Scarlett SC-HC63C56 User Manual [ru]

SC-HC63C56
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB HAIRCLIPPER ........................................................................................................ 5
RUS МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ............................................................... 6
CZ ZASTŘIHOVAČ VLASŮ ........................................................................................ 7
BG МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ ..................................................................... 9
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ ............................................. 10
SCG МАШИНА ЗА ШИШАЊЕ КОСЕ ........................................................................ 11
EST JUUKSELÕIKUR ..................................................................................................... 13
LV MATU GRIEŠANAS MAŠĪNA .............................................................................. 15
LT PLAUKŲ KIRPIMO MAŠINĖLĖ ........................................................................... 16
H HAJNYÍRÓGÉP ....................................................................................................... 17
KZ ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ ................................ 19
SL ZASTRIHOVAČ VLASOV ..................................................................................... 20
IM013
2

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Ergonomic housing
1. Эргономичный корпус

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

1. Ергономичен корпус

UA ОПИС

SCG ОПИС

1. Ергономічний корпус
1. Ергономичан труп

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1. Ergonoomiline korpus
6. Hark võrgutoite ühendamiseks.
1. Ergonomisks korpuss
6. Barošanas pieslēgšanas vieta
2. On/Off switch
3. Charge indicator
4. Appliance plug
5. Adapter
6. Socket
7. Thinning plate
8. Thinning control slider
9. Comb adjustment lever
10. Clipper cradle for storage and/or charging
11. Barber comb
12. Scissors
13. Oiler
14. Brush for blades cleaning
15. Detachable telescopic comb (3-15 mm)
16. Detachable telescopic comb (18-30 mm)
17. Detachable blades
1. Ergonomické těleso spotřebiče
2. Vypínač
3. Světelný indikátor nabíjení
4. Konektor
5. Adaptér pro napájení ze sítě střídavého proudu.
6. Zásuvka pro připojení napájení.
7. Prořeďovací hřeben
8. Tlačítko na vysunutí prořeďovacího hřebenu
9. Volič délky odstříhaných vlasů
10. Podstavec na nabíjení/ukládaní zařízení
11. Hřeben
12. Nůžky
13. Olejnička
14. Kartáček pro čištění čepelí
15. Teleskopický snímatelný hřeben (3-15 mm)
16. Teleskopický snímatelný hřeben (18-30 mm)
17. Snímatelné čepele
2. Выключатель
3. Световой индикатор зарядки
4. Штекер
5. Адаптер для питания от сети переменного тока
6. Разъем для подключения питания
7. Филировочный нож
8. Кнопка для выдвижения филировочного ножа
9. Регулятор длины срезаемых волос
10. Подставка для зарядки/хранения машинки
11. Расческа
12. Ножницы
13. Масленка
14. Щеточка для чистки лезвий
15. Телескопический съемный гребень (3-15 мм)
16. Телескопический съемный гребень (18-30 мм)
17. Съемные лезвия
2. Превключвател
3. Светещ индикатор на зареждане
4. Щепсел
5. Адаптер за захранване чрез мрежата
6. Отвор за включване на захранването
7. Гребен за филиране
8. Бутон за изтегляне на гребена за филиране
9. Регулатор дължината на подстригване
10. Поставка за зареждане /съхраняване на машинката
11. Обикновен плосък гребен
12. Ножица
13. Масльонка
14. Четка за почистване на ножчета
15. Телескопичен свалящ се гребен (3-15 мм)
16. Телескопичен свалящ се гребен (18-30 мм)
17. Свалящи се ножчета
2. Вимикач
3. Світловий індикатор зарядження
4. Штекер
5. Адаптер для живлення від мережі перемінного току
6. Роз’єм для підключення живлення
7. Гребінець, що філірує
8. Кнопка для висування гребінця, що філірує
9. Регулятор довжини стрижки
10. Підставка для заряджання /зберігання машинки
11. Перукарський гребінець
12. Ножиці
13. Маслянка
14. Щітка для очищення лез
15. Телескопічний знімний гребінець (3-15 мм)
16. Телескопічний знімний гребінець (18-30 мм)
17. Знімні леза
2. Lüliti
3. Laadimistuli
4. Pistik
5. Vahelduvvoolu adapter
2. Прекидач
3. Светлосни индикатор пуњења
4. Штекер
5. Адаптер за напајање у мрежи наизменичне струје
6. Прикључак за напајање
7. Гребен за филирање
8. Дугме за извлачење гребена за филирање
9. Регулатор дужине скраћивања косе
10. Део машине за одлагање и/или пуњење
11. Чешаљ
12. Маказе
13. Мазалица
14. Четкица за чишћење оштрица
15. Монтажни телескопски чешаљ (3-15 mm).
16. Монтажни телескопски чешаљ (18-30 mm).
17. Оштрице на скидање
2. Slēdzis (izslēgt)
3. Uzlādes gaismas indikators
4. Štekers
5. Barošanas adapters maiņstrāvas tīklam
www.scarlett.ru SC-HC63C56
IM013
3
7. Fileerimiskamm
7. Retinošā ķemme

