Scarlett SC-HC63C58 User Manual [ru]

SC-HC63C58
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIRCLIPPER ........................................................................................................ 4
RUS МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ............................................................... 5
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ ............................................. 7
KZ ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ ................................ 9
LV MATU GRIEŠANAS MAŠĪNA .............................................................................. 12
H HAJNYÍRÓGÉP ....................................................................................................... 15
RO APARAT DE TUNS PĂRUL ................................................................................. 17
PL MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW ...................................................... 18
IM018
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Ergonomic housing
2. On/Off switch
3. Charge indicator
4. Appliance plug
5. Adapter
6. Socket
7. Thinning plate
8. Thinning control slider
9. Oiler
10. Brush for blades cleaning
11. Detachable telescopic comb (3,4 mm) for beard
12. Detachable telescopic comb (4-32 mm)
13. Detachable blades
1. Эргономичный корпус
2. Выключатель
3. Световой индикатор зарядки
4. Штекер
5. Адаптер для питания от сети переменного тока
6. Разъем для подключения питания
7. Филировочный нож
8. Кнопка для выдвижения филировочного ножа
9. Масленка
10. Щеточка для чистки лезвий
11. Телескопический съемный гребень (3,4 мм) для бороды
12. Телескопический съемный гребень (4-32 мм)
13. Съемные лезвия
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Ергономічний корпус
2. Вимикач
3. Світловий індикатор зарядження
4. Штекер
5. Адаптер для живлення від мережі перемінного току
6. Роз’єм для підключення живлення
7. Гребінець, що філірує
8. Кнопка для висування гребінця, що філірує
9. Маслянка
10. Щітка для очищення лез
11. Телескопічний знімний гребінець (3,4 мм) для бороди
12. Телескопічний знімний гребінець (4-32 мм)
13. Знімні леза
1. Эргономикалы тұлға
2. Ажыратқыш
3. Қуаттаудың жарықты индикаторы
4. Штекер
5. Өзгергіш ток жүйесінен қоректенуге арналған
адаптер
6. Қоректенуге қосуға арналған шаңышқы
7. Филировочный пышақ
8. Түйме филировочного пышақтың ұсын- үшін
9. Майсауыт
10. Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
11. Бунақты алмалы тарақ (3,4 мм) сақал
12. Бунақты алмалы тарақ (4-32 мм)
13. Алмалы-салмалы лезвия
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Ergonoomiline korpus
2. Lüliti
3. Laadimistuli
4. Pistik
5. Vahelduvvoolu adapter
6. Hark võrgutoite ühendamiseks.
7. Fileerimiskamm
8. Nupp fileerimiskammi väljakäimiseks
9. Õlitoos
10. Terade puhastushari
11. Vahetatav teleskoopkamm (3,4 mm) habe
12. Vahetatav teleskoopkamm (4-32 mm)
13. Eemaldatavad terad
1. Ergonomisks korpuss
2. Slēdzis (izslēgt)
3. Uzlādes gaismas indikators
4. Štekers
5. Barošanas adapters maiņstrāvas tīklam
6. Barošanas pieslēgšanas vieta
7. Retinošā ķemme
8. Taustiņš retinošās ķemmes izbīdīšanai.
9. Mašīnas ieeļļotājs
10. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
11. Teleskopiska noņemama ķemme (3,4 mm) barzda
12. Teleskopiska noņemama ķemme (4-32 mm)
13. Noņemami asmeņi
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Ergonominis korpusas
2. Jungiklis
3. Pakrovimo šviesos indikatorius
4. Kištukas
5. Kintamosios srovės maitinimo tinklo adapteris
6. Jungtis maitinimo laidui įjungti
7. Šukos plaukų galiukų nusmailinimui (filiravimui)
