INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB Multicooker 5
RUS Мультиварка 7
CZ Multifunkčni vařič 10
BG Мултиварка 13
UA Мультиварка 17
SCG Аппарат за припрему хране 20
EST Riisikeetja 23
LV Multivâres ieric 25
LT Multifunkcinis 28
H Multifunkciós főzőgép 31
KZ Көптағамдыққасқан 34
SL Multivarka 37
www.scarlett-europe.com
SL-MC411P01
010
IM013
2
SL-MC411P01
GBDESCRIPTION
RUSУСТРОЙСТВОИЗДЕЛИЯ
1. Lid handle
1. Ручка крышки
CZPOPIS
BGОПИСАНИЕ
1. Klika krytu
1. Дръжка на капака
UAОПИС
SCGОПИС
1. Ручка кришки
1. Дршка поклопца
2. Lid
3. Pressure regulator
4. Pressure regulator indicator
5. Outlet
6. Pot 5l
7. Heating element
8. Condensed fluid collection container
9. Body handles
10. Body
11. Power cable
12. Lid O-ring
13. Sealing pad
14. Measuring cup 160 ml
15. Spoon
16. Control panel
17. Steam cooker grid
18. Pressure control valve
2. Kryt
3. Regulátor tlaku
4. Ukazatel regulátoru tlaku
5. Vypouštěcí otvor
6. Mísa 5 l
7. Topné těleso
8. Kontejner na sběr kondenzátu
9. Kliky tělesa
10. Těleso
11. Napájecí kabel
12. Těsnění krytu
13. Těsnící podložka
14. Odměrka 160 ml
15. Lžíce
16. Ovládací panel
17. Mřížka do parního hrnce
18. Ventil k řízení tlaku
2. Крышка
3. Регулятор давления
4. Указатель регулятора давления
5. Выпускное отверстие
6. Чаша 5 л
7. Нагревательный элемент
8. Контейнер для сбора конденсата
9. Ручки корпуса
10. Корпус
11. Шнур питания
12. Уплотнительное кольцо крышки
13. Уплотнительная подушка
14. Мерный стакан 160 мл
15. Ложка
16. Панель управления
17. Решетка для пароварки
18. Клапан регулировки давления
2. Капак
3. Регулатор на налягане
4. Показател на регулатора на налягане
5. Изпускателен отвор
6. Чаша 5 л
7. Нагревателен елемент
8. Контейнер за събиране на кондензат
9. Дръжки на корпуса
10. Корпус
11. Захранващ кабел
12. Уплътнителен пръстен на капака
13. Уплътнителна подложка
14. Мерна чаша 160 мл.
