• To prevent damage to the appliance, please read these instructions carefully before usage. Incorrect use of the
appliance may lead to damage to the appliance, property loss or personal injury.
• Before first use check if the electrical specifications correspond to mains parameters.
• For domestic use only. The appliance is not designed for industrial use.
• Do not use outdoors or in high humidity conditions.
• To disconnect the power cord from mains pull out the plug, do not pull the cord.
• Do not allow the power cord to come into contact with sharp edges or hot surfaces.
• Always disconnect the appliance from mains when not in use, or before filling or draining water.
• To prevent electric shock or fire, do not immerse the appliance or power cord into water or other liquids. If this
happens, NEVER touch the appliance! Disconnect it from mains immediately and contact service center to test
the appliance for safety and proper condition.
• In case power cord is damaged, it should be replaced by manufacturer or service center authorized by
manufacturer, or by similar skilled staff.
• The appliance should not be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities (including
children), or persons having insufficient skills or knowledge, without supervision or instruction of person
responsible for their safety.
• Do not allow children to play with the appliance! Do not leave the appliance unattended in presence of children!
• During work breaks place the appliance on the support only. It is not recommended to place it on metal or rough
surfaces.
• When operating the appliance, all precautions related to steam release must be taken.
• Never try to repair this appliance or replace its parts by yourself. In case of failure, contact the nearest service
center.
• If the appliance was placed in an area with the temperature below 0 ºC, it is recommended to wait at least 2
hours after placing it in an area with room temperature before switching the appliance on.
• The manufacturer reserves the right to make minor changes in product design, that does not fundamentally affect
its safety, efficiency and functionality, without notice.
PREPARATION FOR USE
• During manufacturing, a lubricant was applied on some parts of the appliance, so the appliance may emit a bit of
smoke when turned on for the first time. It is not a sign of failure, and the smoke will disappear soon.
• Remove the protective cover from the working surface and wipe with a soft cloth.
OPERATION
TEMPERATURE MODES
• Before operation make sure that you have read and understood the instructions given on the label attached to
the product you want to iron. Strictly observe these instructions.
• Set the temperature regulator to position corresponding to the type of fabric you are going to iron:
Ironing is not recommended
Maximum Temperature (steaming)
FILLING THE TANK WITH WATER
• Switch the appliance off and disconnect it from the mains before filling it with water.
• Place the brush on the support.
• Open the water filling hole. Carefully pour water into the tank.
• Please observe the maximum level mark, do not overfill.
WARNING! The appliance can be operated when filled with tap water. However, it is preferable to fill treated water,
especially in cases when the tap water is too hard.
• Do not fill the tank with chemically softened water and do not use aromatizing agents.
• If the tap water is too hard, use distilled or demineralized water only.
• During operation the water filling hole should be closed.
• Also always switch the appliance off and disconnect it from the mains before refilling it with water.
• Drain water completely from the tank when operation is finished.
DRY IRONING
• Dry ironing is possible when the water tank is empty.
OPERATION
• Pour water into the tank.
• Connect the appliance to mains. The heating indicator lights up.
• Set the temperature regulator into the required position.
• Start ironing when the indicator goes out.
• Press the steam release button to start steaming.
• During work breaks place the appliance on the support only.
www.scarlett.ruSC-SB23201
Page 5
IM014
5
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
•
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лён
END OF OPERATION
• Set the temperature regulator to the minimum position (MIN).
• Disconnect the appliance from mains.
ATTACHMENTS
• The following additional attachments are included into the delivery kit:
• Attachment for various surfaces, furniture and carpet.
• Attachment for outwear.
• All attachments should be connected to the ceramic soleplate. To disconnect an attachment, press the lever
bearing the "OPEN" mark.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning make sure the appliance is disconnected from mains and has cooled down completely.
• Do not use abrasive materials for cleaning the soleplate.
STORAGE
• Disconnect the appliance from the mains, drain the water and let the appliance cool down completely.
• To avoid damaging of the working surface store the appliance on the support.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
• При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Всегда отключайтеприбор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом
воды.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• В перерывах при глажении ставьте прибор только на подставку. Не рекомендуется ставить его на
металлические или шероховатые поверхности.
• Следует соблюдать меры предосторожности при эксплуатации приборав связи с выбросом пара.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
• На некоторые детали прибора при изготовлении была нанесена смазка, поэтому при первоначальном
включении прибор может немного дымить. Через некоторое время дым исчезнет.
• Снимите защитный чехол с рабочей поверхности и протрите ее мягкой тканью.
РАБОТА
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
• Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить, имеется ярлык с
указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно придерживайтесь их.
• Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить:
Изделие гладить не рекомендуется
Максимальная температура (отпаривание)
www.scarlett.ruSC-SB23201
Page 6
IM014
6
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
• Во время залива воды прибор должен быть отключен от электросети.
• Поставьте щетку на подставку.