8. Mygtukas filiravimo šukoms išstumti.
9. Tepalinė
10. Peiliukų valymo šepetukas
11. Teleskopinės nuimamosios šukos (3,4 mm) barda
12. Teleskopinės nuimamosios šukos (4-32 mm)
13. Nuimamieji peiliukai
1. Ergonomikus készülékház
2. Főkapcsoló
3. Töltődési jelzőlámpa
4. Csatlakozó dugó
5. Váltóáramforrás-adapter
6. Áramforrás-nyílás
7. Fokozó fésű
8. A fokozó fésű kitolását biztosító gomb
9. Olajozó
10. Pengét tisztító kefe
11. Levehető teleszkópos fésű (3,4 mm)
12. Levehető teleszkópos fésű (4-32 mm)
13. Levehető pengék
www.scarlett.ru SC-HC63C58
3
RO DESCRIEREA APARATULUI
PL BUDOWA URZĄDZENIA
1. Corp ergonomic
2. Buton de întrerupere
3. Indicator luminos de încărcare
4. Ştecher
5. Adaptor pentru alimentare de la reţeaua de curent alternativ
6. Conector pentru alimentarea cu electricitate
7. Controlul lungimea tăierea părului
8. Boluri pentru unt
9. Perie pentru curățarea lamelor
10. Pieptene
11. Accesoriu cu 3-4 mm poziţii
12. Accesoriu cu 4-32 mm poziţii
13. Lame detaşabile
1. Obudowa ergonomiczna
2. Wyłącznik
3. Świetlny wskaźnik ładowania
4. Wtyczka
5. Adapter zasilania od sieci prądu zmiennego
6. Złącze do podłączenia zasilania
7. Nóż do cieniowania
8. Przycisk do wysuwania noża do cieniowania
9. Smarownica
10. Szczoteczka do czyszczenia ostrzy
11. Teleskopiczny wymienny grzebień (3,4 mm) do brody
12. Teleskopiczny wymienny grzebień (4-32 mm)
13. Wymienne ostrza
Питание адаптера AC/DC Напряжение питания АС 220-240V 50Hz 30mA Выходное напряжение DC 3V 600mA Класс защиты II
0.3 / 0.4 kg
mm
205
45
50
РИС.1
IM018
www.scarlett.ru SC-HC63C58
IM018
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference. Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use. To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave the appliance switched on when not in use. Do not use other attachments than those supplied. Do not operate after malfunction or cord damage. Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the
malfunctioning appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance. Never insert any objects into openings in the appliance housing. Do not put operating appliance on any surface, it may cause injury or damage. Do not use the appliance with damaged comb, or with teeth missing from the blades as injury may
occur.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is infected. Do not use the hair clipper on animals. The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARATION
Before first use cutting blades of the machine should be thoroughly lubricated. Before switching the unit on for the first time, please fully discharge and recharge the battery. The charging time is 8 hours. The fully charged battery ensures 60 minutes of operation. Recharge the battery at least once in 6 months, even if the clipper is not in use. To charge the battery, switch off the clipper and connect its power cord to mains. The indicator lamp
lights.
When the battery has charged, disconnect the clipper from mains. The clipper is ready for operation.
OPERATION
You may operate the clipper, when its battery is charged, or if it is connected to the mains. Take one of the supplied combs, insert the comb guides into the matching slots and gently push until it
clicks.
Turn the length of the hair cutting at the rear of the machine, set the desired length.Turn the knob until
the desired length is the figure does not coincide with the mark on the housing.
To turn on the machine, slide the switch up. When finished, turn off the machine by moving the switch down. You may also use the clipper without any comb attached.
THINNING FUNCTION
The blade allows you to use thinning function and improve quality of cutting. Thinning allows to make smooth passage between hair strands of different length. In this mode the
blade reduces hair volume without making the hair shorter.
BLADE ATTACHMENT
To detach the blade from the appliance, press it and pull it forward. To attach the blade, insert it into place and push until the click is heard.
www.scarlett.ru SC-HC63C58
IM018
5
REMINDERS
It is better to cut dry hair. Comb hair carefully before cutting. Always take off a little at a time. For even cutting do not force the clipper. Also remember to comb the hair more frequently to remove
trimmed hair and check for uneven strands.
