Scarlett SC-TM11018 User Manual [ru]

Page 1
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB TOASTER 4 RUS ТОСТЕР 5 UA ТОСТЕР 6 KZ ТОСТЕР 7 EST RÖSTER 9 LV TOSTERIS 10 LT SKRUDINTUVAS 11 H TOASTER KENYÉRPIRÍTÓ 12 RO PRÃJITOR DE PÃINE 13 PL TOSTER 15
Page 2
IM020
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Body
2. Slide-out crumb tray
3. Bread slot
4. Sliding lever
5. 6 settings timer
6. Cancel button
1. Корпус
2. Извлекаемый поддон для крошек
3. Отверстия для тостов
4. Рычаг загрузки тостов
5. 6-позиционный таймер
6. Кнопка отмены
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Знiмний піддон для крихт
3. Отвори для тостів
4. Важіль загрузки тостів
5. 6 установок таймера
6. Кнопка скасування
1. Корпус
2. Қиқымдарға арналған шығарып алынатын шағын ыдыс
3. Тосттарға арналған тесікше
4. Тосттарды салу иінтірегі
5. 6 деңгейлі таймер
6. Atšaukimo mygtukas
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Eemaldatav purusahtel
3. Röstimisavad
4. Liuguri hoob
5. 6-positsiooniline taimer
6. Katkestusnupp
1. Korpuss
2. Izņemamā paplāte drupatām
3. Atvērums tostermaizīšu ievietošanai
4. Tostermaizīšu ievietošanas rokturis
5. 6-pozīciju taimeris
6. Atcelšanas poga
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Ištraukiamas padėklas trupiniams
3. Angos skrebučiams
4. Skrebučių įkrovimo svirtis
5. 6-nių pozicijų laikmatis
6. Atšaukimo mygtukas
1. Készülékház
2. Kenyérmorzsának tervezett kivehető alátét
3. Szeletbefogadó rés
4. Szeletbefogadó kar
5. 6-helyzetes időmérő
6. Megszüntető gomb
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Corp
2. Tavă detașabilă pentru firimituri
3. Fante pentru feliile de pâine
4. Mâner elevator pentru transportarea
feliilor de pâine
5. Cronometru cu 6 poziții
6. Butonul de anulare
1. Obudowa
2. Wysuwalna szufladka na okruchy
3. Otwory na tosty
4. Zatrzask szufladki
5. 6-pozycyjny timer
6. Dźwignia załadowania tostów
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 3
3
220-240 V ~ 50 Hz
700 W
0.9 / 1.1 kg
mm
218
170
133
www.scarlett.ru SC-TM11018
IM020
Page 4
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGARDS
Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use.
Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic
aims. The unit is not intended for industrial and commercial use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the
other industrial places
farm houses hotels, motels, rest homes and other similar
places by residents.
Do not use outdoors. Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not use product near water. Do not place the appliance or its parts close to
open flame, cooking or other heating appliances.
The appliance is not intended for use for
physically, sensory or mental disabled person (including children) or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be
allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in
use.
Do not use other attachments than those supplied. In case of power cord is damaged, its replacement
should be done by the manufacture or service department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
Do not move the appliance until it cools down
completely.
Never use sharp objects to take out sliced bread!
When taking out sliced bread, be careful not to damage the heating wires.
Do not touch any metal part of the outer surface of
the appliance as it may heat to a very high temperature.
Do not insert bread slices that are too thick or
wrapped in aluminum foil to avoid electric shock or fire.
ATTENTION: too long toasting may cause fire. Do not cover the toaster during operation.
IM020
Toasts may burn, therefore do not use the toaster
close to inflammable materials, such as curtains.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
The appliance is not designed for use with external
timer or separate remote control system.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or
on packing as well as in accompanying documents in the following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures XXXX is the year of production.
When the temperature of accessible surfaces may
be high. INSTRUCITIONS FOR USE BEFORE THE FIRST USE Before using the toaster for the first time clean your
toaster (see Chapter “CARE AND CLEANING”).
Operate the toaster at least two times without
bread but on the highest setting. Ventilate the room
during this period. As all new electric heating elements, your toaster
may produce an unpleasant smell when it is first
switched on. This is quite normal and not a cause
for concern. TOASTING Plug the toaster to the power supply and place 1 or
2 slices of bread into the bread slots of the
appliance. Adjust the 6 setting timer to a desired level:
1 minimum level;
6 maximum level.
Press down the sliding lever, the toaster will start
running automatically. Bread slices will be ejected out and the appliance
will shut down automatically when toasting is
finished. Pull the sliding lever upright slightly to raise a small
size toast out of the slot. CANCEL BUTTON Toasting can be cancelled anytime during toasting
by pressing the «stop» button. CRUMB TRAY The crumb tray is intended for collecting the
crumbs, which fall on the base of the toaster while
toasting. Pull the crumb tray out, empty and place it back.
CARE AND CLEANING
Ensure that the appliance is unplugged before
cleaning.
Let the unit cool down completely. Do not use abrasive detergents, any organic
solvents or aggressive chemicals. Clean off crumbs.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it cool
down completely. Complete all requirements of chapter CARE AND
CLEANING.
Reel on the power cord. Keep the appliance in a dry cool place.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 5
5
IM020
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить
The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in
the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving point. For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority. Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования
только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах
и других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений. Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой, или если Вы не пользуетесь им.
Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах
и около воды.
Не располагайте прибор вблизи источников
тепла.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр. Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей. Не тяните за шнур питания, не перекручивайте
и не наматывайте его вокруг корпуса
устройства. Не перемещайте прибор, пока он полностью не
остынет. Никогда не извлекайте продукты из тостера
острыми предметами, это может повредить
нагревательный элемент. Будьте осторожны: во время работы металли-
ческие части прибора сильно нагреваются. Во избежание короткого замыкания и
возгорания не помещайте в тостер слишком
толстые ломти и не заворачивайте их в фольгу. ВНИМАНИЕ! При слишком долгой обработке
тосты могут воспламениться. Во избежание возгорания ни в коем случае
ничем не накрывайте тостер во время работы. Хлеб может гореть, поэтому тостер не следует
использовать вблизи или под воспламеняю-
щимися материалами, например занавесками. Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов. Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность. Прибор не предназначен для приведения в
действие внешним таймером или отдельной
системой дистанционного управления. Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые
две цифры «XX» – это месяц производства,
следующие четыре цифры «XXXX» – это год
производства. При работе прибора температура доступных
поверхностей может быть высокой.
РАБОТА ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первоначальным включением тостер
следует тщательно очистить (см. раздел
ОЧИСТКА И УХОД”). Ничего не загружая в
тостер, включите его, установив таймер в
максимальное положение. Повторите
процедуру еще раз. При этом следует
проветривать помещение. При первоначальном включении новые
нагревательные элементы могут испускать
специфический запах и небольшое количество
дыма. Это не является признаком
неисправности. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ Подключите прибор к электросети и загрузите
подготовленные тосты в приёмные отверстия.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 6
6
IM020
Установите 6-позиционный таймер в одно из
положений, учитывая, что: – 1 – минимальный уровень; – 6 – максимальный уровень.
Опустите загрузочный рычаг, тостер
автоматически включится.
По окончании поджаривания тостер
автоматически отключится и поднимет тосты. Загрузочный рычаг займет исходное положение.
Для извлечения тостов небольшого размера
аккуратно поднимите загрузочный рычаг. ФУНКЦИЯ ОТМЕНЫ Поджаривание можно прекратить в любой
момент, нажав кнопку «stop», при этом
загрузочный рычаг поднимается. ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК Ваш тостер оснащён съемным поддоном для
сбора крошек.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой убедитесь, что прибор
отключен от электросети.
Дайте тостеру полностью остыть.Протрите изделие снаружи мягкой влажной
тканью. Не используйте для очистки абразивные
средства, органические растворители и
агрессивные жидкости. Отсоедините поддон, удалите крошки, и
установите поддон на место.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА
И УХОД.
Смотайте шнур питания.Храните прибор в сухом прохладном месте.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на виробі, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до
поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в
побутових цілях. Прилад не призначений для промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах,
офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та
інших схожих місцях проживання.
Не використовувати за межами приміщення.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти. Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
Завжди вимикайте пристрій з електромережі
перед очищенням або, якщо Ви не користуєтеся ним.
Задля запобігання ураження електричним
струмом та загоряння, не занурюйте прилад та кабель живлення у воду або іншу рідину. Якщо це сталося, НЕ БЕРІТЬСЯ за виріб, негайно вимкніть його з електромережі та зверніться у Сервісний центр для перевірки.
Не користуйтеся пристроєм біля води.Не розміщуйте прилад поблизу джерел тепла.Прилад не призначений для використання
особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.Не використовуйте приналежності, що не
входять у комплект постачання.
У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 7
7
IM020
Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад. При виникненні неполадок звертайтесь до найближчого Сервісного центру.
Стежте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте
його та не намотувайте навколо корпусу приладу.
Не переміщуйте прилад, поки він цілком не
остигне.
Ніколи не виймайте продукти з тостера
гострими предмітами, це може ушкодити нагрівальний елемент.
Обережно: під час роботи металеві частини
приладу дуже нагріваються.
Щоб запобігти короткого замикання та
загоряння, не смажте у тостері задуже товсті скибки та не загортайте їх у фольгу.
УВАГА! Якщо тости задуже довго гріти, вони
можуть зайнятися.
Щоб запобігти загорання ніколи нічим не
накривайте тостер під час роботи.
Хліб може горіти, тому тостер не слід
використовувати поблизу або під займистими матеріалами, наприклад фіранками.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без
Наприкінці підсмажування тостер автоматично
вимкнеться та підійме тости. Важіль загрузки повернеться до початкового стану.
Для виймання тостів невеликого розміру
обережно підійміть важіль загрузки тостів. ФУНКЦІЯ СКАСУВАННЯ Підсмажування можна зупинити у будь-яку мить,
натиснувши кнопку «stop», при цьому а важіль
загрузки тостів підіймається. ПІДДОН ДЛЯ ЗБИРАННЯ КРИХТ Ваш тостер обладнаний знімним піддоном для
збирання крихт. Висуньте піддон, приберіть крихти та
установите його на місце.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням переконайтесь, що прилад
вимкнений з електромережі.