• Откройте отверстие для залива воды. Аккуратно залейте воду в резервуар.
• Во избежание переполнения не наливайте воду выше отметки «max» на резервуаре.
ВНИМАНИЕ: Прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако предпочтительнее
заливать очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком жёсткая.
• Не заливайте врезервуар химически умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки.
• Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или
деминерализованную.
• Отверстие для заполнения водой не должно бытьоткрытым во время работы.
• При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте приборот электросети
• В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Вы можете гладить в сухом режиме, не заливая воду в резервуар.
• Установите терморегулятор в нужное вам положение.
• Когда индикатор погаснет, можно начинать гладить.
• Для подачи пара из сопел приборанажимайте на кнопку отпаривания.
• В перерывах между работой ставьте прибор на подставку.
ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ
• Установите терморегуляторв минимальное положение «min».
• Отключите прибор от электросети.
НАСАДКИ
• В комплекте прибора предусмотрены дополнительные насадки:
• Насадка для чистки различных поверхностей, а так же мебели и ковров.
• Насадка для чистки верхней одежды.
• Насадки устанавливаются на керамическую подошву. Чтобы снять насадку нажмите на рычаг OPEN.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой прибораубедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.
• Не используйте для очистки подошвы абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите приборот электросети, удалите из резервуара воду и дайте ему полностью остыть.
• Чтобы не повредить рабочую поверхность, храните прибор на подставке.
UA ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу з метою запобігання поломціпід час
використання. Неправильне поводження може призвести до поламки виробу, нанести матеріальні збитки
або спричинити шкоду здоров'ю користувача.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики, що вказані на виробі,
параметрам електромережі.
• Використовувати тількив побутових цілях. Прилад не призначенийдля промислового застосування.
• Не використовувати поза межами приміщень або в умовах завищеної вологості.
• Під час вимкнення приладу з мережі живлення тримайтеся рукоюза вилку, не тягнітьза кабель живлення.
• Слідкуйте за тим, щоб кабель живлення не торкався гострих країв та гарячих поверхонь.
• Завжди вимикайте прилад зелектромережі, якщо вінне використовується, а також перед заливаннямабо
зливанням води.
• З метою запобігання ураженню електричним струмом та займанню, не занурюйте прилад або кабель
живлення у воду або іншу рідину. Якщо це сталося, НЕ БЕРІТЬСЯ за виріб, негайно вимкніть його з
електромережі та зверніться до Сервісного центру для перевірки.
• У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен здійснювати
виробник або уповноважений ним сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) із заниженими фізичними,
чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання приладу особою, відповідальною
за їхню безпеку.
www.scarlett.ruSC-SB23201
Page 7
IM014
7
ПОЗНАЧКА
ТИП ТКАНИНИ
•
Синтетика, Нейлон, Акрил, Поліестер, Віскоза
••
Вовна, Шовк
•••
Бавовна, Лен
• Діти мають знаходитися під контролем для недопущення ігор зприладом.
• Уперервах між прасуванням ставте прилад тількина підставку. Не рекомендується ставитийого на
металеві або шорсткі поверхні.
• Слід бути обережнимпід час експлуатаціїприладу узв’язку звикидом пари.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінюватибудь-які деталі. У разі виявлення
несправностей звертайтеся до найближчого Сервісного центру.
• Якщо виріб деякий час знаходився за температури нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнатних умовах не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни в конструкцію
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність й функціональність.
ПІДГОТОВКА
• На деякі деталі приладу під час виготовлення була нанесена змазка, тому при першому увімкненні прилад
може трохи диміти. Через деякий час дим щезне.
• Зніміть захисний чохол з робочої поверхні й протріть її м'якою тканиною.
РОБОТА
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
• Перед початком роботи переконайтеся, що на виробі, який Ви збираєтесь прасувати, є ярлик із вказівками
щодо обробки цього конкретного виробу; неухильно дотримуйтесь них.
• Встановіть терморегулятор у положення, що відповідає типу тканини, яку Ви збираєтесь прасувати:
Виріб прасувати не рекомендується
Максимальна температура (відпарювання)
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
• Під час заливанняводиприлад повинен бутивимкненим зелектромережі.
• Покладіть щітку на підставку.
• Відчиніть отвірдля заливанняводи. Акуратно залийте воду в резервуар.
• З метою запобігання переповненнюне наливайте воду вище відмітки «max» на резервуарі.
УВАГА: Прилад розрахований на використання водопровідної води. Однак краще заливати очищену воду,
особливо, якщо водопровідна занадто жорстка.
• Не заливайте в резервуар хімічно пом'якшену воду йне використовуйте ароматизуючи добавки.
• Якщо водопровідна вода занадто жорстка, заливайте тількидистильовану або демінералізовану.
• Отвір для заповнення водоюне повинен бути відчиненим під час роботи.
• У разі повторногозаповненнярезервуара водоюзавжди вимикайте прилад з електромережі.