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1. Ergonominis korpusas
1. Ergonomikus készülékház
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1. Эргономикалы тұлға
1. Ergonomické teleso spotrebiča
mm
190
50
50
8. Nupp fileerimiskammi väljakäimiseks
9. Lõigatavate juuste pikkuse regulaator
10. Juukselõikusmasina tugi hoidmiseks ja / või laadimiseks
11. Kamm
12. Käärid
13. Õlitoos
14. Terade puhastushari
15. Vahetatav teleskoopkamm (3-15 mm)
16. Vahetatav teleskoopkamm (18-30 mm)
17. Eemaldatavad terad
2. Jungiklis
3. Pakrovimo šviesos indikatorius
4. Kištukas
5. Kintamosios srovės maitinimo tinklo adapteris
6. Jungtis maitinimo laidui įjungti
7. Šukos plaukų galiukų nusmailinimui (filiravimui)
8. Mygtukas filiravimo šukoms išstumti.
9. Kirpimo ilgio reguliatorius
10. Pastovas mašinėlei laikyti/pakrauti
11. Antgalis
12. Žirklės
13. Tepalinė
14. Peiliukų valymo šepetukas
15. Teleskopinės nuimamosios šukos (3-15 mm)
16. Teleskopinės nuimamosios šukos (18-30 mm)
17. Nuimamieji peiliukai
8. Taustiņš retinošās ķemmes izbīdīšanai.
9. Matu garuma griešanas regulators
10. Paliktnis ierīces uzlādēšanai/glabāšanai
11. Ķemme
12. Šķēres
13. Mašīnas ieeļļotājs
14. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
15. Teleskopiska noņemama ķemme (3-15 mm)
16. Teleskopiska noņemama ķemme (18-30 mm)
17. Noņemami asmeņi
2. Főkapcsoló
3. Töltődési jelzőlámpa
4. Csatlakozó dugó
5. Váltóáramforrás-adapter
6. Áramforrás-nyílás
7. Fokozó fésű
8. A fokozó fésű kitolását biztosító gomb
9. Nyíráshossz szabályzó
10. Hajnyírógép töltő-/tároló alátétje
11. Fésű
12. Olló
13. Olajozó
14. Pengét tisztító kefe
15. Levehető teleszkópos fésű (3-15 mm)
16. Levehető teleszkópos fésű (18-30 mm)
17. Levehető pengék
2. Ажыратқыш
3. Қуаттаудың жарықты индикаторы
4. Штекер
5. Өзгергіш ток жүйесінен қоректенуге арналған
адаптер
6. Қоректенуге қосуға арналған шаңышқы
7. Филировочный пышақ
8. Түйме филировочного пышақтың ұсын- үшін
9. Күзелетін шаштың ұзындығын реттегіш
10. Машинканы зарядтауға/сақтауға арналған тұғыр
11. Тарақ
12. Қайшы
13. Майсауыт
14. Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
15. Бунақты алмалы тарақ (3-15 мм)
16. Бунақты алмалы тарақ (18-30 мм)
17. Алмалы-салмалы лезвия
Питание адаптера AC/DC Напряжение питания АС 220-240V 50Hz 30 mA Выходное напряжение DC 3V Класс защиты II
600mA
2. Vypínač
3. Svetelná kontrolka nabíjania
4. Zástrčka
5. Napájací adaptér na striedavý prúd
6. Port na pripojenie napájacieho kábla
7. Hrebenový nástavec
8. Tlačidlo na vysunutie hrebenového nástavce
9. Kefka na čistenie strihacích nožov
10. Stojan na nabíjanie/uskladnenie prístroja
11. Hrebeň
12. Nožnice
13. Olejnička
14. Kefka na čistenie strihacích nožov
15. Snímateľný teleskopicky hrebeň (3-15 mm)
16. Snémateľný teleskopický hrebeň (18-30 mm)
17. Odnímateľné strihacie nože
0.49 / 0.55 kg
www.scarlett.ru SC-HC63C56
4
РИС.1
IM013
www.scarlett.ru SC-HC63C56
IM013
5