Нехай тостер цілком остигне.  Не використовуйте для очищення абразивні
речовини, органічні розчинники та агресивні
рідини.  Очистіть піддон від крихт.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед збереженням переконайтеся, що прилад
вимкнений з електромрежи та цілком охолонув. Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
Змотайте шнур живлення.  Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Прилад не призначений для приведення в дію
зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного управління.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
пакування, а також у супроводжуючій документації у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» – це місяць виробництва, наступні чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
Під час роботи приладу температура доступних
поверхонь може бути високою.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Перед першим вмиканням тостер необхідно
ретельно вичистити (див. розділ “ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД”). Нічого не загружаючи у тостер, ввімкніть його, встановивши таймер у максимальну позицію. Повторіть процедуру ще раз. При цьому слід провітрювати приміщення.
Під час першого вмикання нові нагрівальні
елементи можуть специфічно запахнути та
трохи задимітися. Це не є ознакою несправності. ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ Підключите прилад до електромережі та
загрузіть приготовлені тости у прийомні отвори. Встановіть таймер на одну з позицій,
враховуючи, що:
– 1 – мінімальний рівень;
– 6 – максимальний рівень. Опустіть важіль загрузки тостів, тостер
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
автоматично ввімкнется.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 8
8
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды
қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетін­келмейтінін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп
соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана
пайдалануға арналған. Аспап өнеркәсіптік және сауда-саттық мақсатында қолдануға, сондай-ақ мына жерлерде пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да
өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге арналған асүй аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда
және соларға ұқсас тұрғын жайларда клиенттердің пайдалануына арналмаған.
Сыртта, үйден тыс пайдаланбаңыз. Құрылғыны тазалар алдында немесе егер оны
пайдаланбасаңыз, электр желісінен әрқашан ажыратып қойыңыз.
Электр тоғы соғуына және от тұтануына жол
бермеу үшін аспапты және қорек сымын суға немесе басқа сұйық заттарға матырмаңыз. Егер ондай жағдай орын алса, бұйымды ҚОЛМЕН ҰСТАМАҢЫЗ, оны дереу электр желісінен ажыратыңыз да, тексеру үшін Сервис орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны судың жанында пайдалануға
болмайды.
Аспапты жылу көздеріне жақын жерде
орналастырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі
қадағалап отыру керек.
Тоққа қосылған аспапты бақылаусыз
қалдырмаңыз.
Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-
жарақтарды пайдалануға болмайды.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы Сервис орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және
кез-келген затқа орамаңыз.
Аспапты толық суытпай, орнынан
жылжытпаңыз.
IM020
Өнімдерді ешуақытта тостерден өткір
құралдармен шығармаңыз, бұл жылытқыш элементтеріне зақым келтіреді.
Сақ болыңыз: аспаптың металлдық бөлшектері
жұмыс уақытында қатты қызиды.
Қысқа тұйықталу мен тұтану жағдайын
болдырмау үшін тостерге жуан тілімдерді салмаңыз және оларды фольгаға орамаңыз.
НАЗАР! Тосттарды тым ұзақ өңдеген жағдайда
олар тұтанып кетуі мүмкін.
Тұтыну жағдайын болдырмау үшін жұмыс істеп
тұрған тостердің үстін еш нәрсемен жаппаңыз.
Нан күйіп кетуі ықтимал, сондықтан тостерді
жақыннан немесе тұтанатын материал, мәселен перде астында пайдалануға болмайды.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Аспап сыртқы таймермен немесе қашықтан
басқаратын бөлек жүйемен іске қосылуға арналмаған.
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе)
қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада, XX.XXXX пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX» – жасап шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
ТОСТЕРДІҢ ЖҰМЫСЫ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУДЫҢ АЛДЫНДА Бірінші қосудың алдында тостерді тазалау қажет
(“ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ” бөлімін қараңыз). Таймерді максималды деңгейіне орнатыңыз, тостерге еш нәрсе салмай, оны іске қосыңыз. Процедураны тағы бір рет қайталаңыз. Сонымен қатар бөлмені желдету қажет.
Аспапты іске бірінші рет қосқан кезде жаңа
жылытқыш элементтері ерекше иіс және аз мөлшерде түтін шығаруы мүмкін. Бұл зақымдалудың белгісі емес.
ТОСТАРДЫ ДАЙЫНДАУ Аспапты электр жүйесіне қосыңыз да дайын
тосттарды қабылдау тесікшесіне салыңыз.
6-деңгейлі таймерді бір қалыпқа орнатқанда.
– 1 – ең аз деңгейі; – 6 – максималды деңгейін есте сақтағаныңыз
жөн.
Тиегіш иінтірегін іске қосыңыз, тостер автоматты
түрде.
Кептіру жұмысы аяқталғада тостер автоматты
түрде сөнеді де тосттары көтеріп шығарады. Тиегіш иінтірегі өз қалпына қайта келеді.
Шағын тостарды алып шығу үшін тиегіш
иінтірегін көтеріңіз. БОЛДЫРМАУ ФУНЦИЯСЫ Кептіруді кез-келген жағдайда «stop»,
батырмасын басып тоқтатуға болады, сонда
лайықты жарық индикаторы сөніп, тиегіш
иінтірегі көтеріледі.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 9
9
IM020
ҚИҚЫМДАРДЫ ЖИНАУҒА АРНАЛҒАН ШАҒЫН
ЫДЫС
Сіздің тостеріңіз қиқымдарға арналған шығарып
алынатын шағын ыдыспен жабдықталған.