• В кінціроботизавжди необхідно повністю видалятиводу з резервуара.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Ви можете прасувати в сухому режимі, не заливаючи воду в резервуар.
• Для подачіпариіз сопел приладу натискайте на кнопку відпарювання.
• В перервах між роботоюставте прилад на підставку.
ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ
• Встановітьтерморегулятор в мінімальне положення «min».
• Вимкніть прилад з електромережі.
НАСАДКИ
• В комплектіприладу передбачені додаткові насадки:
• Насадка для чищення різних поверхонь, а також меблів такилимів.
• Насадка для чищення верхнього одягу.
• Насадки встановлюються на керамічну підошву. Щоб знятинасадку натисніть на важіль OPEN.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищенням приладу переконайтеся, що він вимкнений зелектромережі таповністю охолонув.
• Не використовуйте для очищення підошвиабразивні миючі засоби.
ЗБЕРІГАННЯ
• Вимкніть прилад зелектромережі, видалітьіз резервуара воду йдайте йому повністю охолонути.
• Щоб не пошкодити робочу поверхню, зберігайте прилад на підставці.
www.scarlett.ruSC-SB23201
Page 8
IM014
8
БЕЛГІ
МАТАНЫҢ ТҮРІ
•
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Жүн, Жібек
•••
Мақта, Зығыр
KZҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық
талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Пайдалану барысында бұзылудың алдын алу үшін, құрылғыны іске қосу алдында нұсқаулықты зейін қойып
оқып шығыңыз. Бұйымды дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, материалдық шығынға немесе
пайдаланушының денсаулығына нұқсан келтіруіне әкеліп соғуы мүмкін.
• Алғашқы рет іске қосу алдында, бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалар электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Тек қана тұрмыста қолдану қажет. Аспапөндірістіктеқолдануға арналмаған.
• Бөлмеден тыс немесе жоғары ылғалдылық жағдайында пайдаланбаңыз.
• Қоректендіру бауының үшкір жиектер мен ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
• Егер аспап пайдаланылмаса, сондай-ақ су құю немесе төгу алдында оны әрқашан электр желісінен
ажыратып қойыңыз.
• Электр тоғымен зақымданудың және жанып кетудің алдын алу үшін, аспапты немесе қоректендіру бауын
суға немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер осындай жағдай орын алғанда, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, құрылғыны дереу электр желісінен ажыратып, тексерту үшін Қызмет көрсету орталығына
жүгініңіз.
• Қоректендіру бауы зақымдалған жағдайда, қауіптің алдын алу үшін өндіруші немесе оның уәкілетті қызмет
көзсету орталығы немесе білікті маман оны алмастыруы қажет.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Балалардың құрылғымен ойнамауы үшіноларды қатаң қадағалау қажет.
• Үтіктеу барысында үзілістер кезінде аспапты түпқоймаға қойыңыз. Метал немесе ойқы-шойқы беттерге
қоюға болмайды.
• Аспапты пайдалану барысында бу шығуына байланысты сақтық шараларын сақтау керек.
• Құрылғыны өздігіңізденжөндеугенемесе оның қандай да бір бөлшектерін ауыстыруғатырыспаңыз.
Ақаулық табылған жағдайда жақын Қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
• Егер бұйым белгілі бір уақыт аралығында 0ºC-тан төмен температурада тұрған болса, оны қоспастан
бұрын бөлме жағдайында 2 сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
• Өндіруші қосымша ескертпестен бұйымның құрылымына, оның қауіпсіздігіне, жұмыс істеу қабілеті мен
қызметіне түбегейлі әсер етпейтіндей азғантай өзгерістер енгізу құқығын сақтап қалады.
ДАЙЫНДАУ
• Өндіру барысында аспаптың кейбір бөлшектері майланған, сондықтан аспапты алғаш рет қосқан кезде
аздап түтін шығуы мүмкін. Аз уақыттан кейін түтін кетіп қалады.
• Жұмыс бетінен қорғаныш қабын алып, оны жұмсақ матамен сүртіңіз.
ЖҰМЫС
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ РЕЖИМ
• Жұмыс алдында, Сіз үтіктегелі жатқан бұйымда осы нақты бұйымды өңдеу жөнінде нұсқауы көрсетілген
затбелгінің бар екендігіне көз жеткізіңіз. Соны мүлтіксіз орындаңыз.
• Сіз үтіктегелі жатқан матаның түріне сәйкес келетін қалыпқа термореттігішті орнатыңыз.
Бұйымды үтіктемеуге кеңес беріледі.
Максималды температура (буландыру)
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ
• Су құю кезінде аспап электр желісінен ажыратылуы керек.
• Түпқоймаға қылшақты орнатыңыз.
• Су құюға арналған саңылауды ашыңыз. Сауытқа мұқият су құйыңыз.