15. Лъжица
16. Панела за управление
17. Решетка за готвене на пара
18. Клапан регулировки давления
2. Кришка
3. Регулятор тиску
4. Вказівник регулятора тиску
5. Випускнийотвір
6. Чаша 5 л
7. Нагрівальний елемент
8. Контейнер для збору конденсату
9. Ручки корпуса
10. Корпус
11. Кабель живлення
12. Ущільнююче кільце кришки
13. Ущільнююча подушка
14. Мірна склянка 160 мл
15. Ложка
16. Панель управління
17. Решітка для пароварки
18. Клапан регулювання тиску
2. Поклопац
3. Вентил за регулисање притиска
4. Индикатор вентила за регулисање притиска
5. Испусни вентил
6. Чаша од 5 л
7. Грејач
8. Ладица за кондензат
9. Дршка кућишта
10. Кућиште
11. Гајтан
12. Заптивни прстен
13. Заптивни јастук
14. Мерна шоља од 160 мл
15. Кашика
16. Контролна плоча
17. Решетка за куванње паром
18. Вентил за пару
IM013
3
SL-MC411P01
ESTKIRJELDUS
LVAPRAKSTS
1. Kaane käepide
1. Vāka rokturis
LTAPRAŠYMAS
HLEÍRÁS
1. Dangtelio rankenėlė
1. Fedél fogantyúja
KZСИПАТТАМА
SL STAVBA VÝROBKU
1. Қақпақтыңтұтқасы
1. Úchytka veka
2. Kaas
3. Rõhuregulaator
4. Rõhuregulaatori näidik
5. Pistikupesa
6. Pott 5 l
7. Kütteelement
8. Kondenseerunud vedeliku kogumisanum
9. Kere käepidemed
10. Kere
11. Toitejuhe
12. Kaane O-rõngas
13. Tihendpadjake
14. Mõõtmisanum 160 ml
15. Iusikas
16. Juhtpaneel
17. Aurutaja võre
18. Rõhuventiil
2. Dangtis
3. Slėgio reguliatorius
4. Slėgio reguliatoriaus rodyklė
5. Išleidžiamoji anga
6. Dubuo 5 ltr.
7. Kaitinimo elementas
8. Indas surinkti kondensatą
9. Korpuso rankenėlė
10. Korpusas
11. Maitinimo laidas
12. Dangčio sandarinimo žiedas
13. Sandarinimo pagalvė
14. Matavimo stiklinė 160 ml.
15. Šaukštelis
16. Valdymo pultas
17. Tinklelis virti garais
18. Slėgio reguliavimo sklendė
2. Vāks
3. Spiediena regulators
4. Spiediena regulatora rādītājs
5. Izplūdes atvere
6. Trauks 5 l
7. Sildelements
8. Kondensāta savākšanas konteineris
9. Korpusa rokturi
10. Korpuss
11. Barošanas vads
12. Vāka blīvgredzens
13. Blīvspilvens
14. Mērglāze 160 ml
15. Karote
16. Vadības panelis
17. Tvaikošanas režģis
18. Spiediena regulēšanas vārsts
2. Fedél
3. Nyomásszabályozó
4. Nyomásszabályozó-mutató
5. Gőzkivezető nyílás
6. Főzőedény 5 l
7. Melegítőelem
8. Kondenzátum-gyűjtő tartály
9. Készüléktest fogantyú
10. Készüléktest
11. Villamos kábel
12. Fedél tömítőgyűrűje
13. Tömítő párna
14. Mérőpohár 160 ml
15. Kanál
16. Vezérlőpad
17. Gőzfőző rácsa
18. Nyomásszabályozó szelep
2. Қақпақ
3. Қысымдыреттейтін тетік
4. Қысымдыреттейтін тетіктің көрсеткіші
5. Шығатын саңылау
6. Шара (5 л)
7. Қыздырғышэлемент
8. Бу жинауға арналған сауыт
9. Корпустың тұтқалары
10. Корпус
11. Қуатсымы
12. Қақпақтыңтығыздауыш шығыры
13. Тығыздауыш жастықша
14. Өлшерстақан (160 мл)
15. Қасық
16. Басқару панелі
17. Бу қасқанға арналған тор
18. Қысымдыреттейтін тетіктің клапаны
2. Veko
3. Regulátor tlaku
4. Indikátor regulátora tlaku
5. Výpust
6. Hrniec 5l
7. Ohrievací prvok
8. Nádoba na zbieranie kondenzovanej kvapaliny
9. Úchytky tela
10. Telo
11. Napájací kábel
12. O-krúžok veka
13. Tesniaca podložka
14. Odmerka 160 ml
15. Lyžica
16. Riadiaci panel
17. Mriežka parného variča
18. Riadiaci tlakový ventil
4
SL-MC411P01
mm
361
305
305
~ 220 V / 50 Hz
IM013
900 W 4.5 / 5.3 kg
5
SL-MC411P01
GB OPERATING MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
Important safety procedures. Read carefully and use in future.
IM013
• Improper operation may result in device failure and a personal injury.
• Before initial switching on check the compliance of technical specifications on the device with the parameters of mains.
• WARNING! Power cable plug has a wire and a ground pin. The device to be connected only to the corresponding grounded
sockets.
• Use only at home in accordance with the given instruction manual. The device is not intended for industrial use.
• Do not use outdoors.
• Always disconnect from mains when cleaning or not using.
• The device is not intended for use by the physically, sensually or mentally impaired persons, including children, or in the
absence of experience or knowledge, if they are not under control or not instructed by the responsible person.
• Do not repair the device by yourself. If a fault is detected, it is recommended to contact the service center.
• Children must be controlled to avoid the contact with the device.
• Do not leave the device unattended.
• Do not use accessories out of supply.
• If power cable was damaged, it has to be replaced by a manufacturer or an authorized service center or corresponding
trained personnel.
•Do not plunge the device and power cable into the water or any liquid. If this is so, it's required to disconnect the device from
mains and check its operability and safety before its further use.
• Watch the power cable to avoid its contact with sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull the power cable, overwind or wind it over the device.
• If O-ring was damaged, it is recommended to contact the ser v ice center t o repla ce it .
• WARNING! It is prohibited to use force to open the lid until the pressure will not getting lower.
• When cooking soups, it is recommended to let off steam only when the universal cooker will get cold and the pressure control
valve will come down. To cool it faster, you can put the wet towel to the lid.
• When letting off steam, do not move your hands or face closer to the steam outlet.
• Do not touch the lid while cooking.
• Do not cover the device while working.
• Keep the inner surface of the device, pot and heating element clean.
• To prevent burns keep your face and hands off the steam outlet and do not touch the lid while working.
• Clean and check pressure control valve to prevent its inclusion.
• Before cooking the pressure regulator must be closed (position CLOSE).
• WARNING! Do not turn on the device if the lid is opened.
• WARNING! Do not move the device while cooking and connected to mains.
• To move the universal cooker use the body handles instead of lid handle.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service
center.
