Scarlett SC-SS36B01 User Manual [ru]

SC-SS36B01
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB STEAM STATION .................................................................................................... 5
RUS ПАРОВАЯ СТАНЦИЯ ............................................................................................. 6
CZ PARNÍ STANICE ...................................................................................................... 8
BG ПАРНА СТАНЦИЯ .................................................................................................. 10
UA ПАРОВА СТАНЦІЯ ................................................................................................ . 12
SCG ПЕГЛА С ГЕНЕРАТОРОМ ПАРЕ ПОД ПРИТИСКОМ .......................................... 13
EST SURUAURUGA TRIIKRAUD ................................................................................... 15
LV TVAIKA STACIJA .................................................................................................... 17
H GŐZÁLLOMÁS ........................................................................................................ 20
KZ БУ СТАНЦИЯСЫ .................................................................................................... 22
SL NAPAROVACIA STANICA ...................................................................................... 24
IM012
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. "GlissAir" Soleplate
2. Steaming Button
3. Steaming Button Interlock
4. Manual Steaming Mode Switch
5. Temperature Regulator
6. Handle
7. Iron Heating indicator
8. Low Water Level Indicator
9. On/ Off Button
10. Steam Intensity Adjustment Button
11. Steam Intensity Indicator
12. Steam Hose and Power Cord Storage Mechanism
13. Connecting Hose (Steam Hose and Power Cord)
14. Steam Generator
15. Power Cord
16. Removable Tank
17. Steam Generator Platform
18. Steam Hose and Power Cord Storage Compartment
19. Water Filling Hole
1. Подошва утюга «GlissAir»
2. Кнопка отпаривания
3. Блокировка кнопки отпаривания
4. Переключатель ручного режима отпаривания
5. Терморегулятор
6. Ручка
7. Индикатор нагрева утюга
8. Индикатор недостаточного уровня воды
9. Кнопка вкл. / выкл.
10. Кнопка регулировки мощности подачи пара
11. Индикатор мощности подачи пара
12. Механизм крепления для хранения парового шланга и шнура питания
13. Соединительный шланг(паровой шланг плюс шнур питания)
14. Парогенератор
15. Шнур питания
16. Съемный резервуар
17. Платформа парогенератора
18. Отсек для хранения шнура питания и парового шланга
19. Отверстие для долива воды
CZ POPIS
BG ОПИСАНИЕ
1. Žehlící plocha GlissAir
2. Tlačítko napařování
3. Blokace tlačítka napařování
4. Přepínač manuálního režimu napařování
5. Termostat
6. Držák
7. Kontrolka ohřívání
8. Kontrolka úrovně vody
9. Tlačítko zap. / vyp.
10. Tlačítko dávkování páry
11. Kontrolka dávkování páry
12. Zařízení pro skladování parní hadice a přívodní šňůry
13. Spojovací hadice (parní hadice plus přívodní šňůra)
14. Parní generátor
15. Napájecí kabel
16. Odnímatelná vodní nádržka
17. Základna parního generátoru
18. Komora pro skladování přívodní šňůry a parní hadice
19. Otvor pro dolévání vody
1. Гладеща повърхност на ютията «GlissAir»
2. Бутон за пара
3. Блокировка на бутона за пара
4. Превключвател на ръчен режим за пара
5. Терморегулатор
6. Дръжка
7. Индикатор за затопляне на ютията
8. Индикатор за недостатъчно ниво на водата
9. Бутон за вкл. / изкл.
10. Бутон за регулиране на мощността на подаване на пара
11. Индикатор за мощността на подаване на пара
12. Крепежен механизъм за съхраняване на маркуча за пара и
захранващия кабел
13. Съединителен маркуч (маркуч за пара плюс захранващ кабел)
14. Парогенератор
15. Захранващ кабел
16. Свалящ се резервоар
17. Платформа на парогенератора
18. Отделение за съхранение на захранващия кабел и маркуч за
пара
19. Отвор за доливане на вода
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. Підошва праски «GlissAir»
2. Кнопка відпарювання
3. Блокування кнопки відпарювання
4. Перемикач ручного режиму відпарювання
5. Терморегулятор
6. Ручка
7. Індикатор нагріву праски
8. Індикатор недостатнього рівня води
9. Кнопка увімк. / вимк.