• Толып кетпес үшін сауыттағы «max» көрсеткішінен артық су құймаңыз.
www.scarlett.ruSC-SB23201
Page 9
IM014
9
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспап құбыр суларын пайдалануға есептелген. Бірақ тазартылған су кұйған абзал,
әсіресе құбыр суы өте қатты болған жағдайда.
• Сауытқа химиялық жұмсартылған су мен хош иісті қоспаларды қоспаңыз.
• Егер құбыр суы өте қатты болса, дистилденген немесе минералсыздандырылған су құйыңыз.
• Су толтыруға арналған саңылау жұмыс барысында ашық болмауы қажет.
• Қайтадан сауытқа су толтыру кезінде аспапты электр желісінен ажыратыңыз.
• Жұмыс соңында сауытты судан толық тазарту керек.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Сауытқа су құймай құрғақ режимде үтіктей аласыз.
ЖҰМЫС
• Сауытқа су құйыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосыңыз. Қызудың индикатар шамы жанады.
• Термореттегішті өзіңізге қажетті қалыпқа орнатыңыз.
• Индикатор шамы сөнген кезде үтіктеуді бастауға болады.
• Аспап тесігінен бу беру үшін буландыру батырмасын басыңыз.
• Жұмыс арасындағы үзіліс кезінде аспапты түпқоймаға қойыңыз.
• Аспап жиынтығында қосымша қондырғылар қарастырылған:
• Түрлі беттерді, сондай-ақ жиһаздар мен кілімдерді тазалауға арналған қондырғы.
• Сырт киімді тазалауға арналған қондырғы.
• Қондырғылар керемикалық табанға орнатылады. Қондырғыны шығару үшін OPEN тетігін басыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Аспапты тазаламастан бұрын оның электр желісінен ажыратылғанына және толықтай суығанына көз
жеткізіңіз.
• Табанын тазалау үшін абразивті тазалау құралдарын пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
• Аспапты электр желісінен ажыратып, сауытты судан тазартыңыз және суытып қойыңыз.
ЖҰМЫС БЕТІН ЗАҚЫМДАМАУ ҮШІН АСПАПТЫ ТҮПҚОЙМАДА САҚТАҢЫЗ.
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSJUHENDID
• Et vältida kahjustusi seadmele, palun lugege enne kasutamist hoolikalt läbi need juhendid. Väär seadme
kasutamine võib kahjustada seadet, vara või tekitada isiklikke vigastusi.
• Enne esmakordset kasutamist veenduge, et elektrilised tehnilised nõuded vastavad vooluvõrgu parameetritele.
• See seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. See ei ole mõeldud kasutamiseks
tööstuslikult.
• Ärge kasutage seda õues või kõrge niiskusega tingimustes.
• Seadme vooluvõrgust eemaldamiseks tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
• Ärge laske voolujuhtmel puutuda kokku teravate äärte või kuumade pindadega.
• Alati lülitage seade vooluvõrgust välja veega täitmisel või veest tühjendamisel või seadme mittekasutamisel.
• Elektrilöögi või tulekahju vältimiseks ärge pange seadet ega toitejuhet vette või muudesse vedelikesse. Kui see
juhtub, siis MITTE KUNAGI ärge puudutage seadet! Ühendage see koheselt vooluvõrgust lahti ning võtke
ühendust teeninduskeskusega, et kontrollida seadme turvalisust ja töökorras olekut.
• Kui voolujuhe on kahjustatud, siis tuleks see asendada tootja poolt või tootja poolt autoriseeritud
teeninduskeskuses või sarnase oskustöölise poolt.
• Seda seadet ei tohiks kasutada isikud, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed (kaasa
arvatud lapsed), või isikud, kellel on puudulikud oskused või teadmised nende eest vastutava isiku järelevalve või
juhisteta.
• Tööpauside ajal asetage seade ainult selleks ettenähtud toele. Ei ole soovituslik asetada seda metallile või
karedale pinnale.
• Seadmega töötamisel tuleb rakendada kõiki ettevaatusabinõud, mis on seotud auru vabastamisega.
• Ärge püüdke seadet parandada või selle varuosi ise vahetada. Rikete puhul pöörduge lähima teeninduskeskuse
poole.
• Kui seade on olnud mõnda aega temperatuuril alla 0 ºC, tuleb seda hoida enne sisselülitamist toatingimustes
vähemalt 2 tundi.
• Tootja jätab endale õiguse teha etteteatamata toote disainis väikeseid muudatusi, mis ei mõjuta
fundamentaalselt selle turvalisust, efektiivsust või funktsionaalsust.
KASUTAMISEK S ET TEVALMISTAMINE
• Tootmise käigus kanti mõnedele seadme osadele määrdeainet, nii võib seade esmasel sisselülitamisel natuke
suitsu eraldada. See on normaalne ja suits kaob mõne aja pärast.
• Eemalda tööpinnalt kaitsekate ja pühkige pehme lapiga.
