5. Насадка для взбивания и смешивания жидких продуктов
6. Кнопкавключения / импульсного режима
7. Кнопка режима TURBO
8. Погружной блендер
9. Стакан блендера (600 мл)
10. Переходник насадки для взбивания
11. Насадка для приготовления картофельного пюре
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Відсік з двигуном
2. Чаша ( 600 ml)
3. Привід чаші
4. Ніж для здрібнювання
5. Насадка для збивання та змішування рідких продуктів
6. Кнопка імпульсного режиму
7. Кнопка режиму TURBO
8. Блендер, що занурюється
9. Стакан блендера (600 ml)
10. Перехідник для насадки
11. Насадка для приготування картопляного пюре
1. Қаптама
2. Шара (600 ml)
3. Шараның жетегі
4. Ұсақтауға арналған пышақ
5. Сұйық өнімдерді пісуге және араластыруға арналған қондырма
6. Импульстік режим батырмасы
7. TURBO режимінің батырмасы
8. Қолблендері
9. Блендерстақаны (600 ml)
10. Қондырмаға арналған өтпелік
11. Картоп езбесін дайындауға арналған қондырма
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Anum ( 600 ml)
3. Anuma ajamiosa
4. Viilutamistera
5. Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks ja
segamiseks
6. Impulssrežiimi nupp
7. TURBO-režiimi nupp
8. Sisselaaditav blender
9. Mikseri nõu (600 ml)
10. Otsaku üleminekuosa
11. Kartulipudru valmistamise tarvik
1. Motora daļa
2. Kauss ( 600 ml)
3. Kausa piedziņa
4. Nazis sasmalcināšanai
5. Uzliktnis šķidro produktu putošanai un samaisīšanai
6. Impulsu režīma poga
7. TURBO režīma poga
8. Rokas blenderis
9. Blendera glāze (600 ml)
10. Pāreja uzliktnim
11. Uzliktnis kartupeļu biezeņa pagatavošanai
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Maisto ruošimo indas ( 600 ml)
3. Indo pavara
4. Smulkinimo peilis
5. Skystų produktų maišymo ir plakimo antgalis
6. Impulso režimo mygtukas
7. TURBO režimo migtukas
8. Rankinis maišytuvas
9. Matavimo indas (600 ml)
10. Antgalio tarpinė
11. Antgalis bulvių košei gaminti
1. Motorház
2. Csésze ( 600 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Aprító kés
5. Felverő és folyékony élelmiszert keverő tartozék
6. Impulzus üzemmód gomb
7. TURBÓ gomb
8. Merülő blender
9. Blender-csésze (600 ml)
10. Rátét-összekapcsoló elemBurgonyapüré rátét
IM019
www.scarlett.ruSC-HB42M41
3
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Partea motorului
2. Vas (600 ml)
3. Mecanism de acționare pentru vas
4. Cuțit de măcinare cu un spărgător de gheață.
5. Duză pentru agitare și amestecare a produselor
lichide
6. Buton de mod în impulsuri
7. Butonul Mod TURBO
8. Blender de alimentare
9. Pahar gradat (600 ml)
10. Adaptor pentru duze
11. Accesoriu pentru pregătirea piureului de cartofi
1. Część silnikowa
2. Misa (600 ml)
3. Napęd misy
4. Nóż do rozdrabniania
5. Końcówka do ubijania i mieszania produktów płynnych
6. Przyciski trybu impulsowego
7. Przyciski TURBO
8. Blender ręczny
9. Kubek mierniczy (600 ml)
10. Łącznik końcówki do ubijania i mieszania
produktów płynnych
11. Końcówka do przygotowania ziemniaków purée
220- 240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
Nominal Power 250 W
Номинальная мощность 250 Вт
Max. Power 750 W
Макс. Мощность 750 Вт
1.2 / 1.4 kg
mm
370
55
55
www.scarlett.ruSC-HB42M41
IM019
4
IM019
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid
damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your
house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and commercial use, and
also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or for person
with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about the use of the
unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department or the other
high-skill person to avoid any danger.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
When you have finished, before extracting the products and tips, unplug the appliance and wait until the motor.
WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
WARNING: It is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous operating time.
Never place hot ingredients into the bowl(> 70 ºC).
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest
service center.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at
least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such
changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARATION FOR OPERATING
Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the outside of
the motor base with moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails.
Place the immersion blender on the motor base. To secure the accessory properly, twist it.
To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it.
To remove, twist the immersion blender counterclockwise.
CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER
Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard products, such as
meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat must be separated from bones
and tendons.
The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products, such as coffee grains, nutmegs, cereals.
Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
Place the blade on the central finger in the jar.
Add ingredients into the jar.
Cover the jar with the drive.
Place the motor base into the jar drive until tightened.
While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand.
When finished, remove the motor base first.
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
NOTE: Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate.
POTATO MASH COOKING ATTACHMENT
Use this attachment for fast cooking of lump-free light potato mash.
www.scarlett.ruSC-HB42M41
IM019
5
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
Ice
200g
Pulse
Connect the attachment to the main unit. For secure connection turn the attachment counter-clockwise to align the arrow
drawn on the attachment with the lock icon on the main unit.
Before you start, place the attachment into the bowl with boiled potatoes. Start operation with lower speed.
NOTE: In order to obtain light and tasty potato mash add small amount of hot milk and dairy butter.