•If the device was exposed to the temperature below 0ºC, it is necessary to leave it indoor for not less than 2 hours before
turning on.
•The manufacturer reserves the right to make insignificant alterations in the design, which do not affect the safety, operability
and performance, without notice.
INSTALLATION
•The principle of operation is that the boiling temperature under high pressure is more than 100 ºС. By means of it, the
cooking time is reduced. Be careful when working with a universal cooker.
• It is necessary to make sure that there are no wrapping and foreign objects inside the universal cooker.
• Check if there are no damage to: lid; body; accessories. If any defect is detected, do not turn on the device; contact the
retailer or service center.
• Place the device to the dry, even and heat resistant surface.
• Do not place the device near the flammable materials, explosives and pyrophoric gases.
• Do not place the device near the gas or electric stove, as well as the other heat sources.
• Do not place the device very close to the wall or furniture.
• Do not put anything to universal cooker.
• Do not place the universal cooker in the cupboard. It is required to ensure the free space for ventilation: 20 cm from the top
and not less than 5 cm from the sides.
•To mash the products use the wooden or plastic spoons to prevent the anti-stick coating damage.
PREPARE TO WORK
• Clean the pot, the heating element surface and the inner surface of universal cooker.
• Put the water and products in the pot. Do not fill the pot for more than 3/5 of its volume. When cooking the products, which
can spew in the hot water (rice, dry vegetables) or produce a foam, do not fill the cooking pot for more than a half of its
volume. At that, the total volume of products and water should be not less than 1/5 of its volume.
• Put the pot inside.
• Install the O-ring to the sealing pad.
• Put the sealing pad with O-ring to the lid.
• Rotate the sealing pad right-left to install it in the proper position.
• Close the lid for which purpose turn it counterclockwise up to the stop in such a manner that the pointer of the lid handle
stays between the captions "CLOSE" and "OPEN".
•The universal cooker won't work until it's opened.
IM013
6
SL-MC411P01
• Set the indicator of pressure regulator in such a way that it stays on the caption "CLOSE".
• The device can be used without setting up the pressure regulator in the position "CLOSE". In that case, it will work without
pressure and the cooking process will take more time.
• Only programs "YOGHURT" and "FRYING" are intended for use without pressure with the lid open.
• Turn the power on whereafter the lights on control panel will light up.
• You don't need to set the time and pressure value. When you choose any program, all settings will be applied automatically.
Each program settings are defined in the table. For more detailed information about the programs, check the recipe book.
1 Quick-fix 0:20 0-40 min. 100 40-70
2 Cereals 0:20 0-50 min. 100 40-70
3 Vegetables 0:10 0-20 min. 100 40-70
4 Yoghurt 6:00 0-15 h. 41 5 Chops 0:50 0-60 min. 100 40-70
6 Warm up 0:10 0-20 min. 100 40-70
7 Steam cooker 0:08 0-20 min. 100 40-70
8 Chicken 0:12 0-25 min. 100 40-70
9 Rice 0:12 0-16 min. 100 40-70
10 Soup 0:20 0-40 min. 100 40-70
11 Baking 0:30 0-90 min. 135 12 Beans 0:40 0-50 min. 100 40-70
13 Auto warm up 0:00 - 65-75 14 Broth jellies 1:10 0-99 min. 100 40-70
15 Meat 0:25 0-50 min. 100 40-70
16 Frying 0:00 - 165 -
OPERATION
MENU
Program Predefined cooking time Cooking time adjustment
Temperature, 0С
Pressure, KPA
•To choose the cooking program press the button "MENU" on the control panel. At that, the light indication of a chosen
program will be lighting.
•When the program was chosen, predefined cooking time will be shown on the display "COOKING TIME".
TIMER
•The button "TIMER" is designed to change the time of operation according to the recipe. At that, the set time will be shown
on the display "COOKING TIME".
START DELAY
• This function serves to delay the start of cooking.
• Choose the appropriate cooking program by means of the button "MENU". Set the time delay by means of the button
"START DELAY". The maximum delay time is 24 hours. At that, the delay time will be shown on the display "START
DELAY".
START/CANCEL
•When all the settings were chosen, press the button "START/CANCEL". The device will start working. To stop cooking, press
the button "START/CANCEL" again. When the cooking is finished, programs will go to the warm up mode, except the
program "YOGHURT". Maximum warming time is 60 min.
COMPLETION
•When the work is completed and the inner pressure will be on its maximal level, a special floater inside the lid will be going
up and block it (the floater is not visible).
•Wait for 5-7 minutes to decrease the pressure and temperature (the time depends on what meal and what amount of meal
was prepared).
• In 5-7 minutes the floater will go down and you can open the lid.
• The alternate method will let you save time and evacuate the steam by yourself. It is not recommended to use this
method for your own safety.
