Scarlett SC-SI30T01 User Manual [ru]

Page 1
SC-SI30T01
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB TRAVEL IRON .............................................................................................. 4
RUS ДОРОЖНЫЙ УТЮГ .................................................................................. 5
CZ CESTOVNÍ ŽEHLIČKA ............................................................................. 7
BG ПЪТНА ЮТИЯ ............................................................................................. 8
UA ДОРОЖНА ПРАСКА ................................................................................ 10
SCG ПУТНА ПЕГЛА ............................................................................................. 12
EST REISITRIIKRAUD ........................................................................................ 14
LV GLUDEKLIS CEĻOŠANAI ...................................................................... 15
LT KELIONINĖ LAIDYNĖ .............................................................................. 17
H UTAZÁSI VASALÓ ..................................................................................... 18
SL ELEKTRICKÁ ŽEHLIČKA ...................................................................... 22
Page 2
IM013
2

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Spray Nozzle
1. Разбрызгиватель

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

1. Rozprašovač
1. Разпръсквач

UA ОПИС

SCG ОПИС

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1. Pihustusotsak:
1. Smidzinātājs

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1. Purškiklis
1. Vízpermetező
2. Water Filling Hole
3. Spray Button
4. Steaming Button
5. Folding Handle
6. Water tank
7. Stainless Steel Soleplate
8. Temperature Regulator
9. Heating indicator
10. Rubber Feet
11. Voltage Selector
12. Measuring Cup
2. Otvor na dolévání vody
3. Tlačítko rozprašovače
4. Tlačítko odpařování
5. Sklápěcí držátko
6. Nádržka na vodu
7. Podešev z nerezavé oceli
8. Termoregulátor
9. Světelná indikace ohřívání
10. Gumové nožičky
11. Přepínač napětí
12. Odměrka
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення водою
3. Кнопка розбризкування
4. Кнопка відпарювання
5. Ручка, що складається
6. Резервуар для води
7. Підошва із неіржавіючої сталі
8. Терморегулятор
9. Світловий індикатор нагріву
10. Гумові ніжки
11. Перемикач напруги
12. Мірна склянка
2. Отверстие для наполнения водой
3. Кнопка разбрызгивания
4. Кнопка отпаривания
5. Складная ручка
6. Резервуар для воды
7. Подошва из нержавеющей стали
8. Терморегулятор
9. Световой индикатор нагрева
10. Резиновые ножки
11. Переключатель напряжения
12. Мерный стаканчик
2. Отвор за сипване на вода.
3. Бутон за разпръскване.
4. Бутон за отпарване
5. Сгъваема дръжка
6. Резервоар за вода
7. Основа от неръждаема стомана
8. Терморегулатор
9. Светещ индикатор за затопляне
10. Гумени крачета
11. Превключвател на напрежението
12. Мерна чаша
1. Млазница за прскање
2. Отвор за сипање воде
3. Дугме за прскање
4. Дугме за пару
5. Склопива ручка
6. Посуда за воду
7. Плоча од нерђајућег челика
8. Регулатор температуре
9. Показивач загревања
10. Гумена подлога
11. Регулатор напона
12. Мерна шоља
2. Veega täitmise ava
3. Pihustusotsak
4. Aurutamisnupp
5. Kokkumurtav käepide
6. Veepaak
7. Roostevabast terasest alusplaat
8. Temperatuuriregulaator
9. Soojusnäidik
10. Kummist jalad
11. Pingeselektor
12. Mõõtetass
2. Vandens įpylimo anga
3. Purškimo mygtukas
4. Garų išleidimo mygtukas
5. Sudedamoji rankenėlė
6. Vandens indas
7. Nerūdijančio plieno padas
8. Termoreguliatorius
9. Šildymo šviesos indikatorius
10. Guminės kojelės
11. Įtampos perjungėjas
12. Matuoklė
2. Ūdens iepildīšanas atvere
3. Smidzināšanas poga
4. Tvaika poga
5. Saliekamais rokturis
6. Ūdens rezervuārs
7. Pamatne no nerūsējoša tērauda
8. Termoregulators
9. Uzsildīšanas gaismas indikators
10. Gumijas kājiņas
11. Jaudas pārslēgs
12. Mērglāze
2. Vízfeltöltő nyílás
3. Vízpermetező gomb
4. Gőzölés gomb
5. Összecsukható fogantyú
6. Víztartály
7. Rozsdamentes acéltalp
8. Termosztát
9. Melegedést jelző égő
10. Gumi lábak
11. Feszültség kapcsoló
12. Mérőpohár
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 3
IM013
3

KZ СИПАТТАМА

SL STAVBA VÝROBKU

mm
110
90
220
1. Шашыратқыш
2. Су құюға арналған саңылау
3. Шашырату түймешігі.
4. Булау түймешігі
5. Бүктемелі сап
6. Су құятын сауыт
7. - Тот баспайтын болаттан жасалған табан
8. Термореттегіш
9. Қыздырудың жарық индикаторы
10. Резеңке тіреулер
11. Кернеуді ауыстырып-қосқыш
12. Өлшер стақан
1. Rozprašovač
2. Otvor na doplnenie vody
3. Tlačidlo rozprašovania
4. Tlačidlo naparovania
5. Sklopná rukoväť
6. Nádrž na vodu
7. Dno z nehrdzavejúcej ocele
8. Termostat
9. Kontrolka ohrevu
10. Gumové nôžky
11. Prepínač napätia
12. Odmerka
115/230 V ~ 50 Hz 1000 W 0.95 / 1 kg
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 4
IM013
4

LABEL

TYPE OF TEXTILE

Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
••
Wool, Silk
•••
Cotton, Linen
GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the instruction manual befor e use and save it for future references.
Before the first switching on check that v ol tage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
For home use only. Do not use for industrial purpos es. Use the steam iron only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surf aces.
Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To avoid risk of elect ric shock, do not disassemble the steam iron; take it to a service center for examination, repair or mec hanical adjustment.
This appliance is not intended for use by persons (i ncluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person res ponsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the iron unattended while hot or conne cted or on an ironing board.
If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surface s.
CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service center.
If the product has been exposed to temperature s below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior noti ce, unless such changes influence significant l y the product safety, performance, and functions.
ATTENTION: the Travel iron is not intended for frequent use.

IRON SOLEPLATE

The "GlissAir" is the implementation of the S carlett's idea of ultra-light glide and fast ironing, due to a combination of classic materials and modern technology.
The perfect smoothness and ultra-light glide is achieved due to the use of effective additives mixed with stainless-steel.
Faster ironing is achieved due to increase of the steam holes number by 30%.

BEFORE THE FIRST USE

Some parts of the steam iron have been slightl y greased and as a result the iron may slightly smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease.
Remove protection cover from the soleplat e and clean it with a soft cloth.

HOW TO USE

SETTING TEMPERATURE

Always check whether a label with ironing instru ct i ons is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on fabric label.
Insert the mains plug into the wall socket. T he i ndi cator light will turn on.
When the indicator light goes out you may st art ironing
If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to
iron before the pilot light switches on again.

WATER TANK FILLING

Unplug the iron before filling the water tank.
Hold the steam iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, i n order to avoid water spilling.
Always unplug the iron from the power socket when ref i l l ing the water reservoir.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. Howev er, if the water is very hard, it is advisable to use
distilled water.
NOTE: Do not use chemically de-limed or perfumed water. NOTE: If you have too hard water,it is advisable to use onl y distilled or demineralized water.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Do not iron this article
Maximum temperature (Steam)
Page 5
IM013
5
The water tank should be emptied after each u se.

SPRAYING

As long as there is enough water in the water tank, y ou m ay use the spray button at any temperature setting during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pum p whi le you are ironing.

STEAM IRONING

Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
Press the steaming button.

CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam. DRY IRONING

The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having the water tank full while dry ironing.
Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a l ong time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.

VOLTAGE SELECTOR

This iron has a function of voltage selection. This function is necessary for travel iron, because different co untries have different voltages in the power supply. T o select the correct voltage, set the selector to 115 or 230 V

CARE AND CLEANING

Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.

WATER TANK CLEANING

Fill the half of the water reservoir.
Set the temperature control to its maximum position.
Insert the main plug into the wall socket.
Allow the iron to heat up until the indicator l i ght goes out.
Unplug the steam iron.
Holding the iron horizontally over the sink, change the steam control to the maximum position.
Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out.
Move the iron over an old (preferably) piece of clot h. This to ensure that the soleplate will be dry during storage.

STORAGE

Unplug the appliance from the power supply, em pty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron to cool down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом
воды.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Утюг не должен быть без присмотра, пока он подключен к сети питания.
В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку. Не рекомендуется ставить его на металлические
или шероховатые поверхности.
Во время глажения и в перерывах между ним утюг должен находиться на устойчивой поверхности
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте утюг одновременно с другими
мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 6
IM013
6
ЗНАЧОК

ТИП ТКАНИ

Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лён
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
ВНИМАНИЕ: Дорожный утюг не предназначен для частого использования.

ПОДОШВА

Подошва «GlissAir» это воплощение идеи сверхлегкого скольжения и быстрого глажения от Scarlett, благодаря сочетанию классических материалов и современных технологий.
Сверхлегкое скольжение – подошва из нержавеющей стали с эффективными присадками для достижения гладкости
Быстрое глажение – на 30% больше паровых отверстий для ускоренного разглаживания.