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read this instruction manual carefully before use and k eep i n a safe place for future reference.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not take this product to a bathroom or use near water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person res ponsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center onl y.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled i nto a tub or sink.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Never insert any objects into openings in the appliance housing.
Do not put operating appliance on any surface, it may cause injury or damage.
Do not use the appliance with damaged comb, or with teeth m i ssing from the blades as injury may occur.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is infected.
Do not use the hair clipper on animals.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significant l y the product safety, performance, and functions.

SETTING-UP PROCEDURES

Before the first use of the appliance completely discharge an d then charge the battery.
It takes about 8 hours to charge the batteries for the first time. Each subsequent charging phase takes approx. 8
hours.
Usage time with fully charged batteries is approx. 50 minutes.
Battery service life is approximately 1 year and depends on using intensity. Recharge the batteries at least once
in 6 months, even if the clipper is not in use.
To charge the batteries, switch off the clipper, for this purpose turn the switcher to the middle position and
connect the appliance to the power supply v i a m ai ns plug. The indicator light turns on.
OPERATION
Hold detachable comb and carefully slide arms into corresponding grooves until click.
By pushing the comb slide it to one of 9 positions to set desirable cutting length.
Detachable telescopic comb 3-15 мм: 1-3 мм; 2-4,5 мм; 3-6 мм; 4-7,5 мм; 5-9 мм; 6-10,5 мм; 7-12 мм; 8 -13,5
мм; 9-15 мм.
Detachable telescopic comb 18-30 мм: 1-18 мм; 2-19,5 мм; 3-21 мм; 4-22,5 мм; 5-24 мм; 6 -25,5 мм; 7-27 мм;
8-28,5 мм; 9-30 мм.
You may also use the clipper without the attachment.
To switch on the clipper turn the switcher to the «ON» position.
Switch off the clipper when finished, for this purpose t urn the mode switch to the middle position.
You can use the clipper during charging. Unplug the AC adapter plug from the cradle socket and connect it
directly to the clipper socket, plug the power adapter into the wall outlet, and turn on the clipper. The red LED will light.

THIN-OUT FUNCTION

Allows reducing hair volume without reducing its length.
Slide the thinning cutter button to pull out the thinning cutter.

REMINDERS

It is better to cut dry hair.
Comb hair carefully before cutting.
Always take off a little at a time.
For even cutting do not force the clipper. Also remember to comb the hair more frequently to remove trimmed
hair and check for uneven strands.
www.scarlett.ru SC-HC63C56
IM013
6
Cutting options are given in fig. 1.

BATTERY REMOVAL

The battery must be removed from the appliance before its disposal.
When removing the battery, the appliance must be disconne ct ed from power supply.

CARE AND CLEANING

To ensure continuous and reliable operation of the clipper, oil the blades using special oil after each haircut.
After oiling turn on the clipper to allow even distribution of oil between the blades and check their smooth
operation. Remove excessive oil.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene or any solvent.
Turn off the clipper and disconnect it from power supply.
Remove the blades. For this purpose:
- hold the clipper with its logo upwards.
- by moving one finger along the clipper, push the blades and t hey will be detached.
Clean the blades and the clipper from hair with the help of a brush supplied.
Wipe the clipper with a dry soft cloth.
put the blade on the unit then oil it, and then operating to ensure the oil is put evenly.