• When the cooking is finished, you can move the pressure regulator in the position "OPEN". Then open the lid.
• WARNING! Do not use hands! You can use the wooden turner instead.
• WARNING! Beware of the steam. Keep your hands and face away to avoid burns.
• WARNING! You have to be very careful and turn the regulator only using the cook gloves, because the steam will escape not
only through the pressure control valve, but also through the pressure regulator.
UNIVERSAL COOKER BENEFITS
• Multifunctional programs: cooking, steam cooking and stewing, baking.
• Automatic control.
• Cooking time delay.
IM013
7
SL-MC411P01
No.
Failure
Reason
Troubleshooting
1
Unable to close the lid
O-ring or sealing pad are out of true.
Put the O-ring correctly.
Unable to open the lid
Valve is in open position when the steam
escaped.
Turn the pressure regulator carefully in
the position "OPEN".
Steam is escaping the
lid
O-ring is not installed.
Put the O-ring
O-ring is soiled with the food debris.
Clear the O-ring
O-ring is damaged
Replace the O-ring
Lid is not closed
Close the lid
The steam escapes
control valve
continuously
The valve is soiled with the food debris
Clear the valve O-ring
Replace the valve O
Pressure control valve
is not going up
Contact the service center to check,
repair or adjust.
• High thermal performance coefficient with time-saving (70%) and energy-saving (60%).
• Leaktight design to preserve the nutrients and taste, and to add a delicacy to food.
• Easy-to-clean pot with double anti-stick coating and a durable stainless steel body extend universal cooker operation.
• Reliable safety accessories:
• - Safety device to open/close the lid.
• - Pressure regulation device. When the pressure value exceeds the acceptable value, the steam is letting off, which results in
normalization of pressure inside the universal cooker. If the pressure is too high, it will be impossible to remove the lid.
• - Temperature limiter. It helps to stop the heating in case if the universal cooker is working with an empty pot or without pot.
• - Overheat protection. It helps to turn off automatically the electric power if the value of inner temperature exceeds the
acceptable value.
NOTICE
•When cooking soups, it is recommended to let off steam only when the universal cooker will get cold and the pressure control
valve will come down. To cool it faster, you can put the wet towel to the lid.
• When letting off steam, do not move your hands or face closer to the steam outlet.
• Do not touch the lid while cooking.
CLEANING AND SERVICE
• The device has to be cleaned on a timely basis and the food debris from its surface should be removed.
• It is necessary to turn off the universal cooker, disconnect it from mains and let it cool down before cleaning.
• Clean the control panel, inner and outer surfaces with the damp cloth with washing medium and rub dry. Do not wash the
body in water and do not spray water on it.
•Clean the pot with the warm water with washing medium and rub dry. It is recommended to wash the pot straight after the
cooking.
• Remove the container to collect condensed fluid, rinse it, rub dry and put it back.
• Remove the sealing pad and O-ring and wash it carefully.
• Wash carefully the inner surface of the lid, pressure regulator and pressure control valve and rub them dry with a soft cloth.
• Put the O-ring and sealing pad back.
• WARNING! Do not wash the removable parts in a dish-washer.
STORAGE
•Make sure that the device is disconnected from mains and completely got cold. Fullfill all the requirements stated in the
section "CLEANING AND SERVICE". Keep the universal cooker in dry and clear area with the lid ajar.
TROUBLESHOOTING
2
3
4
5
Valve O-ring is damaged
The steam is going out under the lid or the
pressure regulator
-ring
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Важные инструкции по безопасности. Прочитайте внимательно и сохраните для будущих справок.
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
• ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к
соответствующим заземлённым розеткам.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший
Сервисный центр
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр,или аналогичный квалифицированныйперсонал.
IM013
8
SL-MC411P01
•Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность
прибора у квалифицированных специалистов.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.
• В случае повреждения уплотнительного кольца, следует обратиться в сервисный центр для его замены.
• ВНИМАНИЕ! Запрещается прикладывать силу для открытия крышки, пока давление в мультиварке не снизится.
• Когда варятся жидкие блюда, такие как суп, выпускайте пар только после того, как мультиварка остынет и клапан
регулировки давления опустится. Для того чтобы остудить ее быстрее, вы можете положить на крышку мокрое
полотенце.
• В момент выпуска пара ни в коем случае не приближайте руки или лицо к отверстию для выхода пара.
• Во время процесса варки не прикасайтесь к крышке.
• Ничем не накрывайте прибор во время работы.
• Внутреннюю поверхность прибора, чашу и нагревательный элемент следует держать в чистоте.
• Во избежание ожогов держите свое лицо и руки вдали от выпускного отверстия во время выпуска пара и не
прикасайтесь к крышке во время работы.
• Регулярно прочищайте и проверяйте клапан регулировки давленияво избежание его загрязнения.
