14. Butonul de deconectare a duzei de distribuţie a aburilor
1. Obudowa
2. Trzonek
3. Uchwyt na kabel
4. Przycisk włączania
5. Pojemnik na wodę
6. Głowica parowa
7. Tkanina myjąca
8. Podłoże głowicy parowej
9. Przegub głowicy parowej
10. Kubek
11. Lampka kontrolna
12. Przycisk zwalniający trzonek
13. Korek pojemnika na wodę
14. Przycisk zwalniającygłowicę parową
220-240 V~ 50 Hz
1300W
1.8/ 2.0kg
mm
1230
307
256
www.scarlett.ruSC-SM31B01
IM018
IM018
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for future references. Improper usa may cause
damage of appliance, loss of property, or personal injury.
Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the appliance only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to
disconnect.
Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
Always unplug the appliance from the power supply when filling with water or emptying and when not in
use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not operate with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been dropped or
damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the appliance; take it to a
service center for examination, repair or mechanical adjustment.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
Do not direct steam at people, animals, electrical appliances or electrical outlets.
Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oil-base paint thinner, some moth-
proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.
Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-
sensitive materials.
Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated with wax
or some no-wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always
recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend
end that you check the use and care instructions from the floor manufacturer.
The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the steam head and
cleaning pads get very hot during use.
Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which may become hot during
use.
OPERATION
The device is intended for floor washing.
ASSEMBLY
Slid the handle bar with the handle into the main body until it clicks into place. The handle can be removed
from the steam mop body for easy storage by pressing the Handle tube button.
Slide the bottom end of main body into the steam head until steam head spindle,clicks into place. The
steam head can be removed from the main body by pressing salient point on the steam head spindle
As barb design at the bottom of steam head, just only place a micro-fiber cleaning pad to steam head, they
can bond hard. Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal tab and press down firmly.
Press the micro-fiber cleaning pad with main body to carpet gilder by vertical pressure, until it into place.
Place the front of your shoes onto the cleaning pad E removal tab and press down firmly, carpet gilder will
remove from steam head.
OPERATION
Open the tank plug, 350ml water, fill water tank cover plug.
Plug in the appliance to a grounded outlet.
Press the power switch, the indicator lights will turn red, it indicates preheating. If the lights does not
illuminate, please check the "troubleshooting" section for more details.
The appliance warm-up time is 25seconds, after the completion of preheating, the indicator light will turn to
be blue, the appliance begins to work.
When normal cleaning, the steam head has a big rotary angle, not only clean corners but also can clean
lower space.
After operating switch off the appliance and unplug it.
www.scarlett.ruSC-SM31B01
IM018
5
PROBLEM
POSSIBLE REASON
POSSIBLE SOLUTION
Reduced steam or no steam
Water tank may be empty
Fill water into the water tank
Steam nozzle may be blocked
Clean steam nozzle
There is no power to the unit
Make sure unit is plugged in
Didn't press power button
Press power button
Unit will not turn on
Power cord not plugged in
Plug cord into a working circuit
Internal fuse is blown
Contact with customer service
CLEANING AND MAINTNANCE
CAUTION:Do not immerse the appliance in the water.
Ensure that the product must power off before cleaning.
Empty the water tank after used every time and cleaning the water tank.
To clean calcium deposits that builds up inside the water tank, add one or two tablespoons of white vinegar
to water tank and then shake the contents. Several hours later, then pour away the water and cleaning by
the water.
For more efficiency in steaming, you need to remove lime scale regulary not only from inside of water tank
but also from steam head. It is necessary to remove lime scale on regular basis every 25-50 times you use
a full tank of water or at least once a month, especially in areas with hard water. The frequency of lime
scale removal depends upon the hardness of you tap water and how often you use the steam mop.
Prepare a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 tap water and add to the water tank.
Secure the appliance in the fixed position and put a bucket or any tank under it. Plug in and press the power
switch, it will be producing steam unit the vinegar/water solution run out.
Keep steam head away from the floor and other objects and surfaces which can be damaged by the vinegar
/water solution.
Repeat the above procedure as many times unit a normal steam flow rate is achieved.
Fill the water tank with fresh water to clean.
Fill the water tank with fresh water and release steam through the system unit the water tank is empty.
NOTICE: Perform a test cleaning on a suitable isolated area after each lime scale removal to ensure that
there is no debris left in the system.
Cleaning cloth is machine washable on "warm" setting. Always use a mild detergent.
For longer life do not wring the cleaning cloth but spread it on even surface for drying.
IMPORTANT:Never use bleach or fabric softener when washing the microfiber cleaning pad.
IMPORTANT: Allow the steamer to fully cool down before performing any maintenance or troubleshooting
checks
STORAGE
After the steamer is used, turn power off and then unplug the power cord.
Take out the water tank, and empty the residual water in the tank and clean the external surface with a dry
cloth.
Wait until the steam mop cools down, clean appliances.
Remove the cleaning pad and wash it so that it will be ready for next use.
Store product in a protected, dry area.
TROUBLESHOOTING
All servicing should be done by an authorized service representative.
