.69
L1 L2 L3
L1 L2 L3
17,5
0.69
L1 L2 L3
72/2.83
400
415
440
480V
6
8
10s
-14
-16
-18
-20%
Un
R
12 11 14
90/3.54
380
220
208
4
Tt
2
0,1
8
U
6
4
2
8
Asy
5
12 11 14
10
RM17TE
415
440
480V
6
8
10s
14
16
18
20%
12
Un
15%
R
12 11 14
90/3.54
35,3/1.39
2,8
45/1.77
67,5/2.66
0.11
mm
inch
RM17 TA00 / RM17 TE00
6 -
Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
6 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
6 -
Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
6 -
Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
6 -
Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs. 2 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 3 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 4 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. 2 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 3 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R 4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. 2 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 3 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00
5 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
1
2
2
Click!
1
Rail 35 mm /1.38 in Rail 35 mm /1.38 in Schiene 35 mm /1.38 in Riel 35 mm /1.38 in Guida 35 mm /1.38 in
IEC/EN 60715
RM17 TU00
7 -
Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
7 -
Potentiomètre réglage de sous tension. <U
7 -
Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
7 -
Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
7 -
Potenziometro regolazione disottotensione. <U
RM17 TE00
8 -
Potentiometer for adjustment (undervoltage/overvoltage).
8 -
Potentiomètre réglage de (sous tension/sur tension).
8 -
Potentiometer zur Regelung der (Ünterspannung/Überspannung).
8 -
Potenciómetro ajuste de (sub tensión/sobre tensión).
8 -
Potenziometro regolazione (disottotensione/disovnatensione).
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
0,6…1
5.3…8.8
Typical value
c 24 V a 24 V a 250 V
5 A 100 000 5 A 100 000
max
5 A 1
00 000
1 A 100 000 2 A 100 000 2 A 100 000
U
U
U
U
U
W9 1724242 01 11 A02
11 - 2007
1/4
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
OVERCURRENT PROTECTION
- This product is not intended for use in safety critical machine functions.
- Where personnel and or equip­ment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or modify the product.
- This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.
-
Install the product in the operating environment conditions described in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 of this document
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
OR INADEQUATE
.
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTEN­DU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utili­sé dans des fonctions critiques de machine de sûreté.
- Là où il existe des risques pour e personnel et/ou le matériel,
l utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter,
réparer, ni modifier le produit.
- Respectez les conditions
'installation et de fonctionne-
d ment du produit décrites dans
e document.
c
- Installer les fusibles calibrés
comme indiqué en page 3 du présent document.
Le non-respect de cette direc­tive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume au­cune responsabilité des consé­quences éventuelles découlant de l
'utilisation de cette documentation.
GEFAHR
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS­ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die ersorgungsspannung des Produkts
V einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung Anweisung
dieser
wird den Tod oderschwere Körperverletzung zur Folge haben.
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTI­GTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden.
- Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren.
- Das Produkt muss unter den in
diesem Dokument beschriebenen äußeren Betriebsbedingungen installiert werden.
-
Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 dieses Dokuments empfohlen
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
- Desconecte de
realizar los procesos de
la alimentación antes
instalación, cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus t
olerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán g
raves daños corporales o la
muerte.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad.
- Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique los productos.
- Instalar el producto en las
condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento.
- Instalar los fusibles calibrados
como se indica en la página 3 de este documento.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
PERICOLO
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE DA FLASH
- Prima di procedere all'installa­zione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione.
Assicurarsi che la tensione di
­alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
struzioni comporta gravi rischi per
i la vita e l'incolumità personale.
O DI OFTALMIA
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza.
- Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o odificare il prodotto.
m
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento
- Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle pagine 3 di questo documento
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
.
.
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
90
17,5
0.69
3.54
17,5
0.69
90
3.54
Alimentación
Tensiones nominales de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
Histéresis ajustable o histéresis fija (del umbral visualizado)
Temporización Tt sobre o bajo carga
Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa (no condensante)
Grado de contaminación Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Alimentazione
Tensioni nominali di alimentazione Un
Ingressi e circuito di misurazione
da misurare
Isteresi regolabile o isteresi fissa (della soglia indicata)
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico
Temperatura di funzionamento
Temperatura d'immagazzinamento
Umidità relativa (senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Power factor 100 % Facteur de marche 100 %
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
measuring circuit
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Gamme di misurazioneRangos de medida Measured signals
frequency Adjustable hysteresis or
fixed hysteresis (of the threshold setting)
Timing circuit Temporisations Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
Threshold overshoot time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity (non-condensing)
Pollution Degree Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Tensions nominales d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and
Fréquence du signal à mesurer
Hystérésis réglable ou hystérésis fixe (du seuil affiché)
Temporisation au franchissement du seuil Tt
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative (sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione
Eingänge und Messkreis
Frequenz des zu messenden Signals
Einstellbare Hysterese oder feste Hysterese (des angezeigten Grenzwerts)
Timeout beim Über- bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
a
208…480 V
a
183…528 V
a
183…528 V
50...60 Hz
2 % fixed.
0,1…10 s
0.1…10 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20 IP 30
W9 1724242 01 11 A02
2/4
Loading...
+ 2 hidden pages