10. Кнопка регулювання потужності подання пари
11. Індикатор потужності подання пари
12. Механізм кріплення для зберігання парового шланга та
кабелю живлення
13. Сполучний шланг (паровий шланг плюс кабель живлення)
14. Парогенератор
15. Кабель живлення
16. Знімний резервуар
17. Платформа парогенератора
18. Відсік для зберігання кабелю живлення та парового шланга
19. Отвір для заливання води
1. „GlissAir“ плоча
2. Дугме за пару
3. Прекидач за закључавање дугмета за пару
4. Прекидач за ручно подешавање паре
5. Регулатор температуре
6. Ручка
7. Показивач загревања пегле
8. Показивач ниског нивоа воде
9. Дугме укљ/искљ.
10. Дугме за подешавање јачине паре
11. Показивач јачине паре
12. Механизам за складиштење прикључног црева и кабла
13. Прикључно црево (црево за пару и кабл)
14. Генератор паре
15. Кабл
16. Уклоњива посуда
17. Платформа генератора паре
18. Преграда за складиштење прикључног црева и кабла
19. Отвор за сипање воде
www.scarlett.ru SC-SS36B01
IM012
3
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. "Glissair" triikimistald
2. Aurutamise nupp
3. Aurutamise nupu lukustus
4. Manuaalse aurutamise lüliti
5. Temperatuuri regulaator
6. Käepide
7. Triikraua kuumutamise indikaator
8. Vähese vee indikaator
9. Sisse / välja nupp
10. Auru intensiivsuse reguleerimise nupp
11. Auru intensiivsuse indikaator
12. Auruvooliku ja voolujuhtme hoidmise mehhanism
13. Ühendusvoolik (auruvoolik ja voolujuhe)
14. Auru generaator
15. Voolujuhe
16. Eemaldatav veepaak
17. Auru generaatori platvorm
18. Auruvooliku ja voolujuhtme hoidmise sektsioon
19. Veega täitmise auk
1. Gludekļa sildvirsma "GlissAir"
2. Tvaika poga
3. Tvaika pogas bloķētājs
4. Tvaikošanas režīma pārslēgs
5. Termoregulators
6. Rokturis
7. Gludekļa sildīšanas indikators
8. Nepietiekama ūdens līmeņa indikators
9. Ieslēgšanas/ izslēgšanas poga
10. Tvaika padeves regulēšanas poga
11. Tvaika padeves indikators
12. Stiprinājuma mehānisms tvaika šļūtenes un barošanas vada glabāšanai
13. Savienotājšļūtene (tvaika šļūtene un barošanas vads)
14. Tvaika ģenerators
15. Barošanas vads
16. Noņemams rezervuārs
17. Tvaika ģeneratora platforma
18. Nodalījums barošanas vada un tvaika šļūtenes glabāšanai
19. Atvere ūdens pieliešanai
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. „GlissAir“ lygintuvo padas
2. Garų išleidimo mygtukas
3. Garų išleidimo blokavimo mygtukas
4. Garų išleidimo rankinio režimo perjungiklis
5. Termoreguliatorius
6. Rankena
7. Lygintuvo įkaitimo indikatorius
8. Nepakankamo vandens lygio indikatorius
9. Įjung. / išjung. indikatorius
10. Garų padavimo galios reguliavimo mygtukas
11. Garų padavimo galios indikatorius
12. Tvirtinimo mechanizmas saugoti garų žarnelę ir maitinimo laidą
13. Jungiamoji žarnelė (garų žarnelė ir maitinimo laidas)
14. Garų generatorius
15. Maitinimo laidas
16. Išimamas rezervuaras
17. Garų generatoriaus platforma
18. Maitinimo laido ir garų žarnelės saugojimo skyrius
19. Vandens įpylimo anga
1. GlissAir vasalótalp
2. Gőzölés gomb
3. Gőzölés gomb billentyűzára
4. Gőzölés kézi kapcsolója
5. Hőszabályozó
6. Fogantyú
7. Hőkijelző
8. Elégtelen vízszintjelző
9. Főkapcsoló
10. Gőzszabályozó gomb
11. Gőzölésszint-jelző
12. Rögzítési szerkezet a gőztömlő és a hálózati vezeték tárolásához
13. Összekötőcső (gőztömlő + hálózati kábel)
14. Gőzfejlesztő
15. Hálózati vezeték
16. Levehető tartály
17. Gőzfejlesztő emelvény
18. Hálózati vezeték és gőztömlő tároló rekesze
19. Vízfeltöltési nyílás
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VÝROBKU
1. «GlissAir» үтік табаны
2. Булау түймешігі
3. Булау түймешігін бұғаттау
4. Қолмен булау режимінің ауыстырып-қосқышы
5. Термореттегіш
6. Тұтқа
7. Үтіктің қызу индикаторы
8. Су деңгейінің жеткіліксіздігінің индикаторы
9. Қосу / өшіру түймешігі
10. Бу беру қарқындылығын реттеу түймешігі
11. Бу беру қарқындылығының индикаторы
12. Бу шлангы мен қорек бауын сақтауға арналған бекітпе тетік
13. Жалғастырғыш шланг (бу шлангы және қорек бауы)
14. Бу генераторы
15. Қуат сымы
16. Алмалы сауыт
17. Бу генераторының платформасы
18. Қорек бауы мен бу шлангын сақтауға арналған ұяшық
19. Су құюға арналған саңылау
1. Žehliaci povrch «GlissAir»
2. Spúšťač pary
3. Blokovanie spúšťača pary
4. Prepnutie ručného naparovania
5. Regulátor teploty
6. Rukoväť
7. Kontrolka nahrievania
8. Kontrolka nedostatku vody
9. Vypínač
10. Regulátor sily pary
11. Kontrolka sily pary
12. Systém na skladovanie naparovacej hadice a napájacieho