ПОДГОТОВКА

На некоторые детали утюга при изготовлении была нанесена смазка, поэтому при первоначальном включении утюг может немного дымить. Через некоторое время дым исчезнет.
Снимите защитный чехол с рабочей поверхности и протрите ее мягкой тканью.

РАБОТА

ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ

Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить, имеется ярлык с указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно придерживайтесь их.
Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить:
Изделие гладить не рекомендуется
Максимальная температура (отпаривание)
Подключите утюг к электросети. Загорится световой индикатор нагрева.
Когда индикатор погаснет, можно начинать гладить.
Если при глажении Вы установили меньшую температуру, то прежде, чем продолжать работу,
рекомендуется дождаться, когда загорится индикатор нагрева.

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ

Перед заливом воды отключите утюг от электросети.
Поставьте утюг горизонтально (на подошву).
Аккуратно залейте воду в резервуар.
Во избежание переполнения не наливайте воду выше отметки «max» на резервуаре.
ВНИМАНИЕ: Утюг рассчитан на использование водопроводной воды. Однако предпочтительнее заливать
очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком жёсткая.
Не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки.
Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или
деминерализованную.
При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от электросети
В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
ВНИМАНИЕ: После слива воды из остывшего утюга, установите его вертикально (на пятку) и включите на
2 минуты в режиме максимального нагрева, после чего отключите утюг от электросети.

РАЗБРЫЗГИВАНИЕ

Разбрызгивание можно применять при любом режиме работы, если в резервуаре достаточно воды.
Для этого несколько раз нажмите кнопку разбрызгивания.

ОТПАРИВАНИЕ

Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
Нажмите кнопку отпаривания
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим из сопел на подошве утюга. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Однако при продолжительной работе в этом режиме не рекомендуется наливать в резервуар слишком много воды.
Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить.
ВНИМАНИЕ: Если во время работы Вам необходимо применить отпаривание, а в резервуаре нет воды,
отключите утюг от электросети и подождите, пока он остынет, и лишь затем заливайте воду.

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ

Данный утюг оснащен функцией переключения напряжения. В дорожном утюге эта функция необходима, так как в разных странах разное напряжение в сети электропитания. Чтобы выбрать нужное напряжение, переведите переключатель в положение 115 или 230 V
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 7
IM013
7

ОЧИСТКА И УХОД

Перед очисткой утюга убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.
Не используйте для очистки подошвы абразивные чистящие средства.

ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА

Наполните наполовину резервуар для воды.
Установите терморегулятор в максимальное положение.
Подключите утюг к электросети.
Подождите, пока погаснет индикатор нагрева.
Отключите утюг от электросети.
Держа утюг горизонтально над раковиной, установите регулятор подачи пара в максимальное положение.
Выходящие из сопел пар и кипящая вода удалят загрязнения.
Чтобы высушить подошву утюга, прогладьте кусок ненужной ткани.

ХРАНЕНИЕ

Отключите утюг от электросети, удалите из резервуара воду и дайте ему полностью остыть.
Намотайте шнур питания вокруг основания утюга.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, храните утюг вертикально.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

Pečlivě si prečtěte tento pokyn k použití pro zamezení poškození přístroje. Nesprávné používání může vést k poškození přístroje, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách a nepoužívejte za podmínek zvýšené vlhkosti.
Neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte, a také před naléváním a
vyléváním vody.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co byl v kontaktu s tekutinami, spadl nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro zamezení úrazu elektrickým proudem nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na servisní střediska.
Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič, a dávejte větší pozor při práci v blízkosti dětí.
Nikdy nenechávejte zapnutý nebo horký spotřebič bez dozoru, zejména na žehlicím prkénku.
O přestávkách stavte žehličku pouze na pátu. Nedoporučujeme ji stavit na kovové nebo drsné povrchy.
UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení přetížení napájecí sítě, nepřipojujte žehličku současně s jinými výkonnými
elektrickými přístroji do stejné linký elektrické sítě.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na nelbližší servisní střediska.
Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
UPOZORNĚNÍ: Cestovní žehlička není určena pro časté použití.

ŽEHLÍCÍ PLOCHA

Žehlící plocha GlissAir je ztělesnění myšlenky ultralehkého skluzu a rychlého žehlení od Scarlett díky spojení klasických materiálů a moderních technologií.
Ultralehký skluz poskytuje žehlící plocha z nere zu s efektivními doplňky pro dosažení plynulosti.
Rychlé žehlení poskytují na 30% více otvorů na páru pro zrychlené žehlení.

PŘÍPRAVA K PRÁCI

Některé detaily žehličky byly při výrobě namazány, a proto při prvním zapnutí žehlička může trochu kouřit. Za nějakou dobu kouř zmizí.
Sejměte ohranné pouzdro z žehlicího povrchu a utřete povrch jemným hadrem.

PROVOZ

TEPLOTNÍ REŽIMY

Než záčněte žehlení překontrolujte, že výrobek, který se chystáte žehlit, má štítek, na němž jsou uvedeny pokyny k obsluze tohoto konkretního výrobku, a přesně je dodržujte.
Nastavte regulátor teploty do polohy, která od povídá druhu látky, kterou se chystáte žehlit:
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 8
8
ZNAMÉNKO

DRUH LÁTKY

Syntetické vlákno, Nylon, Akryl, Polyestr, Viskóza
••
Vlna, Hedvábí
•••
Bavlna, Len
Připojte žehličku do elektrické sítě. Rozsvítí se světelný ukazatel nahřívání.
Když ukazatel zhasne, můžete začít žehlení.
Jestliže jste nastavili menší teplotu, než budete v práci pokračovat, počkejte, až se rozsvítí světelný ukazatel
nahřívání.

PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU

Před naléváním vody odpojte žehličku od elektrické sítě.
Postavte žehličku vodorovně (na žehlicí plochu).
Opatrně naléjte vodu do zásobníku.
Pro zamezení přelévání nenalévejte vod u výše rysky na zásobníku.
Při doplňování nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroje elektrického proudu.
UPOZORNĚNÍ: Žehlička je určená pro použití s vodovodní vodou. Je lepší však n alévat čistěnou vodu, zejména v
případě je-li voda příliš tvrdá.
Nelijte do nádoby chemicky změkčenou vodu a nepoužívejte aromatických přísad.
Je-li voda z vodovodu příliš tvrdá, nalévejte do nádoby pouze destillovanou nebo demineralizovanou vodou.
Po ukončení žehlení vždy vylévejte všechnu vodu ze zásobníku.

ROZPRAŠOVÁNÍ

Rozprašování se dá použit v jakémkoliv provozním režimu, pokud je v zásobníku dostatek vody.
Pro to několikrát stiskněte tlačítko rozprašování.

NAPAŘOVÁNÍ

Nastavte regulátor teploty do polohy “••” nebo “•••”.
Stiskněte tlačítko odpařování

UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení spalenin se vyhýbejte kontaktu s párou vycházející z otvoru na žehlicí ploše. SUCHÉ ŽEHLENÍ

Můžete žehlit v suchém režimu, i když je zásobník na vodu plný. Při dlouhém žehlení v tomto režimu nenalévejte do zásobníku mnoho vody.
Nastavte regulátor teploty do polohy, která od povídá druhu látky, kterou se chystáte žehlit.
UPOZORNĚNÍ: Je-li třeba za žehlení použit napařování a v zásobníku není voda, vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
počkejte, až žehlička vychladne, a teprve potom nalévejte vodu.

PŘEPÍNAČ NAPĚTÍ

Tato žehlička je vybavena funkcí přepínání napětí. V cestovní žehličce tato funkce je nutná, protože různé země mají různé napětí v síti napájení. Pro volbu potřebného napětí nastavte přepínač na 115 nebo 230

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Než začněte čistit žehličku překontrolujte, zda je odpojena od elektrické sítě a úplně vychladla.
Nepoužívejte pro čištění žehlicí plochy brusicí čisticí prostředky.

ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU

Naplňte zásobník na vodu napůl.
Nastavte regulátor teploty do maximální pol ohy.
Připojte žehličku do elektrické sítě.
Počkejte, až světelný ukazatel nahřívání zhasne.
Odpojte žehličku od elektrické sítě.
Držte žehličku nad umývadlem horizontálně, nastavte regulátor napařování do maximální polohy.
Pára a voda vycházející z otvorů odstraní špínu.
Aby žehlicí plocha vyschla, vyžehlete kousek nějakého hadru.

SKLADOVÁNÍ

Odpojte žehličku od elektrické sítě, vylijte ze zásobníku vodu a nechte žehličku, aby úplně vychladla.
Ovijte napájecí kabel kolem základny žehličky.
Pro zamezení poškození žehlicí plochy, uschovávejte žehličku vertikálně.

BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални въпроси. Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до неизправности в работата му или да причини здравословни щети.
Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически характеристики захранване на Вашата ютия съответства на захранването на Вашата мрежа.
Ютията е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
Не използвайте изделието навън или в условия с повишена влажност.
Никога не потапяйте ютията, кабела или щепсела във вода или други течности.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
IM013
Nedoporučujeme žehlit tento výrobek
Maximální teplota (napařování)
Page 9
IM013
9
БЕЛЕЖКА
ТИП ПЛАТОВЕ
Изкуствени тъкани, найлон, полиестер, вискоза, акрил
••
Вълна, Коприна
•••
Памук, Лен
При изключване на ютията изтеглете щепсела от контакта, а не дърпайте кабела.
Следете, кабелът да не минава покрай остри ъгли и горещи предмети.
Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически, сетивни или
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист.
Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така преди сипване или изливане на вода.
Не ползвайте уреда с повреден щепсел или кабел, също така ако има някаква нередовност в работата му или самият уред е развален. Не ползвайте ютията след падането й, а също така ако тя е имала допир до влажни повърхности. С цел предотвратяване на токов удар никога не разглобявайте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди или за консултации се обърнете в най-близкия сервизен център.
Не разрешавайте децата да експлоатират ютията и особено внимавайте ако използвате уреда близо до тях.
Не оставяйте без надзор включена ютия или стояща на дъска за гладене.
Когато уредът не се използва, поставяйте го само на петата. Не слагайте ютията върху метални или
грапави повърхности.
ВНИМАНИЕ: С цел предотвратяване натоварване на Вашата електрическа мрежа не експлоатирайте
ютията заедно с други уреди, които харчат много ток.
Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най-близкия сервизен център.
Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
ВНИМАНИЕ: Пътната ютия не е предназначена за честа употреба.

ПЛОЧА

Плочата «GlissAir» - е въплъщение на идеята за свръх леко плъзгане и бързо гладене от Scarlett, благодарение на комбинацията от класически материали и съвременни технологии.
Свръх леко плъзгане плочата от неръждаема стомана с ефективни приставки за постигане на гладкост.
Бързо гладене с 30% повече отвори за пара за ускорено гладене.

ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Някои части на ютията са били обработени със смазващи масла и при първото използване, може да се появи малко пушек. След няколко минути той ще изчезне.
Свалете предпазващия калъф от работната повърхност на ютията и я забършете с меко парцалче.

ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА

ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ

Преди да започнете гладенето прочетете внимателно упътване за този тип плат, който ще гладите. Задължително следвайте упътването.
Нагласете терморегулатора в съответствие с типа на плата, който ще гладите:
Гладене не се препоръчва
Максимална температура (пара)
Включете уреда в контакт. Трябва да светне индикаторът за нагряване.
Когато индикаторът ще изгасне, можете да започвате работа.
Ако по време на гладене сте избрали по-малка температура от необходимата, то преди да започнете
работа, изчакайте, докато индикатор за нагряване ще светне.

ЗАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА

Проверете, уредът да е изключен от контакт преди сипване на вода.
Сложете уреда в хоризонтално положение на работната повърхност.
Внимателно сипете вода в резервоар.
Никога не запълвайте уреда с вода повече от отбелязаното ниво на резервоара.
При повторно запълване на резервоара с вода винаги изключвате ютията от електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ: За пълнене на резервоара на Вашата ютия, можете да сипете обикновена вода от чешма.
Обаче, ако имате твърда, варовита вода, можете да използвате дестилирана или минерална вода.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 10
IM013
10
Не заливайте в резервоара химически омекотена вода и не използвайте ароматизиращи добавки.
Ако Вашата вода от чешма е много варовита, заливайте само дестилирана или деминерализирана вода.
В края на експлоатация на уреда винаги изливайте остатъци на вода от резервоар.

РАЗПРЪСКВАНЕ

Разпръскване може да се използва при различни температури, докато в резервоара има достатъчно вода.
За активизиране на тази функция натиснете бутона за разпръскване.

ПАРА

Сложете терморегулатора в положение “••” или “•••”.
Натиснете бутона за отпарване
ВНИМАНИЕ: Не докосвайте пара, която излиза чрез отвори на работната повърхност, тя е много гореща. СУХО ГЛАДЕНЕ
Вие можете да ползвате режим на сухо гладене, даже, ако резервоарът е пълен с вода. Обаче, не се препоръчва да запълвате резервоара с много вода, ако ще гладите без нея дълго време.
Нагласете терморегулатора в съответствие с типа на плата, който ще гладите.
ВНИМАНИЕ: Ако по време на работа трябва да минете в режим на пара, а в резервоара няма вода,
изчакайте, докато уредът ще изстине и след това запълнете резервоара.

ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА НАПРЕЖЕНИЕТО

Дадената ютия има функция за превключване на напрежението. В пътната ютия тази функция е необходима, защото в различни държави напрежението в електрическата мрежа е различно. За избор на нужното напрежение завъртете превключвателя в положението 115 или 230 V

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Преди почистване на уреда проверете, дали ютията е изключена от контакт. Ютията трябва да изстине напълно.
За измиването на уреда не ползвайте драскащи миялни препарати.

ПОЧИСТВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА

Запълнете резервоара за вода наполовина.
Поставете терморегулатора в максимално положение.
Включете уреда в контакт.
Изчакайте, докато изгасне индикаторът за нагряване.
Изключете ютията от контакта.
Сложете уреда хоризонтално над мивка, после завъртете регулатора за подаване на пара в максимално.
Вряла вода и пара ще започнат да излизат чрез отворите на работната повърхност. Котлен камък и
замърсявания ще излязат заедно с вода.
Забършете работната повърхност на ютията с някакво непотребно парцалче (или го изгладете).

СЪХРАНЯВАНЕ

Изключете уреда от контакт. Излейте водата от резервоара и изчакайте, уредът да изстине напълно.
Намотайте кабела около долната част на ютията.
За защита на работната повърхност от повреди, дръжте уреда във вертикално положение.

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.

МІРИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використовуванні. Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної втрати чи шкоди здоров’ю користувача.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наліпці, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини.
При вимиканні приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.
Завжди вимикайте прилад з мережі, якщо він не використовується, а також перед заливанням та зливом
води.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 11
IM013
11
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИНИ
Синтетика, Нейлон, Акріл, Полиэстр, Віскоза
••
Вовна, Шовк
•••
Бавовна, Льон
Не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення чи вилкою, а також після впливу рідин, падіння чи будь-яких ушкоджень. Щоб запобігти враження електричним струмом, не намагайтеся самостійно розбирати чи ремонтувати прилад, при необхідності звертайтеся до сервісного центру.
Не дозволюйте дітям користуватися праскою та будьте особливо уважні, якщо працюєте у безпосередній близькості від них.
Не залишайте ввімкнену чи гарячу праску без нагляду, особливо на прасувальній дошці.
В перервах при прасуванні становіть праску тільки на пятку. Не слід ставити його на металеві чи шорсткі
поверхні.
УВАГА: Щоб запобігти перевантаження електромережі, не вмикайте прилад водночас з іншими потужними
електроприладами до однієї лінії електромережі.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
УВАГА: Дорожня праска не призначена для постійного використання.

ПІДОШВА

Підошва «GlissAir» - це втілення ідеї надлегкого ковзання та швидкого прасування від Scarlett, завдяки сполученню класичних матеріалів та сучасних технологій.
Надлегке ковзання підошва із неіржавіючої сталі з ефективними присадками для досягнення гладкості.
Швидке прасування на 30% більше парових отворів для пришвидшення розгладжування.

ПІДГОТОВКА

Деякі деталі праски при виробленні були змащені, тому пiд час першого вмикання праска може злегка диміти. Незабаром дим зникне.
Зніміть захисний чохол з робочої поверхні та протріть її м’якою тканиною.

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ

Перед початком роботи переконайтеся, що на виробі, який Ви маєте прасувати, є ярлик з указівками по обробці цього конкретного виробу; неухильно дотримуйтеся їх.
Установите терморегулятор до позиції, відповідної типу тканини, яку Ви маєте прасувати:
Виріб прасувати не варто
Максимальна температура (відпарювання)
Підключите праску до електромережі. Засвітиться світловий індикатор нагріву.
Коли індикатор згасне, можна починати прасувати.
Якщо пiд час прасування Ви встановили меншу температуру, то перш, ніж продовжувати роботу, варто
дочекатися, поки не засвітиться індикатор нагріву.

НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ

Поперед заливу води відключите праску з електромережі.
Поставте праску горизонтально (на підошву).
Акуратно залийте воду у резервуар.
Щоби запобігти переповнення, не наливайте воду вище мітки на резервуарі.
При повторному заповненні резервуара водою завжди вимикайте праску від електромережі.
УВАГА: Праска розрахована на використання водопроводної води. Але краще заливати очищену воду,
особливо, якщо водопроводна дуже жорстка.
Не заливайте у резервуар хімічно пом'якшену воду та не споживайте ароматизаторів.
Якщо водопровідна вода занадто жорстка, заливайте тільки дистильовану або демінералізовану воду.
Наприкінці роботи завжди необхідно цілком видаляти воду з резервуара.

РОЗБРИЗКУВАННЯ

Розбризкування можна застосовувати при будь-якому режимі роботи, якщо у резервуарі достатньо води.
Для цього декілька разів натисніть кнопку розбризкування.