• Eemaldage seade vooluvõrgust, tühjendage veepaak ja laske seadmel täielikult jahtuda.
• Hoidke seadet toel, et vältida tööpinna kahjustamist.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS PASĀKUMI
• Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai novērstu ierīces bojājumus tās izmantošanas
laikā. Nepareiza apiešanās ar ierīci var izraisīt tās bojājumu, radīt materiālos zaudējumus un nodarīt kaitējumu
lietotāja veselībai.
•Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta ražošanas vajadzībām.
• Neizmantot ārpus telpām vai paaugstināta mitruma apstākļos.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, velciet, pieturot kontaktdakšu, un nevelciet aiz vada.
• Sekojiet, lai barošanas vads nepieskartos asām malām un karstām virsmām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota, kā arī pirms ūdens iepildīšanas vai izliešanas.
• Lai nepieļautu elektriskās strāvas triecienu un aizdegšanos, nemērciet ierīci vai barošanas vadu ūdenī vai citos
šķidrumos. Ja tas ir noticis, NEPIESKARIETIES ierīcei, nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un griezieties
servisa centrā pārbaudei.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
www.scarlett.ruSC-SB23201
IM014
Page 11
IM014
11
APZĪMĒJUMS
AUDUMA VEIDS
•
Sintētika, neilons, akrils, poliesters, viskoze
••
Vilna, zīds
•••
Kokvilna, lini
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Gludināšanas pārtraukumos novietojiet ierīci tikai uz paliktņa. Nav ieteicams novietot to uz metāla vai raupjām
virsmām.
• Ierīces izmantošanas laikā ir jāievēro drošības pasākumi sakarā ar tvaika izplūdi.
• Nemēģiniet pastāvīgi remontēt ierīci vai mainīt tās detaļas. Ja rodas ierīces darbības traucējumi, griezieties
tuvākajā servisa centrā.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas temperatūrā
ne mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu paziņojuma izdarīt izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
kardināli neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
SAGAT AVOŠAN A DAR BAM
• Dažas ierīces detaļas ražošanas procesā tika ieeļļotas, tāpēc pirmajā ieslēgšanas reizē ir iespējama ierīces
dūmošana. Pēc kāda laika dūmi pazudīs.
• Noņemiet no darba virsmas aizsargu un noslaukiet to ar mīkstu audumu.
DARBĪBA
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
•Pirms gludināšanas pārliecinieties, ka uz gludināšanai paredzētā izstrādājuma ir birka ar konkrētā izstrādājuma
apstrādes norādījumiem. Stingri ievērojiet šos norādījumus.
• Pagrieziet termoregulatoru stāvoklī, kas atbilst gludināšanai paredzētā auduma veidam:
Izstrādājumu nav ieteicams gludināt
Maksimālā temperatūra (gludināšana ar tvaiku)
ŪDENS REZERVUĀRA PIEPILDĪŠANA
• Ūdens iepildīšanas laikā ierīcei jābūt atvienotai no elektrotīkla.
• Novietojiet birsti uz paliktņa.
• Atveriet ūdens iepildīšanas atveri. Piesardzīgi iepildiet ūdeni rezervuārā.
• Pārpildes novēršanai nepiepildiet ūdeni augstāk par atzīmi "max" uz rezervuāra.
UZMANĪBU: Ierīce ir paredzēta darbam ar ūdensvada ūdeni. Tomēr ieteicams iepildīt attīrītu ūdeni, ja ūdensvada
ūdens ir pārāk ciets.
• Nepiepildiet rezervuāru ar ķīmiski mīkstinātu ūdeni un neizmantojiet aromātiskās piedevas.
• Ja ūdensvada ūdens ir pārāk ciets, iepildiet tikai destilētu vai demineralizētu ūdeni.
• Ūdens iepildīšanas atvere darba laikā nedrīkst būt atvērta.
• Atkārtoti piepildot rezervuāru ar ūdeni, vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Darba beigās rezervuārs vienmēr ir pilnībā jāatbrīvo no ūdens.
SAUSĀ GLUDINĀŠANA
• Gludināt var arī sausā režīmā, neiepildot ūdeni rezervuārā.
DARBĪBA
• Ielejiet ūdeni rezervuārā.
• Pievienojiet ierīcielektrotīklam. Iedegsies sildīšanas gaismas indikators.
• Prieš naudojantis šiuo įtaisu, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad naudojantis išvengtumėte gedimų.
Netinkamai naudojantis įtaisu, galite sugadinti šį gaminį, sukelti materialinius nuostolius arba sužaloti vartotoją.
•Prieš įjungiant pirmąjį kartą, patikrinkite, ar atitinka ant gaminio nurodytos techninės charakteristikos, elektros
tinklo parametrai.
• Naudoti tik buityje. Prietaisas nėra skirtas naudoti pramonėje.
• Nenaudokite lauke ar padidintos drėgmės aplinkoje.