kábla
13. Spojovacia hadica (naparovacia hadica plus napájací kábel)
14. Generátor pary
15. Napájací kábel
16. Snímateľná nádrž
17. Podstavec generátora pary
18. Priestor na skladovanie naparovacej hadice a napájacieho
kábla
19. Otvor na nalievanie vody
www.scarlett.ru SC-SS36B01
IM012
4
220-240 V ~ 50 Hz
2000 W
4.0 / 4.23 kg
mm
140
168
316
www.scarlett.ru SC-SS36B01
IM012
5
SYMBOL
TYPE OF FABRIC
Ironing is not recommended
Synthetic fibers, nylon, acrylic, polyester, viscose fabric
••
Wool, silk
•••
Cotton, linen
Maximum Temperature (steaming)
ECO
For all types of textile except synthetic fabric
GB INSTRUCTION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
To prevent damage of the appliance, please read these instructions carefully prior to its use. Incorrect use of the
appliance may lead to damage of the appliance, property loss or personal injury.
Before initial use check if the electrical specifications correspond to mains parameters. The appliance is designed for domestic use only. The appliance is not designed for industrial use. Do not use outdoors or in high humidity conditions. To disconnect the power cord from mains pull out the plug, do not pull the cord. Do not allow the power cord to come into contact with sharp edges or hot surfaces. Always disconnect the appliance from mains when not in use, or before filling or draining water. To prevent electric shock or fire, do not immerse the appliance or power cord in water or other liquids. If this
happens, NEVER touch the appliance! Disconnect it from mains immediately and contact service center to test the appliance for safety and proper condition.
In case if power cord is damaged, it should be replaced by manufacturer or service center authorized by
manufacturer, or by similar skilled staff.
The appliance should not be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities (including
children), or persons having insufficient skills or knowledge, without supervision or instruction of person responsible for their safety.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Do not allow children to play with the appliance! Do not leave the appliance unattended in presence of children! NEVER leave the appliance connected to mains unattended. During work breaks place the iron on the platform only. It is not recommended to place it on metal or rough
surfaces.
WARNING! To prevent power circuit overload, never connect the appliance simultaneously with other appliances
with high power consumption to the same circuit.
If the appliance is brought from area where it's temperature was lower than 0ºC, then it is recommended to wait
at least 2 hours at room temperature before switching the appliance on.
The manufacturer reserves the right to make minor changes in product design, which does not fundamentally
affect its safety, efficiency and functionality, without notice.
PREPARATION FOR USE
Remove all labels and protective plates from the soleplate. Place the appliance flat and level surface. Before operation, make sure that you have read and understood the instructions located on the label attached to
the product you want to iron. Strictly observe these instructions.
Set the temperature regulator to position corresponding to the type of fabric you are going to iron:
WATER FILLING
Pull the water tank from the steam generator and detach it. Fill the water tank. Please observe maximum level mark, do not overfill. Use water filling hole to fill the tank with
water.
WARNING! The pressurized steam generator can be used with water taken from municipal mains. However, it is
preferable to fill treated water, especially in cases when the municipal water is too hard.
Do not fill chemically softened water and do not use aromatizing agents. If the municipal water is too hard, fill demineralized water only. Drain water completely from the tank when operation is finished. Install the tank in place until it clicks.
OPERATION
Connect the appliance to mains. The light indicator starts blinking. Press the ON/OFF button , the light indicator will light steady. Press this button again.
The steam intensity adjustment indicator starts blinking . Press the steam intensity adjustment button the required number of times in order to select the necessary
steaming level. One indicator = Low level. Two indicators = Medium level. Three indicators = High level.