ВІДПАРЮВАННЯ

Переведіть терморегулятор до позиції “••” чи “•••”.
Натисніть кнопку відпарювання
УВАГА: Щоб запобігти опіків, не допускайте контакту із парою, що виходить з сопел на підошві праски. СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть якщо резервуар заповнений водою. Однак при довгій роботі в цьому режимі не слід наливати у резервуар дуже багато води.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 12
IM013
12
Установите терморегулятор у позицію, відповідну типу тканини, яку Ви маєте прасувати.
УВАГА: Якщо пiд час роботи необхідно застосувати відпарювання, а в резервуарі немає води, відключите
праску з електромережі та дочекайтеся, поки вона остигне, і тільки потім заливайте воду.

ПЕРЕМИКАЧ НАПРУГИ

Ця праска оснащена функцією перемикача напруги. В дорожній прасці ця функція необхідна, оскільки в різних державах різна напруга в мережі живлення. Щоб обрати потрібну напругу, переведіть перемикач в положення 115 V або 230 V

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Перед очищенням праски переконайтеся, що вона відключена з електромережі та повністю остигла.
Не використовуйте для очищення підошви абразивні чистячі засоби.

ОЧИЩЕННЯ РЕЗЕРВУАРА

Наповніть наполовину резервуар для води.
Установите терморегулятор у максимальну позицію.
Підключите праску до електромережі.
Дочекайтеся, поки згасне індикатор нагріву.
Відключите праску з електромережі.
Тримаючи праску горизонтально над раковиною, установите регулятор подачи пари в максимальну
позицію.
Пара та окріп, виходячі з сопел, видалять забрудження.
Щоби висушити підошву праски, попрасуйте шматок непотрібної тканини.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

Відключите праску з електромережі, видаліть з резервуара воду та дайте їй повністю остигнути.
Намотайте шнур живлення довкола основи праски.
Щоби не ушкодити робочу поверхню, зберігайте праску вертикально.

SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

Да се избегне кварење уређаја током његовог искориштавања, пажљиво прочитајте упутство за руковање. Неправилно руковање може довести до кварења производа, нанети материјалну штету или причинити штету здрављу онога ко користи производ.
Пре прво укључење проверите да ли техничке карактеристике производа, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже.
Користити само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
Не користити напољу или у условима са повећаном влажношћу ваздуха.
Не стављајте уређај и прикључни кабел у воду или у друге течности.
Приликом искључивања уређаја из мреже напајања не вуците кабел него утикач.
Пазите да прикључни кабел не дотакне оштре ивице или вруће површине.
Увек искључите уређај из мреже напајања кад га не користите, а такође пре попуњавања или излевања
воде.
Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач,
овлашћени сервис или стручно лице.
Не користите уређај са оштећеним каблом или утикачем, а такође после тога кад је на пеглу деловала вода, кад је она пала или била оштећена на било који други начин. Да се избегне опасност оштећења струјом, не покушавајте самостално демонтирати или поправити уређај, ако је то неопходно, обратите се у најближи сервиски центар.
Не дозвољавајте деци користити пеглу и будите јако опрезни кад пеглате у непосредној близини деце.
Не остављајте укључену или врућу пеглу без контроле, нарочито – на дасци за пеглање.
У паузама ставите пеглу само на петицу. Не препоручује се да је ставите на металне или неравне
површине.
НАПОМЕНА: Да се избегне преоптерећење мреже напајања, не користите пеглу истовремено са другим
уређајима који захтевају велику потрошњу енергије.
Не покушавајте самостално поправити уређај или заменити његове поједине делове. Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски центар.
Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури најмање 2 сата пре укључивања.
Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
НАПОМЕНА: Путна пегла није намењена за честу употребу.

ЧЕЛИЧНА ПЛОЧА

„GlissAir“ је примена идеје компаније Scarlett о ултра лаком клизању и брзом пеглању, и то захваљујући комбинацији класичних материјала и савремене технологије.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 13
IM013
13
ОЗНАКА
ВРСТА ТКАНИНА
Синтетика, Најлон, Акрил, Вискоза
••
Вуна, Свила
•••
Памук, Лан
Савршена глаткост и ултра лако клизање постигнути су захваљујући употреби ефикасних адитива помешаних са нерђајућим челиком.
Брже пеглање је постигнуто повећањем броја отвора за пару за 30%.

ПРИПРЕМАЊЕ

Поједини делови пегле су били намазани у процесу производње, зато приликом првог укључења пегле може се појавити дим. После одређеног времена дим ће нестати.
Скините заштитну навлаку са радне површине пегле и обришите је меканом крпом.
РАД

ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ

Пре него што почнете рад, уверите се да роба коју Ви планирате пеглати има етикету са упутствима која се тичу одржавања ове робе; пажљиво се придржавајте ових упутстава.
Окрените регулатор температуре у положај који одговара оној врсти тканина која се пегла:
Роба није за пеглање
Максимална температура (глачање паром)
Укључите пеглу у мрежу напајања. Светлосни индикатор грејања ће горети.
Кад се индикатор угасио, можете почети пеглање.
Ако сте у време пеглања смањили температуру, сачекајте док се поново упали индикатор грејања.

ПУЊЕЊЕ РЕУЕРВОАРА ЗА ВОДУ

Пре попуњавање водом искључите пеглу из мреже напајања.
Поставите пеглу хоризонтално (на радну површину).
Акуратно сипајте воду у резервоар.
Да се избегне сувишно пуњење пегле, не сипајте воду горе од ознаке на резервоару.
Утикач пегле обавезно извуците из утичнице током сипања воде у резервоар.
НАПОМЕНА: Пегла је намењена за воду из водовода. Али се препоручује дестилирана вода, посебно – кад
је вода из водовода сувише тврда.
Не сипајте у резервоар хемијски умекшану воду и не користите мирисави додаци.
Ако је вода из водовода превише тврда, сипајте само дестилирану или деминерализирану воду.
На крају рада је неопходно потпуно испразнити резервоар.

РАСПРСКАВАЊЕ

Распрскавање се може користити уз било који режим рада, ако у резервоару има доста воде.
Ради тога неколико пута притисните дугме за распрскавање.

ГЛАЧАЊЕ ПАРОМ

Окрените терморегулатор у положај “••” или “•••”.
Притисните дугме за пару.
НАПОМЕНА: Да не добијете опекотине, избегавајте контакт са паром која излази преко отвора на радној
површини пегле.

СУВО ПЕГЛАЊЕ

Режим сувог глачања се може користити чак онда када је резервоар напуњен водом. Али у случају дугог коришћења сувог пеглања не препоручује се сипати у резервоар велику количину воде.
Окрените терморегулатор у положај који одговара оној врсти тканина коју Ви планирате пеглати.
НАПОМЕНА: Ако у време рада Вама је потребно глачање паром али у резервоару нема воде, искључите
пеглу из мреже напајања, сачекајте док се она охлади, тек онда сипајте у њу воду.

РЕГУЛАТОР НАПОНА

Ова пегла има функцију регулисања напона. Ова функција је неопходна за путну пеглу јер се у неким земљама разликује напон који се добија из електричне мреже. Да бисте подесили одговарајући напон, ставите регулатор на 115 или 230 V.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

Пре чишћење пегле уверите се да је она искључена из мреже напајања и да се потпуно охладила.
Не користите за чишћење радне површине абразиона.

ЧИШЋЕЊЕ РЕЗЕРВОАРА

Напуните резервоар за воду до половине.
Окрените терморегулатор у максимални положај.
Укључите пеглу у мрежу напајања.
Сачекајте док се угаси индикатор грејања.
Искључите пеглу из мреже напајања.
Држите пеглу хоризонтално изнад умиваоника, окрените регулатор глачања паром у максимални положај.
Пара и врела вода које ће излазити преко отвора у радној површини однеће прљавштине.
Да се осуши радна површина, испеглајте комад непотребне тканине.

ЧУВАЊЕ

Искључите пеглу из мреже напајања, излијте воду из резервоара и сачекајте док се пегла потпуно охлади.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 14
IM013
14
MÄRGE
MATERJALI TÜÜP
Sünteetika, nailon, akrüül, polüester
••
Villane, siid
•••
Puuvill, linane
Намотајте прикључни кабел око основе пегле.
Да се не оштети радна површина пегле, чувајте је у вертикалном положају.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Enne triikraua kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel. Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka tolmuimeja kasutaja tervise kahjustamist.
Enne triikraua esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Ärge pange seadet või toitejuhet vette või teistesse vedelikesse
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
pistikust.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Triikraua veereservuaari täites või tühjendades või kui seadet ei kasutata tuleb seade alati vooluvõrgust välja
tõmmata.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise s uhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pä äseks seadmega mängima.
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või
muu kvalifitseeritud personal.
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud
seadet. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge püüdke antud seadet iseseisvalt avada ja remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud t eeninduskeskuse poole.
Ärge laske lastel triikrauda kasutada nin g ol ge eriti tähelepanelik laste läheduses seadet kasutades.
Ärge jätke kuuma või sisse lülitatud või triikimislaual olevat triikrauda järelvalveta.
Asetage triikraud ainult toetustallale. Ärge paigutage triikrauda metallile või ebatasasele pinnale.
TÄHELEPANU: Vooluvõrgu ülekoormamise vältimiseks ärge ka sutage samas vooluringis teisi kõrge
voolutarbimusega seadmeid.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt rem ontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsio neerimist.
TÄHELEPANU: Reisitriikraud ei ol e ette nähtud sagedaseks kasutamiseks.