• Перед началом приготовления регулятор давления должен находиться в закрытом положении (положение CLOSE).
• ВНИМАНИЕ! Не включайте прибор, пока крышка не закрыта.
• ВНИМАНИЕ! Не перемещайте прибор во время приготовления, когда он подключен к электросети.
• Для перемещения мультиваркидержитесь за ручки корпуса, а не за ручку крышки.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в
конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
УСТАНОВКА
• Принцип работы мультиварки заключается в том, что при повышенном давлении температура кипения воды
становится больше 100 ºС. За счет этого, сокращается время приготовления продуктов. Будьте предельно
внимательны и осторожны при работе с мультиваркой.
• Убедитесь, что внутри мультиваркинет упаковочных материалов и посторонних предметов.
• Проверьте, не повреждены ли при транспортировке: крышка; корпус; дополнительные принадлежности. При
обнаружении любых дефектов не включайте прибор; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
• Установите прибор на сухую, ровную и жароустойчивую поверхность.
• Не устанавливайте прибор вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов.
• Не ставьте прибор рядом с газовой или электрической плитами, а также другими источниками тепла.
• Не размещайте прибор в непосредственной близости к стене или мебели.
• Ничего не кладите на мультиварку.
• Мультиваркуне следует располагать в шкафу. Для нормальной работы прибора необходимо обеспечить свободное
пространство для вентиляции не менее: 20 см сверху и не менее 5 см с боковых сторон.
• Для перемешивания продуктов используйте деревянные или пластиковые ложки для предотвращения повреждения
антипригарного покрытия.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• В первую очередь протрите чашу, поверхность нагревателя и внутреннюю поверхность мультиварки.
• Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема. При варке
продуктов, имеющих способность набухать в горячей воде (рис, сухие овощи) или выделять пену, не наполняйте
кастрюлю более чем на половину ее объема. При этом общий объем продуктов и воды не должен быть менее 1/5
полного объема чаши.
• Поместитечашувнутрь мультиварки.
• Установите уплотнительное кольцо на уплотнительную подушку.
• Наденьтена крышку уплотнительную подушку с кольцом.
• Повращайте уплотнительную подушку влево и вправо, чтобы установить ее в правильное положение.
• Закройте крышку, для этого поверните ее против часовой стрелки до упора, чтобы стрелка на ручке крышки
находилась между надписями «CLOSE» и «OPEN» на ручке корпуса.
• Мультиваркане начнет работу, если крышка не закрыта.
• Установите указатель регулятора давления таким образом, чтобы он указывал на надпись «CLOSE».
• Прибор можноиспользовать не переводя регулятор давления в положение «Close». В этом случае он будет
работать без давления. При этом процесс приготовления займет больше времени.
• Без давления с открытой крышкой вы можете готовить только на программе «ЙОГУРТ и ЖАРКА».
• Включите питание, после чего загорятся индикаторы панели управления.
• Вам нет необходимости устанавливать время и величину давления. При выборе вами программы данные установки
будут сделаны автоматически, настройки для каждой программы представлены в таблице. Более полное описание
работы программ смотрите в книге рецептов.
установите желаемое время отсрочки, максимальное время отсрочки старта составляет 24 часа. При этом время
отсрочки будет отображаться на дисплее «ОТСРОЧКА СТРТА».
СТАРТ/ОТМЕНА
• После выбора всех необходимых установок нажмите кнопку «СТАРТ/ОТМЕНА». Прибор начнет работу. Для
остановки приготовления нажмите кнопку «СТАРТ/ОТМЕНА» еще раз. По окончании приготовления программы
автоматически переходят в режим подогрева, кроме программы «ЙОГУРТ». Максимальное время подогрева 60
минут.
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ
• По окончании работы, когда давление внутри мультиварки достигнет максимального значения, специальный
поплавок внутри крышки поднимется вверх и заблокирует ее (поплавок при этом не виден).
• Чтобы давление и температура внутри мультиварки снизились, необходимо подождать 5-7 минут (время будет
зависеть от того, какую пищу и в каком количестве Вы готовили).
• Через 5-7 минут поплавок сам опустится вниз, и вы сможете открыть крышку.
• Другой способ позволит вам сэкономить время и стравить пар самостоятельно. Для Вашей безопасности не
рекомендуем пользоваться данным способом.
• По окончании приготовления вы можете передвинуть регулятор давления в положение «OPEN». Затем открыть
крышку.
• ВНИМАНИЕ! Это ни в коем случае нельзя делать руками! Для этого вы можете использовать деревянную лопатку
для приготовления.
• ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны, когда выходит пар. Во избежание ожогов, не подставляйте руки и лицо под струю
пара.
• ВНИМАНИЕ! При этом нужно быть предельно осторожным и поворачивать регулятор только в кухонных рукавицах,
так как пар будет выходить не только через клапан регулировки давления , но и через регулятор давления.