• Išjungdami prietaisą iš maitinimo tinklo, ranka laikykite už kištuko, netraukite maitinimo laido.
• Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų prie aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo, jei jo nenaudojate, taip pat prieš įpildami ar išpildami vandenį.
• Norint išvengti elektros smūgio ir gaisro, nepanardinkite prietaiso ar maitinimo laido į vandenį ar kitus skysčius.
Jei taip įvyko, NESILIESKITE prie gaminio, nedelsiant išjunkite jį iš maitinimo tinklo ir kreipkitės į Techninės
priežiūros centrą, kad ten jis būtų patikrintas.
•Pažeidus maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojų, jį pakeisti privalo gamintojas arba įgaliota buitinės technikos
remonto tarnyba ar kvalifikuotas darbuotojas.
• Įtaisu negali naudotis mažesnėmis fizinėmis, jautros ar protinėmis galiomis pasižymintys asmenys (įskaitant
vaikus) arba jei jie neturi patirties ar žinių, jų nekontroliuoja ar neinstruktavo, kaip naudotis šiuo įtaisu, už jų
saugumą atsakingi asmenys.
• Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su šiuo prietaisu.
• Lyginimo pertraukų metu prietaisą laikykite tik ant dėklo. Nerekomenduojama jo dėti ant metalinių ar šiurkščių
• Nesistenkite savarankiškai remontuoti prietaiso. Atsiradus gedimams, kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros
centrą.
• Jei gaminys tam tikrą laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0ºC aplinkoje, prieš įjungiant, jį reikėtų palaikyti
kambario sąlygomis ne mažiau 2 val.
•Gamintojas pasilieka teisę, iš anksto neįspėjęs, nežymiai keisti gaminio konstrukciją, kuri neturi didelės įtakos
prietaiso saugumui, eksploatavimo efektyvumui ir funkcionalumui.
PARENGIMAS
• Kai kurios prietaiso detalės suteptos, todėl pirmą kartą jį įjungus prietaisą, iš jo šiek tiek rūkti dūmai. Po kurio
laiko dūmai neberūks.
• Nuimkite apsauginį užvalkalą nuo darbinio paviršiaus ir nuvalykite jį minkštu audiniu.
NAUDOJIMAS
TEMPERATŪRŲ REŽIMAI
•Prieš pradėdami naudoti, įsitikinkite, kad gaminys, kurį ketinate lyginti, turėtų etiketę, kurioje būtų nurodyti šio
konkretaus gaminio apdorojimo instrukcijos; laikykitės jų besąlygiškai.
•Nustatykite termoreguliatorių audinio tipą atitinkama padėtimi, kurį ketinate lyginti:
Nerekomenduojama lyginti audinio
Maksimali temperatūra (garinimas)
TALPOS UŽPILDYAMS VANDENIU
• Įpildami vandenį, prietaisą išjunkite iš maitinimo tinklo.
• Padėkite šepetį ant dėklo.
• Atidarykite vandeniui įpilti skirtą angą. Į talpą rūpestingai įpilkite vandens.
• Norint, kad prietaisas nebūtų perpildytas, nepilkite vandens aukščiau „max“ (maksimali) talpos žymos.
DĖMESIO: Prietaisui naudokite įprastinį vandentiekio vandenį. Tačiau verčiau pilkite išvalytą vandenį. Ypač jei
vandentiekio vanduo per daug kietas.
• Nepilkite į talpą chemiškai suminkštinto vandens ir nenaudokite aromatinių priedų.
• Jei vandentiekio vanduo per daug kietas, pilkite tik distiliuotą ar demineralizuotą vandenį.
• Eksploatuojant prietaisą, vandens užpildymo anga turi būti uždaryta.
• Pakartotinai pildami į talpą vandenį, visada išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
• Baigę naudotis prietaisu, būtina iįš talpos išpilti visą vandenį.
SAUSASIS LYGINIMAS
•Galite lyginti sausuoju režimu, nepildami į talpą vandens.
NAUDOJIMAS
• Į talpą įpilkite vandens.
• Įjunkite prietaisą į maitinimo tinklą. Įsižiebs šildymo šviesos indikatorius.
• Išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo, išpilkite iš talpos vandenį ir leiskite visiškai atvėsti.
• Norint nepažeisti darbinio paviršiaus, prietaisą laikykite dėkle.
H HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el jelen Használati útmutatót meghibásodások elkerülése
érdekében a használat során. Szakszerűtlen kezelés a termék károsodásához vezethet, anyagi kárt okozhat
vagy sértheti a felhasználó egészségét.
•Első bekapcsolás előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken megadott műszaki előírások az elektromos hálózat
paramétereivel.
• Kizárólag háztartási célokra használható. A készülék nem alkalmas ipari alkalmazásra.
• Ne használja a készüléket szabadban vagy fokozottan nedves körülmények között.
• A készülék áramtalanításakor fogja a dugót, ne húzza a villamos vezetéket.