After preparing puree remove and rinse blades of the attachment. Wipe dry and reinstall.
To remove blades from the attachment, turn them clockwise. To replace the blades rotate them counterclockwise.
OPERATION
Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way.
Plug the unit to power supply.
The blender is equipped with “TURBO” mode. Press and hold TURBO button to increase the power in maximum. To return
to normal speed, release the button.
PULSE MODE
Press and hold the pulse button. The unit will operate while the button is held pressed.
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation must
be at least 4 minutes (for mini-chopper 0.5 min / 3 min). in TURBO mode the continuous operation time must not
exceed 1 minute, rest time between operation must be at least 1 minute. Do not remove any parts while the appliance
is operating.
To avoid blades damage do not process hard items such as frozen foods, ice, cereals, rice, spices and coffee.
When processing is finished, switch off and unplug the appliance, wait until the motor stops before removing food and
attachments.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance.
Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water after each
use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and
battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which
happens with incorrect using garbage.
www.scarlett.ruSC-HB42M41
IM019
6
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред
здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации.
Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть в воду или другие
жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось, немедленно отключите устройство от
электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у
квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными
или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся
под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Не позволяйте детям использовать блендер без присмотра.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на
что не наматывайте его.
По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от электросети и дождитесь
полной остановки электродвигателя.
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Не помещайте в чашу горячие ингредиенты (> 70 ºC).
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать
в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в
конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
Блендер идеально подходит для приготовления супов-пюре, различных соусов и подлив, а также детского
питания, смешивания разнообразных коктейлей.
Вставьте насадку в моторную часть и поверните до щелчка.
Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые продукты.
Для отсоединения открутите погружной блендер против часовой стрелки.
МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства сортов орехов,
сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо нарезать. С
орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
Измельчитель не подходит для колки льда, измельчения очень твердых продуктов, таких как кофейные зерна,
мускатный орех, злаков.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую часть!
Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.
Загрузите в чашу продукты.
Накройте чашу приводом чаши
Вставьте моторную часть в привод чаши до фиксации.
В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой – чашу.
www.scarlett.ruSC-HB42M41
IM019
7
Обрабатываемый
продукт
Максимальная масса /
объем
Максимальное время
непрерывной обработки
(сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Орехи
100 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 – 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15
Лед
200 г
Короткими нажатиями
После использования в первую очередь отсоедините моторную часть.
Далее снимите привод чаши.
Осторожно выньте нож для измельчения
Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ/СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ
Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае не используйте
эту насадку для замешивания крутого теста.
Соедините венчик с переходником.
Установите насадку на моторную часть
Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с низкой
скорости.
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАРТОФЕЛЬНОГО ПЮРЕ
Используйте насадку для быстрого приготовления воздушного картофельного пюре без комочков.
Установите насадку на моторную часть. Для надежной фиксации насадки необходимо повернуть ее против
часовой стрелки, чтобы стрелка на насадке совпала со значком блокировки на моторной части.
Перед началом работы погрузите насадку в чашу с вареным картофелем. Начинайте работу с низкой скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, что бы картофельное пюре получилось воздушным и вкусным добавьте в него немного
горячего молока и сливочного масла.
После приготовления пюре снимите и промойте лопасти насадки. Протрите насухо и установите на место.
Для того чтобы снять лопасти с насадки поверните их по часовой стрелке, чтобы установить на место вращайте
лопасти против часовой стрелки.
РАБОТА
Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.
Подключите прибор к электросети.
Блендер имеет режим “TURBO”. Нажмите и удерживайте кнопку TURBO, чтобы максимально увеличить мощность.
Для возврата в нормальный режим отпустите ее.
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ
Нажмите и удерживайте кнопку импульсного режима – блендер будет работать до тех пор, пока нажата эта кнопка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв между
включениями – не менее 4 мин. (мини-измельчитель: 0,5 мин / 3 мин). В режиме ТУРБО перерыв между
включениями 1 мин.
Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от электросети и
дождитесь полной остановки электродвигателя.
ОЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите сухим
чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.
www.scarlett.ruSC-HB42M41
IM019
8
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что использованные
электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми
отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным
органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на
здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
UAІНСТРУКЦІЯЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог,
вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі
виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці,
параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю
користувача.
Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового та
комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатахта інших схожих місцях проживання.
Використовувати тільки у приміщенні.
Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться під
наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля запобігання небезпеці, повинен здійснювати виробник,
сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та дочекайтеся
повної зупинки електродвигуна.
УВАГА:Зніміть насадку, натиснувши кнопки від’єднання насадок.
УВАГА: Заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів. Не перевищуйте допустимий
час безупинної роботи.
Не поміщайте у процесор гарячі інгредієнти (> 70 ºC).
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні неполадок
звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не
менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що
кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно просушіть
їх. Відсік з двигуном зовні протріть м'якою злегка вологою тканиною.
Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь-яку рідину та мити його водою.
БЛЕНДЕР ЩО ЗАНУРЮЄТЬСЯ
Блендер ідеально підходить для приготування супів-пюре, різноманітних соусів та підливки, а також дитячого
харчування, змішування різноманітних коктейлів.
Вставте блендер, що занурюється у відсік з двигуном. Для надійної фіксації насадки необхідно повернути її проти
годинникової стрілки.
www.scarlett.ruSC-HB42M41
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.