ПРЕИМУЩЕСТВА МУЛЬТИВАРКИ
• Многофункциональные программы, такие как варка, пароварка и тушение, выпечка.
• Автоматическое управление всем процессом.
• Отсрочка времениначала приготовления.
• Высокий тепловой коэффициент полезного действия с экономией 60% энергии и 70% времени.
IM013
10
SL-MC411P01
№
Неисправность
Причина
Устранение неисправностей
Трудно закрыть
крышку
Уплотнительное кольцо или подушка
крышки плохо установлены.
Установите кольцо крышки
правильно.
Трудно открыть
крышку
Клапан остался в поднятом положении
после выпуска пара.
Осторожно поверните регулятор
давления в положение «OPEN».
• Полностью герметичная конструкция для сохранения питательных веществ и вкуса, а также придания пище мягкости.
• Легко очищающаяся чашамультиваркисдвойнымантипригарным покрытием и долговечный корпус из
нержавеющей стали продлевают срок службы прибора.
•Надежные защитные устройства:
- Защитное устройство для открытия и закрытия крышки.
- Устройство контроля давления. При выходе давления пара за допустимое значение происходит выпуск пара, что
приводит давление внутри мультиварки в норму. В случае если внутри создалось слишком большое давление
крышка не будет сниматься.
- Защитный ограничитель температуры. Он помогает автоматически остановить нагревание в случае работы
мультиварки с пустой чашей или без чаши.
- Устройство защиты от перегрева. Оно помогает автоматически отключать электропитание при выходе значения
внутренней температуры за предельный уровень.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
• Когда варятся жидкие блюда, такие как суп, выпускайте пар только после того, как мультиваркаостынет и клапан
регулировки давления опустится. Для того, чтобы остудить ее быстрее, вы можете положить на крышку мокрое
полотенце.
• В момент выпуска пара ни в коем случае не приближайте руки или лицо к отверстию для выхода пара.
• Во время процесса варкине прикасайтесь к крышке.
ОЧИСТКА И УХОД
• Прибор следует регулярно чистить и удалять с его поверхности любые остатки пищи.
• Перед очисткой выключите мультиварку, отключите ее от электросети и дайте прибору остыть.
• Протрите панельуправления, внешнюю и внутреннюю поверхности влажной тканью с моющим средством, после
чего вытрите насухо. Не мойте корпус в воде и не распыляйте воду на него.
• Вымойте чашу теплой водой с моющим средством и вытрите насухо. Желательно мыть чашу сразу после
приготовления пищи.
• Извлеките контейнер для сбора конденсата, тщательно промойте его, после чего протрите сухой тканью и
поместите назад.
• Снимите с крышки уплотнительную подушку и кольцо и тщательно промойте.
• Тщательно вымойте внутреннюю поверхность крышки, регулятор давления и клапан регулировки давления, после
чего досуха протрите их мягкой тканью.
• Установите уплотнительное кольцо с подушкой обратно на крышку.
• ВНИМАНИЕ! Не мойте съемные части мультиварки в посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ
• Убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл. Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА
И УХОД”. Храните мультиварку с приоткрытой крышкой в сухом чистом месте.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
1
2
3
4
5
CZ MANUÁL
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Důležité bezpečnostní pokyny. Přečtěte si pozorně a uschovejte pro budoucí použití.
Пар выходит изкрышки
клапана
регулировки
давления
давления не
• Nesprávná manipulace spřístrojem může ho poškodit nebo způsobit škodu na uživateli.
• Před prvním připojením zkontrolujte, zda údaje uvedené na spotřebiči odpovídají charakteristikám elektrické sítě.
• POZOR! Zástrčka napájejícího kabelu má drát a uzemnění. Připojujte přístroj pouze k odpovídajícím uzemněným zásuvkám.
• Používejte pouze pro domácí účely v souladu s těmito manuálem. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
• Nepoužívejte venku.
• Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě před čištěním, nebo když ho nepoužíváte.
• Přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem potřebných zkušeností a znalostí, pokud nejsou kontrolované nebo ponaučené ohledně použití přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Nepokoušejte opravovat přístroj samostatně. Při výskytu problémů obraťte se na nejbližší servisní centrum.
повреждено.
Пар выходит из-под крышки или регулятора
давления.
Замените уплотнительное кольцо
клапана.
для проверки, ремонта или
IM013
11
SL-MC411P01
• Nenechávejte přístroj bez dozoru.
• Nepoužívejte příslušenství, které není součástí sady.
• V případě poškození napájejícího kabelu, aby se zabránilo nebezpečí, jeho výměnu musí provést výrobce nebo autorizované
servisní centrum nebo obdobně kvalifikovaný odborník.