• Figyeljen arra, hogy a villamos kábel ne érintkezzen éles szélekkel és forró felületekkel.
• Használaton k ívül, ill. vízbeöntés és -leöntés előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vagy a villamos vezetéket vízbe vagy egyéb
folyadékba. Ha ez megtörtént, NE ÉRINTSE meg a készüléket, azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizbe
ellenőrzés céljából.
• Villamos vezeték sérülése es etén veszély elkerülése érdekében annak helyettesítését vége zze a gyárt ó, va g y az
általa feljogosított szervizközpont, ill. hasonlóan képzett személyzet.
• A készülék nem alkalmas elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű (beleértve a gyermekeket is)
személyek használatára illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek ellenőrzés nélkül,
illetve, ha azok nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által.
• Tartsa felügyelet alatt a gyermek ek et, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• Vasalás szüneteltetésekor a készüléket kizárólag az állványra helyezze. Nem ajánlott fém- vagy érdes felületen
tartani.
• Használat közben tartsa be az óvintézkedéseket, mivel gőzkicsapódás keletkezik.
• Ne próbálja önállóan javítani a készüléket, vagy bármely alkatrészét cserélni. Ha meghibásodást észlel, forduljon
a legközelebbi szervizbe.
• Amennyiben a termék egy ideig 0ºC alatti hőmérsékleten tartózkodott, bekapcsolás előtt legalább 2 óra folyamán
tartsa szobahőmérsékleten.
• A gyártó fenntartja magának a jogot előzetes értesítés nélkül kisebb módosításokat végrehajtani a termék
szerkezetében, melyek jelentősen nem befolyásolják a termék biztonságosságát, működőképességét és
funkcionalitását.
ELŐKÉSZÜLETEK
• A készülék egyes részeit a gyártás során kenőanyaggal látták el, ezért első bekapcsolásnál a készülék kissé
füstölhet. Bizonyos idő után a füst eltűnik.
• A felületről vegye le a védőburkot és törölje meg puha törlőkendővel.
MŰKÖDÉS
HŐMÉRSÉKLET-ÜZEMMÓDOK
•Működés előtt győződjön meg arról, hogy a vasalandó termék el van látva utasításokat tartalmazó címkével,
amelyeket szigorúan be kell tartani.
•Állítsa a hőmérséklet-szabályozót a szövettípusnak megfelelő helyzetbe:
VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
• Vízfeltöltés közben áramtalanítsa a készüléket.
• Helyezze a kefét az állványra.
www.scarlett.ruSC-SB23201
A terméket nem ajánlott vasalni
Maximális hőmérséklet (gőzölés)
Page 14
14
IM014
• Nyissa ki a vízfelöntő nyílást. Óvatosan öntse be a vizet a tartályba.
• Túltöltés elkerülése érdekében a vízszint ne lépje túl a tartályon lévő "max" jelzést.
FIGYELEM: A készüléket csapvíz használatára tervezték, azonban ajánlatos t isztított vizet használni különösen,
ha a csapvíz túlzottan kemény.
• Ne töltsön a tartályba vegyileg lágyított vizet, és ne használjon aroma-adalékokat.
• Ha a csapvíz túl kemény, használjon desztillált, illetve ásványi anyagoktól mentes vizet.
• Működés közben a vízfeltöltő nyílás legyen lezárva.
• A víztartály ismételt vízfeltöltésénél mindig áramtalanítsa a készüléket.
• A működés befejeztével mindig távolítsa el a tartályból a vizet.
SZÁRAZ VASALÁ S
• Száraz vasalás üzemm ódban is vasa lha t, ví z felhas zn álása né lkül.
MŰKÖDÉS
• Öntsön vizet a tartályba.
• Áramosítsa a készüléket. Kigyúl a melegedést jelző égő.
• Állítsa be a hőmérséklet-szabályozót kellő pozícióba.
• Amikor az égő elalszik, elkezdheti a vasalást.
• Gőzkivezetés céljából a készülék nyílásain keresztül nyomja meg a gőzölés gombot.
• Művelet félbeszakításakor a készüléket helyezze az állványra.
MŰKÖDÉS BEFEJEZÉSE
• A hőmérséklet-szabályozót állítsa "min" pozícióba.
• Áramtalanítsa a készüléket.
TARTOZÉKOK
• A készlet alábbi tartozékokat tartalmaz:
• Különböző felületek, illetve bútor és szőnyeg tisztítására alkalmas tartozék.
• Felsőruházat tisztítására alkalmas tartozék.
• A tartozékok kerámia bevonatú talpra helyezendők. Ahhoz, hogy levegye a mellékletett, nyomja le az OPEN kart.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készülék tisztítása előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen kihűlt.
• A talpfelület tisztításához ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
• Áramtalanítsa a készüléket, távolítsa el a tartályból a vizet és hagyja teljesen kihűlni.