Шағын ыдысты қиқымдардан тазалап, орнына
қайта орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында құралдың электр
жүйесінен сөндірілгенін анықтаңыз.
Тостерді толық суытқаныңыз жөн.Тазалау кезде абразивті құралдар, органикалық
ерітінділер және агрессиялық сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Шағын ыдысты қиқымдардан үнемі тазалап
отырыңыз.
САҚТАУ
Сақтаудың алдында аспап электр жүйесінен
ағытылып, оның толық суығанын анықтаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімдерінің барлық
талаптарын орындаңыз.
Қоректену бауын ораңыз тастаңыз.Аспапты құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
Ärge kasutage seadet vee lähedal.Ärge pange seadet küttekeha lähedale.  Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel puuduvad
sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei
ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta.Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei kuulu seadme
komplekti. Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline
kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole. Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge keerake seda
krussi ega ümber korpuse.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік және электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет. Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына хабарласыңыз. Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks.
Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide
personali kööginurkades;
talumajades; klientidel hotellides, motellides, pansionaatides
ning muudes sellistes majutuskohtades.
 Kasutada ainult siseruumides.  Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui hakkate
seda puhastama või kui te seda ei kasuta.
Elektrilöögi ja süttimise vältimiseks ärge pange
seadet ega selle juhet vette või muudesse vedelikesse. Kui see on juhtunud, ÄRGE VÕTKE
tootest kinni, enne kui olete viivitamatult
eemaldanud selle vooluvõrgust, ning pöörduge
Enne seadme teisaldamist, laske sellel täielikult
maha jahtuda.
Ärge vabastage röstrist toitu metallesemete abil,
see võib vigastada kütteelementi.
Olge ettevaatlik: kasutamise ajal seadme
metallosad kuumenevad.
Lühiühenduse ja süttimise vältimiseks ärge pange
röstrisse liiga suuri toidutükke ja fooliumpakendeid. TÄHELEPANU! Liigse röstimise puhul võivad leiva-
või saiaviilud põlema süttida.
Süttimise vältimiseks ärge katke röstrit töösoleku
ajal.
Leib võib põleda, seepärast leivaröst ei tohi
kasutada süttivate materjalide läheduses ega
nende all, näiteks kardinate all. Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
Seade pole mõeldud kasutamiseks välise taimeriga
või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil,
samuti saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX,
kus esimesed kaks numbrit XX tähendavad
tootmiskuud, järgmised neli numbrit XXXX aga
tootmisaastat.
Kui seadme töös temperatuur on saadaval pinnad
võib olla kõrge.
RÖSTERI KASUTAMINE
ENNE ESMAKASUTUST Enne röstri esmakordset kasutamist on soovitav
see hoolikalt puhastada (vt. PUHASTUS JA
HOOLDUS). Laske seadmel tühjalt paar korda
maksimaalse röstimisaja juures töötada. Seejuures
tuleb ruumi tuulutada.
Esmakordsel kasutamisel võivad kütteelemendid
levitada iseloomulikku lõhna ja suitsu. See ei
tähenda röstri rikkisolekut.
teenindusettevõtte poole selle kontrollimiseks.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 10
10
RÖSTIMINE
Ühendage seade vooluvõrku ja asetage röstitavad
viilud röstimisavadesse.
Keerake 6-positsiooniline taimer ühele asenditest.
Pidage meeles, et:
1 minimaalne tase; 6 maksimaalne tase.
Vajutage liugur hoovast alumisse asendisse. Röstimisaja lõppemisel lülitub röster automaatselt
välja ja tõstab viilud üles. Liuguri hoob liigub lähteasendisse.
Väikeste viilude eemaldamiseks tõstke liuguri hoob
ettevaatlikult üles.
KATKESTAMISVÕIMALUS
Röstimisprotsessi on võimalik igal ajal lõpetada
katkestamisnuppu vajutades «stop». Seejuures
vastav märgutuli kustub ja liuguri hoob liigub lähteasendisse.
PURUSAHTEL
Röster on varustatud väljatõmmatava purusahtliga.Tõmmake sahtel välja, eemaldage puru ja asetage
sahtel tagasi.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist veenduge, et seade on
eemaldatud vooluvõrgust.
Laske röstril täielikult maha jahtuda.Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega orgaanilisi lahusteid.
Puhastage purusahtel purukestest.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha
jahtunud.
Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.  Kerige toitejuhe kokku. Hoidke seade jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi
ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks.
Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
IM020
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide
personali kööginurkades;
talumajades; klientidel hotellides, motellides, pansionaatides
ning muudes sellistes majutuskohtades.
 Kasutada ainult siseruumides.  Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui hakkate
seda puhastama või kui te seda ei kasuta. Elektrilöögi ja süttimise vältimiseks ärge pange
seadet ega selle juhet vette või muudesse
vedelikesse. Kui see on juhtunud, ÄRGE VÕTKE
tootest kinni, enne kui olete viivitamatult
eemaldanud selle vooluvõrgust, ning pöörduge
teenindusettevõtte poole selle kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadet vee lähedal.Ärge pange seadet küttekeha lähedale.  Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel puuduvad
sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei
ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta.Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei kuulu seadme
komplekti. Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline
kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole. Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge keerake seda
krussi ega ümber korpuse.