RAUAST TALD

„GlissAir“ on Scarletti idee ülikergest libisemisest ja kiirest triikimisest, realiseeritud tänu kombinatsioonile klassikalistest materjalidest ja moodsast tehnoloogiast.
Täiuslik siledus ja ülikerge libisemine saavutatakse roostevaba terase ja tõhusate lisandite segamisest.
30% rohkem auruauke võimaldavad kiiremalt triikida.

ENNE ESIMEST KORDA KASUTAMIST

Mõned triikraua detailid võivad uuest pärast ol l a kergelt määrdega koos, mis võib esimesel sisse lülitamisel tuua kaasa triikraua kerge suitsemise. Lühikese aja järel see lakkab.
Eemaldage triikraua plaadilt kaitsekate ni ng puhastage tald pehme riidega.

KASUTAMINE

TEMPERATUURI REGULEERIMINE

Enne triikimist kontrollige alati kas silt triikimisjuhistega on riideeseme küljes. Kõikidel juhtudel tuleb järgida sildil toodud juhiseid.
Keerake termoregulaator asendisse, mis vastab materjali tüübile, mida kavatsete triikida:
Lülitage triikraud vooluvõrku. Kuumenduse märgutuli süttib.
Kui märgutuli kustub, võib alustada triikimist.
Kui triikimisel Te keerate regulaatorit väi ks em al e temperatuurile, siis enne triikimise jätkamist oodake kuni
kuumenduse märgutuli süttib taas.

VEERESERVUAARI VEEGA TÄITMINE

Eemaldage triikraud enne veega täitmist vooluvõrgust.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Mitte triikida
Maksimaalne auru temperatuur (aurutriikim i ne)
Page 15
IM013
15
Asetage triikraud horisontaalsesse asendisse (tallale).
Ettevaatlikult täitke reservuaar veega.
Ärge lisage vett rohkem kui märgini MAX.
Mahuti korduval veega täitmisel lülitage triikraud alati vooluvõrgust välja.
TÄHELEPANU: Triikraud on ehitatud kasutama tavalist kraanivett. Kui teie piirkonnas on vesi eriti kare on
kraanivee asemel soovitav kasutada destil leeri tud vett.
Ärge täitke reservuaari keemiliselt pehmendatud veega ning ärge kasutage lõhnaaineid.
Kui kraanivesi on eriti kare, kasutage ainult destilleeritud või demineraliseeritud vett.
Veereservuaar tuleb peale igat kasutamist tühjendada.

PIHUSTAMINE

Kui reservuaaris on piisavalt vett võite te kasutada pihustusnuppu iga triikimiserežiimi juures.
Pihustamiseks vajutage triikimise ajal mi tu korda nupule.

AURUTAMINE

Keerake termoregulaator asendisse “••” või “•••”.
Vajutage aurutamisnuppu.

HOIATUS: vältige seadmest väljuva auruga kokku puutumist. KUIV TRIIKIMINE

Aurutriikrauda on võimalik kasutada ka kuivaks triikimise ks nii siis kui vett on või kui vett ei ole seadme reservuaaris. Soovitav on aga mitte hoida t rii kr aua veereservuaari liiga täis kuiva triikimise ajal.
TÄHELEPANU: Kui triikrauda on pika aja vältel kasutatud, kui seade on kuum ning vett seadmes ei ole vältige vee
lisamist kuni seadme maha jahtumiseni.

PINGE SELEKTOR

Sellel triikraual on pinge valiku funktsioon. S ee funktsioon on vajalik reisitriikraua kasutamisel, kuna erine vatel riikidel on erinevad toiteallika pinged. Õige ping e valimiseks seadke selektor 115 või 230 V peale.

PUHASTUS JA HOOLDUS

Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Talla puhastamiseks ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.

RESERVUAARI PUHASTAMINE

Täitke reservuaar poolenisti veega.
Keerake termoregulaator MAX asendisse.
Ühendage triikraud vooluvõrku.
Oodake kuni seade saavutab vajaliku temper atuuri ning märgutuli kustub.
Eemaldage triikraud vooluvõrgust.
Hoidke triikrauda horisontaalselt kraanik ausi kohal ning keerake aururegulaator MAX asendisse.
Triikraua põhjas olevatest avadest väljuv keev vesi ja aur eemaldavad mustuse.
Puhastage seadme põhi vastu (soovitavalt) v ana ri iet.

HOIDMINE

Eemaldage triikraud vooluvõrgust, tühjen dage veereservuaar ning laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Kerige toitejuhe triikraua ümber.
Talla kaitsmiseks paigutage triikraud oma tagumisele osale püstisesse asendisse.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu rašanās lietošanas laikā. Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselībai kaitējumus.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām, kā arī paaugstināta mitruma apstākļos.
Neievietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla turieties ar roku pie kontaktdakšas, nevis aiz elektrovada.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota vai tiek ieliets vai izliets ūdens.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir bijis pakļauts jebkāda
šķidruma iedarbībai, nokritis vai bojāts citā veidā. Lai izvairītos no eletrostrāvas trieciena nemēģiniet pastāvīgi izjaukt un remontēt ierīci, nepieciešamības gadījumā dodieties uz Servisa centru.
Neļaujiet bērniem izmantot gludekli, esiet uzmanīgi izmantojot ierīci to tuvumā.
Neatstājiet ieslēgtu gludekli bez uzraudzības, it sevišķi uz gludināmā dēļa.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 16
IM013
16
APZĪMĒJUMS
AUDUMA VEIDS
Sintētika, Neilons, Akrils, Poliesters, Viskoze
••
Vilna, Zīds
•••
Kokvilna, Lins
Gludināšanas pārtraukumos gludekli novietojiet uz pēdas. Nav ieteicams to darīt uz metāliskām vai nelīdzenām virsmām.
UZMANĪBU: Lai izvairītos no elektrotīkla pārslogošanas, neslēdziet gludekli vienlaicīgi ar citām jaudīgām
elektroierīcēm vienā un tajā pašā elektrotīkla līnijā.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU: Ceļojumu gludeklis nav paredzēts biežai izmantošanai.

SILDVIRSMA

Sildvirsma "GlissAir" ir kompānijas Scarlett ārkārtīgi vieglas slīdēšanas un ātras gludināšanas idejas iemiesojums, pateicoties klasisko materiālu un moderno tehnoloģiju savienojumam.
Ārkārtīgi viegla slīdēšana sildvirsma no nerūsējoša tērauda ar efektīvām piedevām gluduma panākšanai.
Ātra gludināšana par 30% vairāk tvaika atveru paātrinātai izgludināšanai.

SAGATAVOŠANA

Dažas gludekļa detaļas izgatavošanas laikā ir ieeļļotas, kas pirmreizējā ieslēgšanā var radīt tā dūmošanu. Pēc kāda laika dūmi pazudīs.
Noņemiet aizsargapvalku no gludekļa darba virsmas un noslaukiet to ar mīkstu drānu.

DARBĪBA

TEMPERATŪRAS REŽĪMI

Pirms darba sākuma pārliecinaties, ka izstrādājumam, ko vēlaties gludināt, ir etiķete ar norādi par tā apstrādi. Ievērojiet tos.
Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā, kas atbilst auduma tipam, kuru Jūs gludināsiet.
Izstrādājumu gludināt nav ieteicams
Maksimālā temperatūra (gludināšana ar tvaiku apstrādi)
Pievienojiet gludekli pie elektrotīkla, iedegsies uzsildīšanas gaismas indikators.
Gludināšanu var sākt, kad indikators ir izslēdzies.
Ja gludināšanas sākumā, Jūs esat uzstādījuši mazāku temperatūru, pirms darba turpināšanas, ieteicams
pagaidīt uzsildīšanas gaismas indikatora iedegšanos.

ŪDENS REZERVUĀRA UZPILDĪŠANA

Pirms ūdens uzpildīšanas atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
Novietojiet gludekli horozoltāli (uz pēdas).
Uzmanīgi ielejiet ūdeni rezervuārā.
Gludekļa lietošanas laikā ūdens uzpildes atvere nedrīkst būt atvērta.
Piepildot rezervuāru ar ūdeni atkārtoti, vienmēr atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
UZMANĪBU: Gludeklī paredzēts izmantot ūdeni no ūdensvada. Ieteicams lietot jau attīrītu ūdeni, it sevišķi, ja ūdens
ir ļoti ciets.
Nepildiet rezervuārā ķīmiski mīkstinātu ūdeni un nelietojiet aromatizējošas piedevas.
Ja ūdensvada ūdens ir pārāk ciets, iepildiet tikai destilēto vai demineralizēto ūdeni.
Darbu beidzot, vienmēr nepieciešams izliet lieko ūdeni, kas palicis rezervuārā.

SMIDZINĀŠANA

Smidzināšanu var izmantot jebkurā darba režīmā, ja rezervuārā ir ūdens pietiekošā daudzumā.
Darbības veikšanai vairākas reizes nospiediet izsmidzināšanas pogu.