• A vasalótalp károsítása elkerülése érdekében tárolja a készüléket az állványon.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunileîn timpul utilizării.
• Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
• Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune
sănătății utilizatorului.
• A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
• Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
• Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l ut iliza în c ontinuare, ver ificați capacitatea
de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
• Dacă cablul de alim entare este deter iorat, p entru a evit a pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de
către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
• Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
• La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
• Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabilpe o suprafață uscatășiplană. Nu așezați aparatul pe o suprafață
fierbinte sau în apropierea surselor de căldură (de exemplu, plite electrice de gătit), perdelelor și rafturilor
suspendate.
• Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
• Se interzice utilizare a aparatului de către persoanele (inclusiv c opiii) cu capacități fizice, s enzoriale sau m entale
reduse, sau care nu posedăexperiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate
sau instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparat ul.
• Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau săînlocuiți care va piese. În cazul detectării unor defecțiuni,
adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
• Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare
acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
• Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului,
care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
• În pauzele din timpul călcării puneți aparatul doar pe suport. Nu se recomandă așezarea acestuia pe suprafețe
de metal sau aspre.
www.scarlett.ruSC-SB23201
Page 15
15
•Respectați măsurile de precauție cu privire la emisia de aburi în timpul exploatării aparatului.
SIMBOL
Tipul de țesătură
•
Sintetică, Nailon, Acril, Poliester, Viscoză
••
Lână, Mătase
•••
Bumbac, In
PREGĂTIREA
• Unele piese ale aparatului au fost lubrifiate în timpul fabricării, de aceea la prima includere aparatul ar putea
emite puțin fum. După un anumit timp fumul dispare.
• Înlăturați husa de protecție de pe suprafața de lucru și ștergeți cu o cârpă moale.
MODUL DE FUNCȚIONARE
REGIMURILE DE TEMPERATURĂ
• Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că produsul pe care intenționați să-l călcați conțineo etichetă cu indicații
pentru prelucrarea anume a acestui produs; respectați cu strictețe instrucțiunile.
• Fixați regulatorul termic în poziția care indică tipul de material corespunzător, pe care intenționați să-l călcați:
UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ
• În timpul umplerii rezervorului cu apă aparatul trebuie să fie deconectat de la rețeaua electrică.
• Puneți peria pe suport.
• Deschideți orificiul pentru apă. Turnați cu grijă apa în rezervor.
• Pentru a evita umplerea excesivă, nu turnați apă mai sus de marcajul "MAX" de pe rezervor.
• NOTĂ: Aparatul este conceput pentru a se utiliza cu apă de la robinet. Cu toate acestea,se recomandă
umplerea rezervorului cu apă purificată, mai ales în cazul când apa de la robinet este prea dură.
• Nu umpleți rezervorul cu apă dedurizată în mod chimic și nu folosiți adaosuri arom ate.
• Dacă apa de la robinet este foarte dură, atunc i se va turna doar apă distilată sau demineralizată.
• Orificiul pentru umplerea cu apă nu trebuie să fie deschis în timpul funcționării.
• La umplerea repetată a rezervorului de apă, întotdeauna deconectați aparatul.
• La sfârșitul lucrului întotdeauna este necesară eliminarea completă a apei din rezervor.
CĂLCAREA USCATĂ
• Puteți călca în regimul călcare uscată, fără a turna apă în rezervor.
MODUL DE FUNCȚIONARE
• Turnațiapă în rezervor.
• Racordați aparatul la rețeaua electrică. Se va aprinde indicatorul luminos pentru încălzire.
• Fixați regulatorul termic în poziția dorită.
• Când indicatorul luminos se stinge, puteți începe să călcați.
• Pentru emiterea aburului din duzele aparatului, apăsați butonul pentru aburi.
• În pauzele din timpul funcționării puneți aparatul pe suport.
TERMINAREA LUCRULUI
• Fixați regulatorul termic la poziția minimă «min».
• Deconectați aparatul de la rețeaua electrică.
DUZELE
• În set cu aparatul sunt prevăzute duze suplimentare:
• Duza pentru curățarea diferitor suprafețelor, precum și a mobilierului și covoarelor.
• Duza pentru curățarea hainelor.
• Duzele se fixează pe talpa de ceramică. Pentru a detașa duza, apăsați butonul OPEN.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
• Înainte de a curăța aparatul, asigurați-vă că este deconectat de la rețeaua electricăși este complet răcit.
• Nu utilizați pentru curățarea tălpii produse de curățare abrazive.
PĂSTRAREA
• Deconectați aparatul de la rețeaua electrică, eliminați apa dinrezervor și lăsați-l să se răcească complet.
• Pentru a evita deteriorarea suprafeței de lucru, păstrați aparatul pe suport.
www.scarlett.ruSC-SB23201
IM014
Nu se recomandă călcarea articolului
Temperatură maximă (aburi)
Page 16
IM014
16
www.scarlett.ruSC-SB23201
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.