• Neponořujte přístroj nebo napájecí kabel do vody nebo jiných tekutin. Pokud k tomu dojde, ihned odpojte přístroj od
elektrické sítě a před dalším použitím nechte zkontrolovat jeho funkčnost a bezpečnost kvalifikovaným odborníkem.
• Udržujte kabel daleko od ostrých hran a horkých povrchů.
• Netahejte za napájecí kabel, nekruťte ho a neomotávejte kolem přístroje.
• V případě poškození O-kroužku, nechte ho vyměnit v servisním centru.
• POZOR! Neotevírejte víko pomocí síly, dokud tlak v multifukčním hrnci neklesne.
• Během přípravy tekutých jídel, jako například polévka, vypouštějte páru jen potom, jak multifunkční hrnec vychladne a ventil
k řízení tlaku klesne. Pro rychlejší vychladnutí dejte na víko mokrou utěrku.
• Během vypouštění páry nepřibližujte ruce nebo obličej k vypouštěcímu otvoru.
• Během vaření nedotýkejte se víka.
• Nezakrývejte přístroj během provozu.
• Vnitřní povrch přístroje, mísa a topné těleso udržujte v čistotě.
• Aby nedošlo kpopálení, držte ruce a obličej daleko od vypouštěcího otvoru během uvolňování páry a nedotýkejte se víka
během provozu.
• Pravidelně čistěte a kontrolujte ventil k řízení tlaku, aby se zabránilo jeho znečištění.
• Před zahájením provozu ventil k řízení tlaku musí být v uzavřené poloze (poloha CLOSE).
• POZOR! Nezapínejte přístroj, pokud není víko uzavřené.
• POZOR! Nepřemísťujte přístroj během provozu, když je připojen k elektrické síti.
• Při přemísťování multifunkčního hrnce se držte kliky tělesa a ne kliky víka.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na nelbližší servisní
střediska.
• Pokud přístroj během nějaké doby byl při teplotě nižší než 0ºC, před zapnutím ho je nutné ponechat při pokojové teplotě
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce se vyhrazuje právo bez předchozího upozornění provést drobné změny v konstrukci výrobku, které významně
neovlivní jeho bezpečnost, výkon a funkčnost.
MONTÁŽ
• Princip fungování multifunkčního hrnce spočívá v tom, že při zvýšeném tlaku bod varu vody se stává větší než 100 ºС. Díky
tomu doba vaření je kratší. Buďte velmi opatrní a obezřetní při použití multifunkčního hrnce.
• Ujistěte se, že uvnitř multifunkčního hrnce není balicí materiál nebo jiné cizí předměty.
• Zkontrolujte, zda nebyly poškozené během přepravy: víko; těleso a další příslušenství. Pokud zjistěte nějaké závady,
nepoužívejte přístroj, obraťte se na prodejce nebo servisní centrum.
• Umístěte spotřebič na suchém, rovném a tepelně odolném povrchu.
• Neumísťujte spotřebič vblízkosti hořlavých materiálů, výbušnin a samozápalných plynů.
• Neumísťujte přístroj vedle plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných tepelných zdrojů.
• Neumísťujte přístroj v blízkosti stěny nebo nábytku.
• Nepokládejte nic na multifunkční hrnec.
• Neumísťujte multifunkční hrnec ve skříni. Pro normální provoz přístroje zajistěte volný prostor pro větrání nejméně 20 cm
nahoře a nejméně 5 cm od bočních stran.
• Na míchání používejte dřevěné nebo plastové lopatky, aby nedošlo k poškození nepřilnavé vrstvy.
PŘÍPAVA K PROVOZU
• Nejdříve otřete povrch mísy, topné těleso a vnitřní povrch multifunkčního hrnce.
• Umístěte vodu a potraviny v míse. Naplňujte mísu multifunkčního hrnce nejvíce na 3/5 její objemu. Během vaření potravin,
které nabobtnávají v horké vodě (rýže, suché plody) nebo uvolňují pěnu, naplňujte mísu nejvíce na ½ její objemu. Celkové
množství potravin a vody může činit 1/5 celkového objemu mísy.
• Umístěte mísu uvnitř multifunkčního hrnce.
• Nasaďte O-kroužek na těsnící podložku.
• Nasaďte na víko těsnící podložku s O-kroužkem.
• Otočte těsnící podložku doprava a doleva, aby zaujala správnou polohu.
• Pro zavření víka otočte ho proti směru hodinových ručiček na doraz, až šipka na klice víka se ocitne mezi nápisy CLOSE a
OPEN na klice tělesa.
• Multifunkční hrnec se nespustí, pokud bude víko otevřené.
• Umístěte ukazatel regulátoru tlaku tak, aby ukazoval na nápis CLOSE.
• Můžete používat přístroj vpřípadě, když regulátor tlaku není nastavený do polohy Close. V tomto případě přístroj bude
fungovat bez tlaku a proces vaření bude trvat déle.