GLUDINĀŠANA AR TVAIKU

Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā “••” vai “•••”.
Piespiediet tvaika pogu
UZMANĪBU: Lai izvairītos no apdegumu iegūšanas nesaskaraties ar tvaiku, kas izdalās no gludekļa pēdas
atvērumiem.

SAUSĀ GLUDINĀŠANA

Jūs varat gludināt sausā veidā, arī tad, ja rezervuārā atrodas ūdens. Ja šāda veida gludināšana tiek veikta ilgāku laiku, nav ieteicams rezervuārā daudz. pildīt ūdeni.
UZMANĪBU: Ja gludināšanas laikā rodas nepieciešamība izmantot gludināšanu ar tvaiku, bet rezervuārā nav
ūdens, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet kamēr tas atdzisīs, tikai tad iepildiet ūdeni.

SPRIEGUMA PĀRSLĒGS

Gludeklis ir aprīkots ar sprieguma pārslēgšanas funkciju. Ceļojuma gludeklim šī funkcija ir nepieciešama, jo dažādās valstīs ir dažāds elektrotīkla spriegums. Lai izvēlētos vajadzīgo spriegumu, pārslēdziet pārslēgu stāvoklī
115 vai 230 V.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 17
IM013
17

TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

Pirms gludekļa tīrīšanas, pārliecinieties vai tas ir atvienots no elektrostrāvas un pilnībā atdzisis.
Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus gludekļa pēdas attīrīšanai.

REZERVUĀRA TĪRĪŠANA

Uzpildiet pusi no rezervuāram nepieciešamā ūdens daudzuma.
Uzstādiet termoregulatoru maksimālajā pozīcijā.
Pievienojiet gludekli pie elektrotīkla.
Sagaidiet, kamēr nodzisīs uzsildīšanas gaismas indikators.
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
Horizontāli turot gludekli virs izlietnes uzstādiet tvaika padeves regulatoru maksimālajā režīmā.
Tvaiks un karstais gaiss izvadīs no gludekļa atvērumiem uzkrājušos piesārņojumu .
Lai izžāvētu gludekļa pēdu, nogludiniet vairākas reizes pa nevajadzīgu auduma gabalu.

GLABĀŠANA

Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, izlejiet lieko ūdeni no rezervuāra, ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Aptiniet elektovadu ap gludekļa korpusu.
Lai nesabojātu gludekļa pēdu, vienmēr glabājiet to vertikālā stāvoklī.

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudoti tik patalpose. Nesinaudokite pri etaisu esant aukštam drėgnumo lygiui.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Nesinaudodami laidyne arba įpildami bei išpildami vandenį, visada išjunkite ją iš elektros tinklo.
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik
autorizuotame Serviso centre.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės
priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
Neleiskite vaikams naudotis laidyne ir būkite itin atsargūs, laidydami šalia vaikų.
Nepalikite įjungtos arba karštos laidynės be priežiūros, ypač ant laidymo lentos.
Darydami laidymo metu pertrauką, statykite laidynę tik ant kulno. Nerekomenduojama jos statyti ant metalinio
arba šiurkštaus paviršiaus.
DĖMESIO: Maitinimo tinklo perkrovimui išvengti, neįjunkite laidynės kartu su kitais galingais elektros prietaisais į
vieną elektros tinklo liniją.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO: Kelioninė laidynė nėra skirta pastoviam naudojimui.

PADAI

Padai „GlissAir“ - „Scarlett“ bendrovės idėjos įgyvendinimas naudojant klasikines medžiagas ir šiuolaikines technologijas, kad lyginimas būtų greitas ir lygintuvas labai lengvai slystų.
Labai lengvai slystantis padas iš nerūdijančio plieno su efektyviais lydiniais, kad būtų gautas lygus paviršius.
Greitai lyginama - 30% daugiau garo ertmių, kad būtų galima greičiau lyginti.

PASIRUOŠIMAS DARBUI

Gamybos metu kai kurios laidynės dalys buvo pateptos tepalu, todėl per pirmąjį įjungimą laidynė gali skleisti dūmus. Po kai kurio laiko dūmai turi išnykti.
Nuimkite apsauginį užvalkalą nuo pado paviršiaus ir nuvalykite jį minkštu audiniu.

VEIKIMAS

TEMPERATŪROS REŽIMAI
Prieš pradėdami laidyti įsitikinkite, kad ant gaminio, kurį Jūs ruošiatės laidyti, yra etiketė su jo priežiūros
nurodymais; laidydami laikykitės etiketės nurodymų.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 18
IM013
18

ŽENKLIUKAS

AUDINIO TIPAS
Sintetika, Nailonas, Akrilas, Poliesteris, Viskozė
••
Vilna, Šilkas
•••
Medvilnė, Linas
Maksimali temperatūra (garinimas)
Nustatykite termoreguliatorių į atitinkančią audinio, kuri Jūs ruošiatės laidyti, tipui padėtį:
Gaminį nerekomenduojama laidyti
Įjunkite laidynę į elektros tinklą. Užsidegs įkaitimo šviesos indikatorius.
Kai indikatorius užges, galima pradėti laidyti.
Jeigu laidydami Jūs nustatėte mažesnę temperatūrą, prieš tęsdami darbą palaukite kol užsidegs įkaitimo
indikatorius.

VANDENS REZERVUARO UŽPILDYMAS

Prieš pildami vandenį išjunkite laidynę iš elektros tinklo.
Pastatykite laidynę horizontaliai (ant pado).
Atsargiai įpilkite vandenį į rezervuarą.
Rezervuaro perpildymui išvengti nepilkit e vandens daugiau negu nurodyta ant rezervuaro.
Pripildami vandenį į vandens rezervuarą, visada išjunkite laidynę iš elektros tinklo.
DĖMESIO: Laidynė yra skirta vandentiekio vandens naudojimui. Bet geriau pilti suminkštintą vandenį, ypač jeigu
vandentiekio vanduo yra labai kietas.
Nepilkite į rezervuarą chemiškai suminkštinto vandens ir nenaudokite aromatizuojančių priedų.
Jeigu vandentiekio vanduo yra labai kietas, pilkite tik distiliuotą arba demineralizuotą vandenį.
Laidymo pabaigoje būtina ištuštinti rezervuarą.

PURŠKIMAS

Purškimą galima naudoti bet kuriame veikimo režime, jei rezervuare pakanka vandens.
Norėdami pasinaudoti šia funkcija, keletą kartų paspauskite purškimo mygtuką.

GARINIMAS

Nustatykite termoreguliatorių į padėtį “• •” arba “•••”.
Paspauskite garų išleidimo mygtuką

DĖMESIO: Nudegimų pavojus! Venkite kontakto su laidynės padu ir garais. SAUSAS LAIDYMAS

Jūs galite laidyti sausajame režime, net jeigu rezervuare yra vandens. Tačiau ilgai laidydami šiame režime nepilkite per daug vandens į rezervuarą.
DĖMESIO: Jei laidydami norite įjungti garinimo režimą, bet rezervuare nėra vandens, išjunkite laidynę iš elektros
tinklo ir palaukite, kol ji atvės, ir tik po to pilkite vandenį.

ĮTAMPOS PERJUNGĖJAS

Šiame lygintuve sumontuota įtampos perjungimo funkcija. Kelioniniame lygintuve ši funkcija būtina, nes įvairių šalių elektros maitinimo tinkluose naudojama skirtinga įtampa. Norint pasirinkti reikiamą įtampą, perjungėją nustatykite reikiama padėtimi: 115 arba 230 V.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Prieš valydami laidynę įsitikinkite, kad ji yra išjungta iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
Valydami laidynės padą nenaudokite šveitimo valymo priemonių.

REZERVUARO VALYMAS

Pripildykite vandens rezervuarą pusiau.
Nustatykite termoreguliatorių į maksimalią padėtį.
Įjunkite laidynę į elektros tinklą.
Palaukite kol užges įkaitimo indikatorius.
junkite laidynę iš elektros tinklo.
Laikydami laidynę horizontaliai virš kriauklės nustatykite garinimo reguliatorių į maksimalią padėtį.
Išeinantys iš skylučių garai ir vanduo išvalys nešvarumus.
Norėdami išdžiovinti laidynės padą, išlaidykite švelnų audinį.

SAUGOJIMAS

Išjunkite laidynę iš elektros tinklo, išpilkite visą vandenį iš rezervuaro, ir leiskite jai atvėsti.
Apvyniokite maitinimo laidą aplink kulną.
Saugodami laidynės padą nuo įbrėžimų, laikykite ją vertikaliai.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót. A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó sérüléséhe z v ezet het.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Ne használja a készüléket házon kívül, vagy nedv es körülmények közt.
A készüléket, vagy a vezetéket ne érje víz, más f ol yadék.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 19
IM013
19
JELZÉS
ANYAG
Szintetika, Nejlon, Akríl, Poliészter, Viszkóza
••
Gyapjú, Selyem
•••
Pamut, Vászon
A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
Használaton kívül, valamint vízfeltöltés/leöntés esetén mindig áramtalanítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy nedvesség érte, ütődést
szenvedett, vagy más milyen képen károsodv a volt. Áramütés elkerülése érdekében ne próbálja szétszerelni a készüléket, forduljon szakszervizhez.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy
a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
Ne engedje gyerekeknek használni a vasalót, l egyen különösen óvatos, amikor a közelükben használja a készüléket.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt, vagy forró vasalót, különösen a vasalódeszkán ne.
Vasalás közben keletkezett szünet alatt a vasalót csak a talpára állítsa. A készüléket nem ajánlatos fém,
egyenetlen felületre állítani.
FIGYELEM: Az elektromos hálózat túlterhelése elkerülése érdekében ne csatlakoztassa egyidejűleg a vasalót más
elektromos készülékkel egy és ugyan azon háló zat hoz.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM: Az úti vasaló nem alkalmas gyakori használatra.