Enne seadme teisaldamist, laske sellel täielikult
maha jahtuda.
Ärge vabastage röstrist toitu metallesemete abil,
see võib vigastada kütteelementi.
Olge ettevaatlik: kasutamise ajal seadme
metallosad kuumenevad.
Lühiühenduse ja süttimise vältimiseks ärge pange
röstrisse liiga suuri toidutükke ja fooliumpakendeid. TÄHELEPANU! Liigse röstimise puhul võivad leiva-
või saiaviilud põlema süttida.
Süttimise vältimiseks ärge katke röstrit töösoleku
ajal.
Leib võib põleda, seepärast leivaröst ei tohi
kasutada süttivate materjalide läheduses ega
nende all, näiteks kardinate all. Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
Seade pole mõeldud kasutamiseks välise taimeriga
või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga. Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos,
formātā XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 11
11
izgatavošanas mēnesis, nākamie četri XXXX – izgatavošanas gads.
Kui seadme töös temperatuur on saadaval pinnad
võib olla kõrge.
TOSTERA DARBĪBA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS Kārtīgi notīriet tosteri pirms pirmreizējās
ieslēgšanas. (skat. nodaļu TĪRĪŠANA UN KOPŠANA”). Neko neievietojot tosterī, ieslēdziet to, uzstādot taimeri maksimālajā stāvoklī. Atkārtojiet procedūru vēl vienu reizi. Pēc tam vēlams izvēdināt telpas.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas jaunie uzsildīšanas
elementi var radīt specifisku smaku un nelielu
daudzumu dūmu. Tās nav bojājuma pazīmes. TOSTERMAIZĪŠU PAGATAVOŠANA Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla un ievietojiet
sagatavotas tostermaizītes uzpildāmajā atvērumā. Uzstādiet 6-pozīciju taimeri vienā no pozīcijām,
ņemot vērā, ka:
– 1 – minimālais līmenis;
– 6 – maksimālais līmenis. Nolaidiet ievietošanas rokturi, tosteris automātiski
ieslēgsies. Apcepšanas beigās tosteris automātiski atslēgsies
un pacels tostermaizītes. Ievietošanas rokturis
ieņems sākotnējo stāvokli. Lai izņemtu neliela izmēra tostermaizītes uzmanīgi
paceliet ievietošanas rokturi. ATCELŠANAS FUNKCIJA Apcepšanu var pārtraukt jebkurā brīdī, nospiežot
«stop», pogu; atbilstošais gaismas indikators
nodzisīs, ievietošanas rokturis pacelsies. PAPLĀTE DRUPAČU SAVĀKŠANAI Jūsu tosteris ir aprīkots ar izņemamu paplāti
drupatu savākšanai. Izņemiet paplāti, notīriet drupačas, uzstādiet to
atpakaļ.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota
no elektrotīkla.
Ļaujiet tosterim pilnībā atdzist.Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus līdzekļus,
organiskus šķīdinātājus un agresīvus šķīdumus. Notīriet paplāti no drupatām.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Izpildiet visus TĪRĪŠANA UN KOPŠANA sadaļas
nosacījumus.
Satiniet barošanas vadu.Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma
un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas
IM020
var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį
naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar
prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir
komercinėms reikmėms, taip pat naudoti:
parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų
personalo virtuvių zonose;
ūkininkų namuose;klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir
kitose gyvenamosiose vietose.
 Nenaudokite lauke.  Prieš valydami prietaisą ar nesinaudodami juo,
visada išjunkite jį iš maitinimo tinklo.
Siekiant išvengti elektros smūgio ir užsiliepsnojimo,
nemerkite prietaiso laido į vandenį ar kitus skysčius. Jei taip įvyko, NELIESKITE gaminio, nedelsiant išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į techninės priežiūros centrą, kad jį patikrintų.
Nesinaudokite prietaisu šalia vandens.Nelaikykite prietaiso šalia šilumos šaltinių.Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar
protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas
asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.Nesinaudokite priedų, kurie neįeina į komplektaciją.Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso.
Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros
laido.
Nelieskite prietaiso, kol jis visiškai neatvėso.Niekada neišimkite produktų iš skrudintuvo aštriais
daiktais, nes tai gali pakenkti šildymo elementui.
Būkite atsargūs: veikimo metu metalinės prietaiso
dalys labai įkaista.
Norėdami išvengti trumpojo sujungimo bei gaisro
pavojaus, nedėkite į skrudintuvą per storų duonos riekelių ir nevyniokite jų į foliją.
DĖMESIO! Per ilgai skrudinami skrebučiai gali
užsidegti.
Norėdami išvengti gaisro pavojaus, niekuo
neuždenkite skrudintuvą jam veikiant.
Duona gali užsiliepsnoti, todėl nenaudokite
prietaiso šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, po užuolaidomis.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 12
12
IM020
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas. Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes. Prietaisas nėra skirtas naudotis su išoriniu
laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje
XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“
žymi pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi
simboliai „XXX“ žymi pagaminimo metus. Darbo prietaiso temperatūra pasiekiamų paviršių,
gali būti didelės.