• Bez tlaku a sotevřeným víkem můžete vařit pouze s programy JOGURT a SMAŽENÍ.
• Zapněte napájení, ovládací panel se rozsv ítí.
• Nemusíte nastavovat dobu trvání a sílu tlaku. Při volbě program toto nastavení bude provedené automaticky, nastavení pro
každý program jsou uvedené v tabulce. Kompletní popis pracovních program najděte v receptáři.
12
SL-MC411P01
Automatický
ohřev
Program
1 Rychlá příprava0:20 0-40 min. 100 40-70
2 Kroupy 0:20 0-50 min. 100 40-70
3 Zelenina 0:10 0-20 min. 100 40-70
4 Jogurt 6:00 0-15 hod. 41 5 Žebírka 0:50 0-60 min. 100 40-70
6 Ohřev jídel0:10 0-20 min. 100 40-70
7 Parní hrnec 0:08 0-20 min. 100 40-70
8 Kuře0:12 0-25 min. 100 40-70
9 Rýže 0:12 0-16 min. 100 40-70
10 Polévka 0:20 0-40 min. 100 40-70
11 Pečivo0:30 0-90 min. 135 12 Luštěniny0:40 0-50 min. 100 40-70
Přednastavená doba
přípravy
Nastavení doby přípravy
Teplota,
0
С
Tlak, kPA
IM013
13
14 Aspik 1:10 0-99 min. 100 40-70
15 Maso 0:25 0-50 min. 100 40-70
16 Smažení 0:00 - 165 -
PROVOZ
MENU
0:00 - 65-75 -
• Pro volbu pracovního programu stiskněte tlačítko MENU na ovládacím panelu, rozsvítí se kontrolka zvoleného programu.
• Po volbě potřebného programu uvidíte na displeji DOBA PŘÍPRAVY, zobrazí se přednastavená doba přípravy pro zvolený
program.
ČASOVAČ
•Pomocí tlačítka ČASOVAČ můžete změnit dobu přípravy dle receptu, nově nastavená doba přípravy se zobrazí na displeji
DOBA PŘÍPRAVY.
ODLOŽENÍ STARTU
• Pomocí této funkce můžete odložit začátek přípravy.
• Pomocí tlačítka MENU zvolte potřebný pracovní program. Pomocí tlačítka NASTAVENÍ ODLOŽENÍ STARTU nastavte
potřebný čas odložení, maximální čas odložení startu činí 24 hodiny. Čas odložení se zobrazí na displeji ODLOŽENÍ
STARTU.
START/STORNO
•Po volbě potřebného nastavení stiskněte tlačítko START/STORNO. Přístroj začne provoz. Pro zastavení provozu stiskněte
tlačítko START/STORNO ještě jednou. Po ukončení přípravy se přístroj automaticky přepne do režimu ohřevu, kromě
programu JOGURT. Maximální doba ohřevu je 60 minut.
UKONČENÍ PROVOZU
•Po ukončení provozu, když tlak uvnitř multifunkčního hrnce dosáhne minimální hodnoty, speciální plovák uvnitř víka se
zvedne nahoru a zablokuje ji (plovák nebude vidět).
•Aby tlak a teplota uvnitř multifunkčního hrnce klesly, je nutné počkat 5-7 minut (doba čekání závisí na tom, jaké jídlo a
v jakém množství jste připravovali).
• Za 5-7 minut plovák klesne dolů a můžete otevřít víko.
• Druhýzpůsob dovolí vám ušetřit čas a vypustit páru samostatně. Pro vaši bezpečnost nedoporučujeme používat tento
způsob.
• Po ukončení přípravy můžete nastavit regulátor tlaku do polohy OPEN. Potom otevřete víko.
• POZOR! V žádném případě to nesmíte dělat rukama! Používejte dřevěnou lopatku na vaření.
• POZOR! Buďte opatrní při vypouštění páry. Aby nedošlo k popálení, nenastavujte ruce a obličej pod proud páry.
• POZOR! Buďte velmi opatrní a otáčejte regulátor jen pomocí chňapek, protože pára bude proudit nejen přes ventil k řízení
tlaku, ale také přes regulátor tlaku.
PŘEDNOSTI MULTIFUNKČNÍHO HRNCE
• Mnohofunkční programy, jako například vaření, parní hrnec a dušení, pečení.
• Automatické řízení celého procesu.
• Odložení startu.
• Vysoká tepelná účinnost, která šetří 60% energie a 70% času.
• Plně uzavřená konstrukce, které zachovává živiny a chuť a také dodává potravinám měkkost.
• Mísa multifunkčního hrnce s dvojitým povlakem se snadno čistí a odolné těleso z nerezové oceli prodlužuje životnost
přístroje.
•Spolehlivé bezpečnostní zařízení:
- Bezpečnostní zařízení pro otevření a uzavření víka.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.