WARNING:TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY-UNPLUG STEAMER BEFORE SERVICING AND
ALLOW TO COOL
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should
be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
www.scarlett.ruSC-SM31B01
IM018
6
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести
материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или
сливом воды.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно
отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания, во избежание опасности, замену должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность,
работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации.
Не направляйте пар на людей, животных, электрические приборы и электрические розетки.
Не используйте прибор в помещении с распыленными парами масляной краски, горючих веществ
или каких либо других взрывоопасных или токсичных паров.
Не используйте прибор на покрытиях из кожи, на поверхностях покрытых воском, синтетических
тканях, вельвете и прочих деликатных, чувствительных к воздействию пара, материалах.
Никогда не заливайте внутрь прибора чистящие средства, содержащие спирт, ароматические
вещества, моющие средства, так как они могут повредить прибор.
В процессе эксплуатации прибор может сильно нагреваться.
Пользуйтесь прибором с осторожностью! НЕ КАСАЙТЕСЬ РУКАМИ частей прибора, которые могут
нагреваться в процессе эксплуатации.
РАБОТА
Прибор предназначен для мытья пола.
СБОРКА
Вставьте ручку в корпус прибора до щелчка. Для отсоединения ручки нажмите кнопку отсоединения
ручки.
Вставьте нижний конец корпуса в отверстие паровой головки до щелчка. Паровую головку можно
снять с корпуса прибора, нажав на кнопку отсоединения паровой головки.
Снизу, на подошве паровой головки закрепите моющую ткань на специальные «липучки».
Прижмите подошву с надетой на неё моющей тканью к основанию, пока оно не встанет на место.
Чтобы снять основание, придавите его ногой к полу и потяните прибор на себя.
РАБОТА
Откройте заглушку резервуара для воды, залейте 350 мл воды и поставьте заглушку на место.
Включите вилку в розетку электрической сети.
Нажмите кнопку включения на приборе, индикатор загорится красным цветом.
Через 25 секунд после включения в приборе образуется пар, индикатор загорится синим цветом.
Прибор готов к работе.
Угол вращения паровой головки позволяет чистить углы помещения и другие сложные
труднодоступные места.
По окончании уборки выключите прибор и отключите его от электросети.
ОЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ:Запрещается погружать корпус прибора в воду!
www.scarlett.ruSC-SM31B01
IM018
7
Проблема
Возможная причина
Возможное решение
Малое количество пара или
полное отсутствие пара
Отсутствие воды в резервуаре
Наполните резервуар водой
Паровая голова засорилась
Почистите отверстие паровой
головки
Нет подачи тока
Убедитесь, что прибор включен
в сеть
Не нажата кнопка включения
Нажмите кнопку включения
Прибор не включается
Шнур не включен в сеть
Включите вилку в розетку
Перегорел внутренний
предохранитель прибора
Обратитесь в службу сервиса
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электрической сети.
После каждого применения прибора опустошайте резервуар от остатков воды.
Для удаления известкового налёта внутри резервуара добавьте в него воду и 1-2 столовых ложки
уксуса, перемешайте. Через несколько часов вылейте воду с уксусом из резервуара и промойте
резервуар чистой водой.
Для эффективной работы прибора необходимо регулярно удалять известковый налёт не только из
резервуара, но и с паровой головки. Частота удаления налёта напрямую зависит от уровня
жёсткости воды и от того, как часто вы пользуетесь прибором (примерно каждый 25-30 й цикл
использования прибора).
Приготовьте раствор из 1/3 уксуса и 2/3 воды, залейте его в резервуар.
Зафиксируйте прибор в вертикальном положении, подставьте под прибор ведро или другую емкость.
Включите прибор в розетку и нажмите кнопку включения.
Прибор должен проработать один полный цикл, пока вся вода в резервуаре не закончится. Следите,
чтобы выходящий пар с уксусом не попали на пол, или иные поверхности, которые раствор уксуса
может повредить.
Повторите эту процедуру пошагово столько раз, сколько будет нужно, до тех пор, пока накипь не
исчезнет, и уровень образования пара не восстановится. После этого ополосните резервуар чистой
водой.
ВНИМАНИЕ: Каждый раз после удаления накипи проводите пробный тест работы прибора на
небольшом участке поверхности, чтобы убедиться, что внутри прибора не осталось накипи и
раствора.
Тряпку для мойки можно стирать в стиральной машине.
Для лучшей сохранности тряпки не отжимайте ее после стирки, а сушите расправленной на ровной
поверхности.
ПРИМЕЧАНИЕ:Не используйте отбеливатель или кондиционер при стирке моющей тряпки.
ВНИМАНИЕ:Перед снятием и установкой тряпки, дайте прибору полностью остыть.
ХРАНЕНИЕ
После эксплуатации выключите прибор и отключите его от электрической сети.
Удалите остатки воды из резервуара и протрите корпус сухой тряпкой.
Подождите, пока остынут рабочие поверхности прибора.
Снимите тряпку для мытья с подошвы и постирайте её.
Храните прибор в сухом месте.
УСТРАНЕНИЕ НАПОЛАДОК
Любое сервисное обслуживание должно производиться строго в специализированном сервисном
центре.
ВНИМАНИЕ: Перед устранением неполадок выключите прибор из розетки и дайте ему полностью
остыть.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
www.scarlett.ruSC-SM31B01
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.