SKRUDINTUVO VEIKIMAS
PASIRUOŠIMAS DARBUI Prieš pirmąjį naudojimą nuvalykite prietaisą
(žiūrėkite "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus
rekomendacijas). Nedėdami duonos į skrebučių
angas, įjunkite prietaisą ir nustatykite laikmatį į
maksimalią padėtį. Pakartokite procedūrą dar
kartą, nepamiršdami vėdinti kambarį. Per pirmąjį įjungimą nauji šildymo elementai gali
skleisti specifinį kvapą ir nedidelį dūmų kiekį. Tai
nėra gedimo požymiai. SKREBUČIŲ PARUOŠIMAS Įjunkite prietaisą į elektros tinklą ir įdėkite paruoštas
duonos riekeles į skrudintuvą. Nustatykite 6-nių pozicijų laikmatį į vieną iš
padėčių, atsižvelgdami į šias reikšmes:
1 minimalus lygis;
6 maksimalus lygis.
Nuleiskite svirtį, skrudintuvas automatiškai įsijungs.Skrudinimui pasibaigus skrudintuvas automatiškai
išsijungs ir pakels skrebučius. Skrebučių įkrovimo
svirtis užims pradinę padėtį. Norėdami ištraukti nedidelius skrebučius, atsargiai
pakelkite įkrovimo svirtį. ATŠAUKIMO FUNKCIJA Skrudinimą galima nutraukti bet kurio metu,
paspaudus «stop», mygtuką, šiuo metu atitinkamas
šviesos indikatorius užges, o įkrovimo svirtis pakils. PADĖKLAS TRUPINIAMS
Jūsų skrudintuve yra įrengtas padėklas trupiniams.Ištraukite padėklą, išvalykite trupinėlius, ir įdėkite jį į
vietą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad jis yra
išjungtas iš elektros tinklo.
Leiskite skrudintuvui visiškai atvėsti.Skrudintuvo valymui nenaudokite šveitimo
priemonių, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių. Nuvalykite padėklą nuo trupinių.
SAUGOJIMAS
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus
reikalavimus.
Suvyniokite maitinimo laidą. Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie
galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios institucijas. Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai
apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat adatainak.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.
A készülék kizárólag háztartásban használható. A
készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi használatra illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai
helyiségében és egyéb ipari helyiségben;
farmházakban;szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló
szállás vendégei által.
Ne használja szabadban. Tisztítás előtt vagy használaton kívül mindig
áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés és tűzeset elkerülés érdekében ne
merítse a készüléket vagy hálózati vezetékét vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha ez mégis megtörtént, NE ÉRJEN a készülékhez, azonnal áramtalanítsa a készüléket és forduljon szervizbe, hogy ellenőrizzék a készüléket.
Ne használja a készüléket víz mellett.Ne állítsa fel a készüléket hőforrás közelében.A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
teafőzőt.
Ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.Ne használjon a készletben nem található
tartozékokat.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket,
forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a csatlakozó ne érjen éles, forró
felülethez.
Ne húzza, ne csavarja a csatlakozót a készülékház
köré.
Ne helyezze át a készüléket, amíg teljesen le nem
hűl.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 13
13
IM020
Soha ne szedje ki a kenyérpirítóból az élelmiszert
éles tárgyal, ez károsíthatja a melegítő elemet. Legyen óvatos: működése közben a készülék fém
részei erősen melegednek. Zárlat, illetve elektromos tüzek elkerülése
érdekében ne rakjon a kenyérpirítóba túl vastag
szeletet, és ne csomagolja azokat fóliába. FIGYELEM! Túl hosszú ideig történő pirítás esetén a
tósztok felgyúlhatnak. Elektromos tűz elkerülése érdekében működés
közben soha ne takarja le a kenyérpirítót. A kenyér éghet, ezért ne használja a kenyérpirítót
lobbanékony anyag (pld. függöny) alatt vagy
közelében. Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
Húzza ki az alátétet, tisztítsa meg a morzsától, és
helyezze vissza a helyére.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék áramtalanítva van.
Hagyja teljesen kihűlni a kenyérpirítót.Ne használjon súrolószert, szerves oldószert, és
agresszív folyadékot.
Tisztítsa meg a morzsától az alátétet.
TÁROLÁS
Tárolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék teljesen kihűlt, és áramtalanítva van.
Végezze el a TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
részben leírt utasításokat.
Tekerje fel a csatlakozót.A készüléket száraz hűvös helyen tárolja.
belül tartsa szobahőmérsékleten. A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását. A készülék nem kapcsolható külső időmérő, vagy
önálló távvezérlő rendszer segítségével. A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken
és/vagy a csomagoláson található, valamint a
kísérő iratokban, ahol az első két «XX» számjel a
gyártási hónapra, a következő «XXXX» számjel
pedig a gyártási évre utal.
Ha a hőmérséklet hozzáférhető felületek magas
lehet.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Első használat előtt a kenyérpirítót alaposan meg
kell tisztítani (lásd a TISZTITÁS ÉS
KARBANTARTÁS” részt). Maximális helyzetbe
állítva az időmérőt, kapcsolja be a készüléket üres
állapotban. Ismételje meg a műveletet. Közben
szellőztesse ki a helyiséget. Első bekapcsolás esetén a melegítő elemeknek
megengedett különös szagot, és kevés füstöt
kibocsátani. Ez nem jelenti azt, hogy a készülék
javításra szorul. A TÓSZTOK ELKÉSZITÉSE Csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz és helyezze a szeletbefogadó résekbe
a szeleteket.