Cutting options are given in fig. 1.
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before its disposal. When removing the battery, the appliance must be disconnected from power supply.
CARE AND CLEANING
To ensure continuous and reliable operation of the clipper, oil the blades using special oil after each
haircut.
After oiling turn on the clipper to allow even distribution of oil between the blades and check their
smooth operation. Remove excessive oil.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene or any solvent. Turn off the clipper and disconnect it from power supply. Clean the blades and the clipper from hair with the help of a brush supplied. Wipe the clipper with a dry soft cloth.
STORAGE
Keep the appliance in a dry place. The blades must be oiled for storage period.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving point. For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority. Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного
материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации.
Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений. Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете. Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей. Не кладите и не храните машинку в непосредственной близости от ванны, душа или
плавательного бассейна.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства. Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних предметов и любых
жидкостей.
www.scarlett.ru SC-HC63C58
IM018
6
Никуда не кладите работающее устройство, так как это может привести к травме или нанести
материальный ущерб.
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными гребнями или одним из зубцов – это может
привести к травме.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи. Не стригите машинкой животных. Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Прибор предназначен для стрижки волос. Перед первым использованием режущие лезвия машинки необходимо тщательно смазать. Необходимо полностью разрядить и зарядить аккумулятор перед первым использованием. Время зарядки составляет 8 часов. Полного заряда аккумулятора хватает на 60 мин. работы. Перезаряжайте батарею не реже, чем 1 раз в 6 месяцев, даже если машинка не используется. Для зарядки аккумулятора выключите машинку и подключите машинку к электросети через шнур
питания. При этом загорится световой индикатор.
После зарядки аккумулятора отключите машинку от сети. Машинка готова к работе.
РАБОТА
Вы можете пользоваться машинкой как от заряженного аккумулятора, так и от сети питания. Возьмите один из гребней, вставьте направляющие в соответствующие пазы и аккуратно
задвиньте до щелчка.
Регулятором длины срезаемых волос на задней стороне машинки установите нужную длину.
Крутите регулятор до тех пор, пока цифра нужной длины не совпадет с меткой на корпусе.
Для включения машинки сдвиньте выключатель вверх. По окончании работы выключите машинку, сдвинув выключатель вниз. Вы также можете работать машинкой и без гребня.
ФУНКЦИЯ ФИЛИРОВКИ
Лезвия обеспечивают функцию филировки и повышают качество стрижки. Филировка создает плавный переход между прядями волос разной длины. Лезвия при этом
уменьшают объем волос, не укорачивая их.
УСТАНОВКА ЛЕЗВИЙ
Чтобы снять лезвия с прибора нажмите и потяните лезвия вперед. Чтобы установить лезвия обратно, вставьте их на место и прижмите до щелчка.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Стричь лучше сухие волосы. Перед стрижкой тщательно расчесывайте волосы. Снимайте волосы понемногу за раз. Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите машинку быстрее, чем она успевает состригать
волосы. Во время стрижки как можно чаще вычесывайте срезанные волосы.
Приемы стрижки волос с помощью машинки показаны на рисунке 1. Данной машинкой можно стрич бороду.
УДАЛЕНИЕ БАТАРЕИ
Батарея должна быть вынута из прибора перед его утилизацией. Прибор должен быть отсоединен от сети питания при удалении батареи.
ОЧИСТКА
Для обеспечения длительной и надежной работы машинки, после каждой стрижки лезвия
следует регулярно смазывать специальным маслом.
После смазки маслом включите машинку, чтобы масло равномерно распределилось между
лезвиями и проверьте равномерность их хода. Вытрите выступившее масло.
Не рекомендуется применять для смазки масло для волос, жиры и масла, разбавленные
керосином или другими растворителями.
Выключите машинку и отсоедините ее от электросети. Очистите лезвия и машинку от волос прилагаемой щеточкой. Протрите корпус сухой мягкой тканью.
www.scarlett.ru SC-HC63C58
Loading...
+ 14 hidden pages