After 60-120 seconds, the steam intensity adjustment indicator will stop blinking, and heating indicator will light
up. The appliance is ready for operation.
Set the temperature regulator to the required temperature, depending on the type of fabric. When the required temperature is reached, the heating indicator will go out.
www.scarlett.ru SC-SS36B01
6
IM012
STEAMING
10-20 seconds after the steaming button is pressed the steam supply will be started. Press steaming button located on the iron case for continuous steaming. In order to hold this button depressed,
turn the interlock lever down.
Press the steaming switch located on the bottom of the handle for short time steaming. If the selected ironing temperature is low, then it is recommended to wait until the heating indicator lights before
the operation can be continued.
DRY IRONING
Dry ironing is possible even when the water tank is filled with water. Do not press steaming button or steaming switch during dry ironing.
VERTICAL STEAMING
Make sure that the tank is filled with sufficient amount of water. Set the temperature regulator to maximum position. In this mode, you can iron the suspended curtains and clothes hanged on coat hangers. Lift the iron vertically
and press the steaming button for continuous steaming, or press the steaming switch for short time steaming. ECO MODE The ECO Mode allows you to save up to 20 percents of electric power, and is designed for the most effective
smoothing of most types of fabrics. Smoothing occurs through a combination of optimum temperature suitable for
most types of fabrics (except synthetic), and powerful steam blow.
Fill the water tank with water according to instructions. Set the temperature regulator to ECO position. Set the low steaming level.
WATER LEVEL INDICATOR
This indicator shows the water level inside the tank. If the water level indicator starts blinking and the beep tone is heard, then the tank is empty and you should fill it
with water. In this case, the appliance will be switched off automatically, and the indicator of the on/off button and the steam
intensity adjustment indicator will go out. Use water filling hole to fill the tank with water. AUTO OFF This feature switches off the appliance automatically if it is left unattended in horizontal position for more than 10
minutes. This eliminates any danger of fire. Press the On/Of button to switch the appliance on again. After the steam generator is switched off, the audible signal will be heard. END OF OPERATION
Set the temperature regulator to the minimum position (MIN). Disconnect the appliance from mains.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, make sure that the appliance is disconnected from mains and has cooled down completely. Do not use abrasive materials for cleaning the iron soleplate. Drain water from the tank completely. Store the power cord and the connecting hose inside the dedicated compartment and lock them with special
locking mechanism.
STORAGE
Store the iron on the steam generator platform, in vertical position.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом
воды. Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал. Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
www.scarlett.ru SC-SS36B01
IM012
7
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
Изделие гладить не рекомендуется
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лён
Максимальная температура (отпаривание)
ECO
Для всех видов ткани, кроме синтетики
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.Прибор не должен быть без присмотра, пока он подключен к сети питания.В перерывах при глажении ставьте утюг только на базу. Не рекомендуется ставить его на металлические
или шероховатые поверхности. ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте прибор одновременно с другими
мощными электроприборами к одной и той же линии электросети. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов. Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность. ПОДГОТОВКА
Удалите все этикетки и защитные накладки с подошвы утюга.Установите прибор на ровную горизонтальную поверхность.Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить, имеется ярлык с
указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно придерживайтесь их. Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить:
ЗАЛИВ ВОДЫ
Снимите резервуар для воды с парогенератора, потянув на себя.Наполните резервуар для воды не выше отметки максимум. Заполнить резервуар можно через отверстие
для долива воды. ВНИМАНИЕ: Паровая станция рассчитана на использование водопроводной воды. Однако
предпочтительнее заливать очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком жёсткая.
Не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки.Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только деминерализованную.В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.Установите резервуар на место, задвинув его до щелчка.
РАБОТА
Подключите прибор к электросети, световой индикатор кнопки начнет мигать.  Нажмите кнопку вкл./ выкл. , световой индикатор данной кнопки начнет гореть.
Начнет мигать индикатор регулировки мощности подачи пара .  Нажмите кнопку регулировки мощности подачи пара несколько раз, чтобы выбрать нужный уровень
отпаривания. Низкий уровень, когда горит один индикатор шкалы, средний-два индикатора шкалы и
высокий- три индикатора шкалы. Через 60-120 секунд индикатор регулировки мощности подачи пара перестанет мигать и загорится
индикатор нагрева.
Установите терморегулятор на нужную температуру, в зависимости от вида ткани.Когда индикатор нагрева погаснет, будет достигнута необходимая температура. Прибор готов к работе.