VASALÓTALP

A GlissAir vasalótalp megtestesítette a Scarlett cég elképzelését az ultrakönnyű csuszásról és gyors vasalásról, a klasszikus anyagok és modern technológiák kombinációjának köszönhetően.
Az ultrakönnyű csúszást a rozsdamentes acéltalp biztosítja ideális simaság elérése érdekében.
A gyors vasalást a 30%-kal több gőzkivezető lyuk biztosítja a még gyorsabb vasalás érdekében.

ELŐKÉSZÍTÉS

A vasaló némely alkatrésze zsírral van bekenve, ezért esőhasználatkor gyenge füstölés lehetséges. Kis idő múlva a füstölés megszűnik.
Vegye le a vasalófelületről a védőburkot, és törölje meg a felületet puha törlőkendővel.

JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ

HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁS

Használat előtt győződjön meg, hogy a vasalnivaló ruhanemű címkéjén fel van tüntetve a vasalási hőmérséklet, szigorúan tartsa be a feltüntetett utasít ásokat.
Állítsa a hőmérséklet-szabályzót az anyagnak megfelelő jelzésre:
Vasalni nem ajánlatos
Maximális hőmérséklet (gőzöltetés)
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Kigyúl a melegedést jelző indikátorégő.
Miután az égő kialszik – kezdheti a vasalást.
Ha vasalás közben állította be az alacsonyabb hőmérsékletet, előbb célszerű megvárni, amíg felgyúl a
melegedést jelző égő.

VÍZFELTÖLTÉS

Vízfeltöltés előtt áramtalanítsa a készüléket.
Helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe (a vasalótalpra).
Óvatosan töltse meg vízzel.
Csak a tartályon található jelzésig töltse a vizet , ne lépje túl azt.
Amennyiben a vasaló újratöltést igényel, feltöl tés közben mindig legyen áramtalanítva a készülék.
FIGYELEM: Készüléke csapvíz használatára alkalmas, de ha a környezetében kemény a víz, célszerű desztillált
vizet használni.
Ne öntsön a tartályba kémiailag lágyított vizet és ne használjon aroma-kiegészítőket.
Ha a csapvíz túlságosan kemény, csak desztillált és ásványtalanított vizet használjon.
Használat után mindig távolítsa el a vizet a tartályból.

PERMETEZÉS

Elégséges vízmennyiség esetén a permetezést bármely üzemmódban használhatja.
Néhányszor nyomja meg permetfújó gombját.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 20
IM013
20

GŐZÖLTETÉS

Állítsa a hőfokszabályzót “••” vagy “•••” jelzésre.
Nyomja meg a gőzölés gombot

FIGYELEM: Égési sérülések elkerülése érdekében ne érint kezzen a vasalófelület furataiból kijövő gőzzel. SZÁRAZ VASALÁS

Ön akkor is használhatja a száraz vasalást, hogyha a víztartály meg van töltve. Viszont, ha hosszabb ideig használja ezt az üzemmódot, nem ajánlatos t úl sok vizet tölteni a tartályba.
FIGYELEM: Ha munka közben szükséges felhasználni a gőzöltetést, de a tartályban nincsen víz, akkor előbb
áramtalanítsa a vasalót, várja meg, amíg lehűl, és csak utána töltse meg vízzel.

FESZÜLTSÉGVÁLTÓ

Jelen vasaló feszültségváltó funkcióval van ellátva. Az úti vasalónál ez a funkció elengedhetetlen, mivel
különböző országokban a villamos hálózatban a feszültségérték különbözik. A szükséges feszültség kiválasztása
érdekében állítsa a kapcsolót 115 V vagy 230 V hely zetbe.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Tisztítás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van, és teljesen kihűlt.
Ne használjon súrolószert.

VÍZTARTÁLY TISZTÍTÁSA

Töltse meg félig a víztartályt vízzel.
Állítsa a hőszabályzót max. fokozatba.
Villamosítsa a vasalót.
Várja meg, amíg elalszik a melegedési jelzőlámpa.
Áramtalanítsa a vasalót.
A mosdó felett vízszintesen tartva a vasalót, állítsa a gőzölés-szabályzót max. helyzetbe.
A furatokból kijövő gőz és víz eltávolítják a szennyeződést.
A vasalófelület szárítása érdekében vasaljon m eg egy anyagdarabot.

TÁROLÁS

Áramtalanítsa a vasalót, távolítsa el a tartályból a vizet, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
Tekerje a vezetéket a vasaló talpa körül.
A vasalófelület károsodása elkerülése érdekében tárolja a vasalót függőleges helyzetben.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз. Дұрыс қолданбау бұйымның бұзылуына әкелуі, материалдық не қолданушының денсаулығына зиян келтіруі мүмкін.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмада көрсетілген электр жүйесінің параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
Тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс не жоғары дымқылды жағдайда қолданылмайды.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде қолмен шаңышқыны ұстаңыз, қоректену бауынан тартпаңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Егер құрал қолданылмаса, сонымен қатар оған су құйыю не ағызу алдында электр жүйесінен әрқашан
сөндіріп тастаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уәкілеттік
берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған, құлап түскен немесе басқа зақымдары бар құралды қолданбаңыз. Электр тоғының ұруына тап болмау үшін өздігінен талдауға және жөндеуге талпынбаңыз, қажет болса сервис орталығына барыңыз.
Үтікпен пайдалануға балаларға рұқсат етпеңіз және оларға тікелей таяулықта үтіктегенде әсіресе ықыласты болыңыз.
Қосылған не ыстық үтікті қараусыз қалдырмаңыз, әсіресе үтіктеуіш тақтайда.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 21
IM013
21
БЕЛГІШЕ

МАТА ҮЛГІСІ

Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Жүн, Жібек
Үтіктеуден үзілістерде үтікті тек қана өкшеге қойыңыз. Оны металл не кедір-бұдырлы үстіге қою ұсынылмайды.
НАЗАР: Қоректену жүйесінің шамадан артық жүктелуіне тап болмау үшін, үтікті басқа қуатты электр
аспаптармен бірге бір электр жүйесінің желісіне іске қоспаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ: Жолға алып жүруге арналған үтік жиі қолдануға арналмаған.

ТАБАН

«GlissAir» табаны – бұл это воплощение идеи сверхлегкого скольжения и быстрого глажения от Scarlett, благодаря сочетанию классических материалов и современных технологий.
Аса жеңіл сырғанау – тегістікке қол жеткізу үшін пәрменді қоспалары бар тот баспайтын болаттан жасалған табан
Тез үтіктеу – жылдамдатып тегістеп үтіктеу үшін бу шығатын тесіктерінің саны 30% артық.

ДАЙЫНДАУ

Үтіктің кейбір бөлшектеріне жасалу кезінде май жағылады, сондықтан алғашқы қосу барысында үтік аздап түтіндейді. Біраз уақыттан кейін түтін жоғалады.
Жұмысшы үстінің қорғауыш тыс қабын алыңыз және оны жұмсақ матамен сүртіңіз.

ЖҰМЫС

ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТӘРТІПТЕР

Жұмысты бастар алдында, сіз үтіктемекші болған бұйымда осы нақты бұйымды өңдеу нұсқауларының ярлыгінің барына көз жеткізіңіз; оларды бұлжытпай ұстаныңыз.
Термо реттегішті Сіз үтіктемекші болған мата үлгісіне лайықты күйге орнатыңыз:
Бұйым үтіктеуге ұсынылмайды.
••• Мақта, Зығыр Барынша көп температура (булау)
ҮтіктіэЭлектр жүйесіне қосыңыз. Қызудың жарықты индикаторы жанады.
Индикатор өшкенде, үтіктеуді бастауға болады.
Егер үтіктегеде Сіз аз температураны орнатқан болсаңыз, онда қызу индикаторы жанбаудан бұрын,
жұмысты жалғастырмай күту ұсынылады.

СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАР ТОЛТЫРУ

Су құяр алдында үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
Үтікті горизонтальды қойыңыз (ұлтанға).
Резервуарға ұқыппен су құйыңыз.
Су құюға арналған саңылау үтікті пайдаланған кезде ашық тұрмауға тиіс.
Сауытқа суды қайтадан құйған кезде үтікті әрқашан да электр желісінен ағытыңыз.
НАЗАР: үтік құбырдағы суды қолдануға есептелген. Бірақ тазаланған суды құю жақсырақ, әсіресе, егер
құбырдың суы өте қатты болса.
Су құятын ыдысқа химиялық түрде жұмсартылған су құймаңыз және хош иістендіретін үстемелер пайдаланбаңыз.
Егер су құбырындағы су тым кермек болса, тек тазартылған немесе минералсыздандырылған су құйыңыз.
Жұмыс соңында резервуардан суды әрқашан толық кетіру қажет.