Állítsa a 6-helyzetes időmérőt valamelyik állásba,
figyelembe véve a következőket:
– 1 – minimális fok;
– 6 – maximális fok.
Nyomja le a szeletbefogadó kart, a kenyérpirító
automatikusan bekapcsol.
A pirítás végeztével a készülék automatikusan
kikapcsol, és kidobja a tósztokat. A kar elfoglalja
elsődleges helyzetét. A kisméretű tósztok kiszedése érdekében óvatosan
emelje fel a szeletbefogadó kart. MEGSZÜNTETÉS FUNKCIÓ
A pirítást bármely pillanatban le lehet állítani,
megnyomva a «stop», gombot, mialatt elalszik a
megfelelő jelzőlámpa, a szeletbefogadó kar pedig
felemelkedik. KENYÉRMORZSÁNAK TERVEZETT ALÁTÉT
Az Ön kenyérpirítója kihúzhatós kenyérmorzsa
alátéttel van felszerelve.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
Înainte de prima conectare, verificați dacă
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
zonele de bucătărie pentru personalul din ferme;
clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații A nu se utiliza în afara încăperilor.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua
Pentru a evita pericolul de electrocutare şi
Nu folosiţi aparatul lângă apă.Nu amplasaţi aparatul în apropierea surselor
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban
kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz. A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei electrice.
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului.
Aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice. Aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială, precum și pentru utilizare în:
magazine, oficii și alte încăperi de producere;
de locuit similare.
electrică înainte de curăţare sau dacă nu-l mai folosiţi.
incendiu, nu introduceţi aparatul sau cablul electric în apă sau alte lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, ci deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru a-l verifica.
căldură.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 14
14
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate
sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu
aparatul.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul
livrat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau
să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de
deservire.
Asiguraţi-vă că cablul electric nu se atinge de
mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Nu trageți de cablul de alimentare, poftă de
mâncare, sau înveliți-l în jurul incintei.
Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua
electrică înainte de curățare, sau dacă nu-l utilizați.
Nu mutați aparatul până când acesta nu s-a răcit
complet.
Nu scoateți niciodată alimentele din prăjitorul de
pâine cu ajutorul obiectelor ascuțite, deoarece acestea pot deteriora elementul de încălzire.
Fiți precauți: în timpul funcționării, părțile metalice
ale aparatului devin foarte fierbinți.
Pentru a evita scurtcircuitele și incendiile nu
introduceți în prăjitorul de pâine felii prea groase și nu le înveliți în folie de aluminiu.
ATENȚIE! În cazul procesării prea îndelungate
pâinea prăjită se poate arde.
Pentru a preveni incendiile, în nici un caz, nu
acoperiți prăjitorul de pâine în timpul funcționării.
Pâinea se poate aprinde, deaceea nu se
recomandă utilizarea prăjitorului de pâine în apropierea sau lângă materialele inflamabile, spre
exemplu draperiile.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau
să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de
deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de
timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără
notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
Data producerii este indicată pe produs și/sau
ambalaj, precum și în documentația însoțitoare, în format XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX” reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre ”XXXX” reprezintă anul producerii.
Manipularea aparatului temperatura de suprafețele
accesibile poate fi ridicat.
IM020
MODUL DE FUNCȚIONARE AL PRĂJITORULUI DE PÂINE
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de prima conectare, se recomandă
curățarea prăjitorului de pâine (vezi punctul "CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA"). Fără a introduce ceva în prăjitorul de pâine, porniți-l prin configurarea cronometrului în poziția maximă. Repetați procedura încă o dată. Pe lângă aceasta se recomandă aerisirea încăperii.
Este posibil ca elementele noi de încălzire să emită
un miros specific și o cantitate mică de fum la prima conectare. Acestea nu reprezintă un semn al defecțiunii.
PREPARAREA PÂINII PRĂJITE
Conectați aparatul la rețeaua electrică și introduceți
feliile de pâine pregătite în fantele speciale. Configurați cronometrul cu 6 poziții în una din poziții, luând în considerare că:
1 – nivelul minim; 6 - nivelul maxim.
Apăsați în jos mânerul elevator, prăjitorul de pâine
se va porni automat.
După finisarea procesului de prăjire, prăjitorul de
pâine se va opri automat și va ridica feliile de pâine prăjită. Mânerul elevator va reveni la poziția inițială.
Pentru extragerea feliilor de pâine prăjită de
dimensiuni mai mici ridicați cu grijă mânerul
elevator.
FUNCȚIA ANULARE
Prăjirea poate fi oprită în orice moment prin
apăsarea butonului „stop”, în acest caz indicatorul
luminos corespunzător se va stinge, iar mânerul
elevator se va ridica. TAVA PENTRU FIRIMITURI Prăjitorul de pâine este dotat cu o tavă pentru
colectarea firimiturilor. Scoateți tava, înlăturați firimiturile, și fixați tava la
loc.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curățare, asigurați-vă că aparatul este
deconectat de la rețeaua electrică.
Lăsați prăjitorul de pâine să se răcească complet.Ștergeți exteriorul produsului cu o cârpă moale și
umedă. Nu utilizați pentru curățare agenți de curățare
abrazivi, solvenți organici și lichide corozive. Curățați tava de firimituri.