STORAGE

Keep the appliance in a dry place.
The blades must be oiled for storage period.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного
материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах и около воды.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не кладите и не храните машинку в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного
бассейна.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних предметов и любых жидкостей.
Никуда не кладите работающее устройство, так как это может привести к травме или нанести
материальный ущерб.
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными гребнями или одним из зубцов – это может привести к
травме.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи.
Не стригите машинкой животных.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Перед первоначальным включением необходимо полностью разрядить и зарядить аккумулятор.
Время зарядки составляет 8 часов.
www.scarlett.ru SC-HC63C56
IM013
7
Полного заряда аккумулятора хватает на 50 мин. работы.
Срок службы батареи составляет примерно 1 год и зависит от интенсивности использования машинки.
Перезаряжайте батарею не реже, чем 1 раз в 6 месяцев, даже если машинка не используется.
ВНИМАНИЕ! Вы не можете пользоваться машинкой во время подзарядки, машинка работает только от
аккумулятора.
Для зарядки аккумулятора выключите машинку, для этого переведите переключатель в среднее
положение и подключите машинку к электросети через шнур питания. При этом загорится световой индикатор.
РАБОТА
Возьмите съемный гребень, вставьте направляющие в соответствующие пазы и аккуратно задвиньте до
щелчка.
Двигая гребень можно установить одно из 9 положений, чтобы выбрать желаемую длину стрижки. Телескопический съемный гребень 3-15 мм: 1-3 мм; 2-4,5 мм; 3-6 мм; 4-7,5 мм; 5-9 мм; 6-10,5 мм; 7-12 мм; 8-13,5 мм; 9-15 мм. Телескопический съемный гребень 18-30 мм: 1-18 мм; 2-19,5 мм; 3-21 мм; 4-22,5 мм; 5-24 мм; 6-25,5 мм; 7-27 мм; 8-28,5 мм; 9-30 мм.
Вы также можете работать машинкой и без гребня.
Для включения машинки переведите переключатель в положение «ON».
По окончании работы выключите машинку, для этого переведите переключатель режимов в положение
«OFF».
Вы можете пользоваться машинкой во время подзарядки. Отключите штекер сетевого адаптера от
разъема в подставке и подключите его непосредственно к машинке, включите сетевой адаптер в розетку, включите машинку, при этом будет гореть индикатор красного цвета.

ФУНКЦИЯ ФИЛИРОВКИ

Позволяет уменьшить объем волос, не укорачивая их.
Чтобы выдвинуть филировочный нож, передвиньте кнопку для выдвижения филировочного ножа.

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Стричь лучше сухие волосы.
Перед стрижкой тщательно расчесывайте волосы.
Снимайте волосы понемногу за раз.
Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите машинку быстрее, чем она успевает состригать волосы. Во
время стрижки как можно чаще вычесывайте срезанные волосы.
Приемы стрижки волос с помощью машинки показаны на рисунке 1.

УДАЛЕНИЕ БАТАРЕИ

Батарея должна быть вынута из прибора перед его утилизацией.
Прибор должен быть отсоединен от сети питания при удалении батареи.

ОЧИСТКА

Для обеспечения длительной и надежной работы машинки, после каждой стрижки лезвия следует
регулярно смазывать специальным маслом.
После смазки маслом включите машинку, чтобы масло равномерно распределилось между лезвиями и
проверьте равномерность их хода. Вытрите выступившее масло.
Не рекомендуется применять для смазки масло для волос, жиры и масла, разбавленные керосином или
другими растворителями.
Выключите машинку и отсоедините ее от электросети.
Снимите лезвия, для этого:
- Держите машинку логотипом вверх.
- Двигая палец вперед по корпусу, надавите на лезвия, при этом они отсоединятся.
Очистите лезвия и машинку от волос прилагаемой щеточкой.
Протрите корпус сухой мягкой тканью.
Смажьте лезвия, установите их на машинку. Чтобы установить лезвия, вставьте их на место и прижмите
до щелчка.

ХРАНЕНИЕ

Хранить машинку следует в сухом месте.
Лезвия обязательно должны быть смазаны.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití a uschovejte jej jako informační příručku.
Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro
kontrolu.
www.scarlett.ru SC-HC63C56
Loading...
+ 14 hidden pages