ШАШЫРАТУ

Шашыратуды, егер резервуарда су жеткілікті болса, жұмыстың кез келген тәртібінде қолдануға болады.
Бұл үшін шашырату ноқатын бірнеше рет басыңыз.

БУЛАУ

Термо реттегішті “••” немесе “•••” орнатыңыз.
Булау түймешігін басыңыз.

НАЗАР: Күйіктерден абай болу үшін үтік ұлтанындағы тесіктерден шығатын бу тиуіне жол бермеңіз. ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ

Сіз құрғақ тәртіпте үтіктей алаcыз, тіпті егер резервуар сумен толтырылған болса да. Бірақ ұзаққа созылған жұмыс барысында бұл тәртіпте резервуарға өте көп су құю ұсынылмайды.
НАЗАР: Егер жұмыс уақытына сізге булауды қолдану қажет болса, ал резервуарда су жоқ болса, үтікті
электр жүйесінен сөндіріңіз де ол суығанша күтіңіз, тек содан соң су құйыңыз.

ҮТІК КЕРНЕУДІ АУЫСТЫРУ ФУНКЦИЯСЫМЕН ЖАБДЫҚТАЛҒАН.

Бұл функция жол үтігіне қажетті, өйткені түрлі мемлекеттерде электр қуаты желісінің кернеуі әр түрлі. Қажетті кернеуді таңдау үшін, ауыстыру батырмасын 115 немесе 230 V бағытына ауыстырыңыз.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 22
IM013
22

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

Үтікті тазалаудың алдында оның электр жүйесінен сөндірілгеніне және толық суығанына көз жеткізіңіз.
Ұлтанды тазалау үшін абразивті тазалау заттарын қолданбаңыз.

РЕЗЕРВУАРДЫ ТАЗАЛАУ

Суға арналған резервуарды жартылай толтырыңыз.
Термо реттегішті барынша көп күйге орнатыңыз.
Үтікті қоректену жүйесін қосыңыз.
Қызу индикаторы өшкенше кідіріңіз.
Үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
Үтікті раковинаның үстінде горизонтальды ұстап, бу беру реттеуішін барынша көп күйге орнатыңыз.
Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су ластануларды кетіреді.
Үтіктің ұлтанын кептіру үшін керексіз мата кесігін үтіктеңіз.

САҚТАУ

Үтікті электр жүйесінен ажыратыз, резервуардан суды ағызыңыз және оған толық суытыңыз.
Қоректену бауын үтіктің тұғырын айналдыра ораңыз.
Жұмысшы үстіне зақым келтірмеу үшін, үтікті тік сақтаңыз.

SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.
Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.
Pred prvým používaním skontrolujte, či technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na typovom štítku,
zodpovedajú parametrom elektrickej siete.
Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.
Nepoužívajte vonku.
Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných
tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
Nepoužívajte spotrebič v kúpeľni alebo popri vode.
Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym
handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie
nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri poškodení spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
UPOZORNENIE: Pre nedopustenie preťaženia napájacej siete nepripájajte výrobok spoločne s ďalšími
výkonnými elektrickými spotrebičmi do tej istej zásuvky.
Nenechávajte žehličku bez dozoru, kým je zapojená do elektrickej sieti.
O prestávke dávajte žehličku iba na pätu. Nedávajte ju na kovový alebo drsný povrch.
Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku,
ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po
dobu najmenej 2 hodiny.
UPOZORNENIE: Cestovná žehlička nie je určená pre časté používanie.

ŽELEZNÁ ZÁKLADNÁ DOSKA

„GlissAir“ implementuje myšlienku spoločnosti Scarlett predstavujúcu ľahké kĺzanie a rýchle žehlenie pomocou spojenia klasických materiálov a modernej technológie.
Perfektná hladkosť a ľahké kĺzanie sa dosahuje pomocou použitia efektívnych prísad zmiešaných s nehrdzavejúcou oceľou.
Rýchle žehlenie sa dosahuje pomocou zvýšeni a otvorov na paru o 30 %.

PRÍPRAVA

Na niektoré časti žehličky vo výrobe bolo aplikované mazivo, preto počas prvého zapnutia žehlička môže trochu čadiť. Po nejaké dobe čadenie prestane.
Dajte preč ochranné puzdro a otrite žehliacu plochu jemnou utierkou.
Vaša žehlička je vybavená prepínačom napätia.
Pred zapojením žehličky do elektrickej siete skontrolujte prosím, že prepínač je v polohe 220-240V.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
Page 23
23
UPOZORNENIE: Nesprávna poloha prepínača môže viesť k poškodeniu spotrebiča!

SYMBOL

TYP LÁTKY

Umelá látka, Nylon, Akryl, Polyester, Viskóza
••
Vlna, Hodváb
•••
Bavlna, Ľan
PREVÁDZKA TEPELNÉ REŽIMY
Pred začiatkom žehlenia skontrolujte, či výrobok, ktorý chcete žehliť má etiketu s uvedením po ky nov týkajúcich sa tepelného spracúvania tohto výrobku; dôkla dne sledujte týmto pokynom.
Nastavte regulátor teploty do polohy, ktorá zodpovedá typu látky, ktorý chcete vyžehliť.
Pripojte žehličku do elektrickej siete. Rozsvieti sa svetelný indikátor zohriatia.
Ak indikátor zhasne, môžete začať žehliť.
Ak pri žehlení nastavíte menšiu teplotu, skôr ako budete pokračovať v žehlení, počkajte, až sa rozsvieti indikátor
zohriatia.

DOPLNENIE NÁDOBY NA VODU

Pred naliatím vody odpojte žehličku od elektrickej siete.
Postavte žehličku vodorovne (na žehliacu plochu).
Stlačte tlačidlo odnímania nádoby na vodu a dajte ju preč.
Nalejte vodu do nádoby.
Postavte nádobu na miesto.
Pri dopĺňaní nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.
UPOZORNENIE: V žehličke sa môže použiť voda z vodovodu. Ale lepšia je očistená voda, najmä v prípade, ak
je voda príliš tvrdá.
Po ukončení prevádzky vždy vylejte vodu z nádoby na vodu.
UPOZORNENIE: Po vyliatí vody z vychladnutej žehličky, postavte ju zvisle (na pätu) a zapnit e na 2 minúty režim
maximálneho zohriatia, potom odpojte žehličku od elektrickej siete.
Otvor pre plnenie vodou by nemal byť otvorený pri použití žehličky.
Pri dopĺňaní nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.

POSTRIEKAVANIE

Postrekovanie sa dá použiť pri každom režime, ak je v nádobe na vodu dostatočné množstvo vody.
Pre to niekoľkokrát stlačte tlačidlo postrekovania.

NAPAROVANIE

Nastavte regulátor teploty do polohy “••” alebo “•••”.
Stlačte tlačidlo naparovania
UPOZORNENIE: Pre nedopustenia popálenín vyhýbajte sa kontaktu s parou, ktorá vychádza z otvorov na
žehliacej ploche.

SUCHÉ ŽEHLENIE

Môžete žehliť v suchom režime aj keď nádoba je plná. Ale pri dlhšej práci v tomto režime ne treba nalievať do
nádoby príliš veľa vody.
UPOZORNENIE: Ak chcete počas práce použiť funkciu naparovania, ale v nádobe nie voda, odpojte žehličku od
elektrickej siete a počkajte, až vychladne, a potom nalievajte vodu.

PREPÍNAČ NAPATIA

Táto žehlička disponuje funkciou prepínača napätia. Pre cestovnú žehličku je táto funkcia nevyhnutná, keďže
rôzne krajiny majú rôzne napájacie napätie v sieti. Pre zvolenie potrebného napätia presuňte prepínač do stavu 115 alebo 230 V

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Pred čistením skontrolujte, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete a úplne vychladol.
Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky.

ČISTENIE NÁDOBY NA VODU

Dolejte nádobu vodou do poloviny.
Nastavte regulátor teploty do maximálnej polohy.
Pripojte žehličku do elektrickej siete.
Počkajte, až zhasne indikátor zohriatia.
Odpojte žehličku od elektrickej siete.
Držte žehličku zvislo nad výlevkou, nastavte regulátor páry do maximálnej .
Pára a vriaca voda odstránia znečistenia. Pri tom odporúčame pohybovať žehličkou dozadu a dopredu.
Aby žehliaca plocha vyschla, vyžehlite kúsok hocaké lát ky .

USCHOVÁVANIE

Odpojte žehličku od elektrickej siete, vylejte z nádoby na vodu vodu a nechte ju, aby úplne vychladla.
Omotajte šnúru okolo päty žehličky.
Aby sa nepoškodila žehliaca plocha, uchovávajte žehličku v zvislej polohe.
www.scarlett.ru SC-SI30T01
IM013
Nedoporučujeme žehliť tento výrobok
Maximálna teplota (naparovanie)
Loading...