PĂSTRAREA
Înainte de a depozita aparatul, asigurați-vă că
acesta este deconectat de la rețeaua electrică și
este complet răcit. Respectați toate cerințele de la punctul CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA.
Înfășurați cablul de alimentare.Păstrați aparatul într-un loc răcoros și uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă că aparatele electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 15
15
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć awarii podczas użytkowania.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić,
czy dane techniczne podane na wyrobie są zgodne z parametrami prądu elektrycznego.
Niewłaściwe postępowanie może spowodować
uszkodzenie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną albo spowodować zagrożenie zdrowia użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania w przemyśle i w handlu, a także do
wykorzystania:
w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników
w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach produkcyjnych;
w domach rolników;przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach
i innych podobnych miejscach zamieszkania.Nie
używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy
urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu
sprawdzenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wody.Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo na temat korzystania z urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane w celu
niedopuszczenia do bawienia się z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do
zestawu wraz z urządzeniem.
Nie wolno zanurzać urządzenia, bazy zasilającej
ani przewodu sieciowego w wodzie ani żadnej innej cieczy. Jeśli tak się stało, natychmiast odłącz urządzenie od źródła zasilania i przed dalszym użyciem zwróć się w celu sprawdzenia, czy urządzenie działa sprawnie i bezpiecznie, do wykwalifikowanych specjalistów.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia
samodzielnie W przypadku usterek należy skontaktować się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
IM020
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni. Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj go
ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia.
Nie przenoś urządzenia, dopóki całkowicie nie
ostygnie.
Nigdy nie należy wyjmować produktów z tostera
ostrymi przedmiotami, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie elementu grzejnego. Uważaj: podczas pracy części metaliczne
urządzenia mocno się nagrzewają. Aby uniknąć zwarcia i pożaru, nie należy
umieszczać do tostera zbyt grubych kawałów i nie
owijaj je w folię aluminiową. UWAGA! W przypadku zbyt długiej obróbki tosty
mogą zapalić się.
Aby uniknąć pożaru, w żadnym wypadku nie
zakrywaj toster podczas pracy.
Chleb może płonąć, dlatego tostera nie należy
używać w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi,
na przykład, pod firankami. Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w
temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi
być przechowywane w temperaturze pokojowej nie
krócej niż 2 godziny.
Producent zastrzega sobie prawo, bez
dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania
drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które
zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo,
sprawność lub funkcjonalność. Urządzenie nie jest przeznaczone do napędzania
przez zewnętrzny timer ani oddzielny system
zdalnego sterowania. Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na
opakowaniu, a także w dokumentacji
towyrzyszącej, w formacie XX.XXXX, gdzie
pierwsze dwie liczby „XX” to miesiąc produkcji,
następne cztery cyfry „XXXX” to rok produkcji. Podczas pracy urządzenia temperatura dostępnych
powierzchni może być wysoka.
PRACA TOSTERA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym włączeniem toster należy
dokładnie oczyścić (patrz sekcję “CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA”). Niczego nie załadowując do
tostera, włącz go, ustawiając timer w pozycji
maksymalnej. Powtórz tę procedurę jeszcze raz.
Przy tym należy wietrzyć pomieszczenie.
Po pierwszym rozruchu nowe elementy grzejne
mogą wydzielać specyficzny zapach i niewielką
ilość dymu. To nie jest oznaką usterki. PRZYGOTOWANIE TOSTÓW Podłącz urządzenie do zasilania prądem
elektrycznym i załaduj przygotowane tosty do
otworów do przyjęcia. Ustaw 6-pozycyjny timer w jednej z pozycji, biorąc
pod uwagę, że:
1 poziom minimalny;
6 poziom maksymalny; Opuść dźwignię załadowczą, toster automatycznie
się włączy.
Po zakończeniu opiekania toster wyłączy się
automatycznie i podniesie tosty. Dźwignia
załadowcza wróci do pozycji wyjściowej.
Do wyjmowania chleba o małej wielkości delikatnie
unieś dźwignię załadowczą.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Page 16
16
FUNKCJA ANULOWANIA
Opiekanie można przerwać w dowolnej chwili,
przemieszczając timer do pozycji anulowania.
SZUFLADKA NA OKRUCHY
Twój toster jest wyposażony w zdejmowaną
szufladkę na okruchy.
Aby usunąć okruchy z tostera, przesuń zatrzask
szufladki i otwórz szufladkę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie
jest odłączone od sieci elektrycznej.
Odczekaj aż toster całkowicie ostygniePrzetrzyj zewnętrzną obudowę wyrobu miękką,
zwilżoną szmatką.
Nie należy używać do czyszczenia ściernych
środków czyszczących, rozpuszczalników
organicznych ani agresywnych cieczy.
Wyczyść okruchy z szufladki.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że
urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie ostygło.
Spełniaj wszystkie wymagania określone w sekcji
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Zwiń przewód zasilający.Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym
miejscu.
IM020
Ten symbol umieszczony na wyrobie,
opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru. Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów, należy skontaktować się z władzami lokalnymi. Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne
zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania z odpadami.
www.scarlett.ru SC-TM11018
Loading...