ОТПАРИВАНИЕ
Через 10-20 секунд после нажатия кнопки отпаривания пойдет пар.  Для длительного отпаривания нажмите кнопку отпаривания на утюге. Чтобы не держать кнопку нажатой,
переведите блокировку кнопки отпаривания вниз, тем самым вы зафиксируйте ее.
Для кратковременного отпаривания нажмите переключатель отпаривания на ручке внизу.  Если при глажении Вы установили меньшую температуру, то прежде, чем продолжать работу,
рекомендуется дождаться, когда загорится индикатор нагрева. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Во время сухого глажения не нажимайте кнопку отпаривания или переключатель отпаривания.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.Установите терморегулятор в максимальное положение.
www.scarlett.ru SC-SS36B01
IM012
8
В данном режиме можно гладить висящие занавески и одежду на плечиках, подняв утюг вертикально и
нажав кнопу отпаривания для длительной подачи пара или переключатель отпаривания для короткой. ECO РЕЖИМ «ECO» режим позволяет экономить до 20% электроэнергии, и предназначен для наиболее эффективного
разглаживания большинства тканей. Разглаживание происходит за счёт сочетания оптимальной
температуры, подходящей для большинства видов тканей, (за исключением синтетических) и мощного
пара.
Залейте воду в резервуар для воды согласно инструкции.  Установите терморегулятор в положение «ECO».  Установите низкий уровень подачи пара.
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ВОДЫ
Данный индикатор показывает уровень воды в резервуаре.Если индикатор уровня воды начнет мигать, и вы услышите звуковой сигнал, значит в резервуаре
кончилась вода и необходимо ее долить. При этом прибор выключится, индикаторы кнопки вкл./выкл. и регулировки мощности подачи пара
погаснут. Долейте воду в резервуар через отверстие для долива воды. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ Данная функция позволяет отключать прибор автоматически, если он остается неподвижным в
горизонтальном положении более 10 минут. Тем самым полностью исключается возможность
возникновения пожара. Чтобы повторно включить прибор, нажмите кнопку вкл./выкл . При выключении станция подаст звуковой сигнал. ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ
Установите терморегулятор в минимальное положение «min». Отключите прибор от электросети.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.Не используйте для очистки подошвы утюга абразивные чистящие средства.Слейте всю воду из резервуара.Шнур пиания и соединительный шланг храните в специальном отсеке, закрепив их с помощью блокировки
шнура питания и соединительного шланга.
ХРАНЕНИЕ
Утюг следует хранить горизонтально на платформе парогенератора.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozorně si přečtěte tento návod před použitím přístroje, abyste vyhnuli poškození přístroje během provozu.
Špatná manipulace může mít za následek poškození přístroje, majetku nebo zranění uživatele.
Před prvním připojením zkontrolujte, zda údaje uvedené na výrovku odpovídají napájecímu napětí sítě.Používejte přístroj jen pro domácí účely. Přístroj není určen pro komerční použití.Nepoužívejte venku nebo ve vlhkých podmínkách.Při odpojování přístroje od elektrické sítě se držte za zástrčku, netahejte za šňůru.Ujistěte se, že se šňůra nedotýká ostrých hran nebo horkých povrchů.Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě, pokud ho nepoužíváte, a také před naplněním nebo vypouštěním vody.Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem a požáru, neponořujte přístroj nebo přívodní šňůru do vody nebo
jiných tekutin. Pokud k tomu došlo, NEDOTÝKEJTE SE přístroje, odpojte ho ihned od elektrické sítě a obraťte se
na servisní centrum za účelem kontroly. Pokud je přívodní šňůra poškozená, nechte ji vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí, výměnu musí provést
výrobce nebo autorizovaný servisní centrum nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci.
Přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud se nenachází pod kontrolou osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo nejsou poučení touto osobou.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na
nejbližší servisní středisko.
Děti musí být pod kontrolou, aby se zabránilo hry s přístrojem.Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je připojen k elektrické síti.O přestávkách během žehlení odkládejte žehličku pouze na základnu. Neodkládejte ji na kovový nebo drsný
povrch.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo přetížení elektrické sítě, nepřipojujte přístroj současně s jinými velkými
spotřebiči ke stejnému vedení. Pokud přístroj nějakou doby byl při teplotách pod 0ºC, před zapnutím je zapotřebí, aby přístroj se ohřál při
pokojové teplotě nejméně 2 hod. Výrobce se vyhrazuje právo bez předchozího upozornění provést drobné změny v designu výrobku, které
zásadně ovlivní jeho bezpečnost, výkon a funkčnost.
www.scarlett.ru SC-SS36B01
Loading...
+ 18 hidden pages