7. Үгітуге және жіңішкелеп турауға арналған дөңгелек
8. Қондырмаларға арналған өтпелік
9. Жұмыртқалар мен кремдерді көпсітуге арналған саптамалар
10. Қолблендері
11. Өлшеуішстақан (600 ml)
12. Төмен жылдамдық түймесі
13. Жоғары жылдамдық түймесі
14. Шара жетегінің бекіткіші
15. Үшін жалғастырғыш тетік.
16. Орталық штифт тостаған
17. Шараға арналған тұрғы-қақпақ
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Anum (1500 ml)
3. Anuma ajamiosa
4. Ettesöötmistoru
5. Lükkur
6. Viilutamistera
7. Riivimis- ja peenestustera
8. Terahoidik
9. Visplid munade ja kreemide vahustamiseks
10. Sisselaaditav blender
11. Mõõtenõu (600 ml)
12. Väikse kiiruse valimise nupp
13. Suure kiiruse valimise nupp
14. Kausi ajami fiksaator
15. Adapter plaat
16. Kesk-pin kaussi
17. Kausi alus-kaas
1. Motora daļa
2. Kauss (1500 ml)
3. Kausa piedziņa
4. Atvere produktu ievietošanai
5. Stampa
6. Nazis sasmalcināšanai
7. Disk smalkai rīvēšanai un griešanai
8. Pārejas ierīce uzliktņiem
9. Uzgaļi olu un krēmu putošanai
10. Rokas blenderis
11. Mērtrauks (600 ml)
12. Maza ātruma poga
13. Liela ātruma poga
14. Trauka piedziņas fiksators
15. Jį vairuoti
16. Centrālais pin bļodas
17. Trauka paliktnis-vāks
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
3
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Maisto ruošimo indas (1500 ml)
3. Indo pavara
4. Produktų įkrovimo anga
5. Stūmiklis
6. Smulkinimo peilis
7. Smulkau tarkavimo ir pjaustymo diskas
8. Antgalių laikiklis
9. Antgaliai kiaušiniams ir kremams plakti
10. Rankinis maišytuvas
11. Matavimo indas (600 ml)
12. Lėtaeigis mygtukas
13. Greitaeigis mygtukas
14. Dubens priedo fiksavimo įtaisas
15. Adapters diska
16. Centrinis kaištis indo
17. Dubens padėklas-dangtelis
1. Motorház
2. Csésze (1500 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Adagoló torok
5. Tolórúd
6. Aprító kés
7. Szeletelő-, és gyaluló korong
8. Tartozék illesztő
9. Tojás, krém felverő
10. Merülő blender
11. Mérőpohár (600 ml)
12. Alacsony sebességgomb
13. Magas sebességgomb
14. Az edénymeghajtórögzítője
15. Adapter lemez
16. A központi pin-kupa
17. Edényalátét-fedél
RO DETALII PRODUS
1. Partea motorului
2. Vas (1500 ml)
3. Mecanism de acționare pentru vas
4. De umplere pentru depozit de produse
5. Impingator
6. Cuțit pentru mărunțire
7. Disc pentru maruntire
8. Adaptor
9. Duză pentru agitare și amestecare a produselor lichide
10. Blender de alimentare
11. Pahar gradat (600 ml)
12. Modul cu impulsuri
13. Modul TURBO
14. Fixatorul dispozitivului de acționare a vasului
15. Adaptor pentru disc
16. Stiftul boluri
17. Suport-capac pentru vas
PL BUDOWA WYROBU
1. Część silnikowa
2. Misa (1500 ml)
3. Napęd misy
4. Gardziel do załadowania produktów
5. Popychacz
6. Nóż do rozdrabniania
7. Tarcza do tarcia i szatkowania
8. Łącznik końcówki do ubijania
9. Końcówka do ubijania
10. Stopa blendera
11. Kubek mierniczy (600 ml)
12. Przycisk trybu impulsowego
13. Przycisk trybu TURBO
14. Blokada napędu misy
15. Łącznik do tarczy
16. Centralny miski
17. Podstawa pokrywa do misy
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
4
220-240 V ~ 50 Hz
Классзащиты II
Nominal Power 400 W
Номинальная мощность 400 Вт
Max. Power 800 W
Макс. Мощность 800 Вт
1.7 / 2 kg
mm
370
50
50
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
5
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your blender to the power supply, in order
to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and commercial
use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not use outdoors or in damp area.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or
for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed
about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department
or the other high-skill person to avoid any danger.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
When you have finished, before extracting the products and tips, unplug the appliance and wait until the motor.
WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
WARNING: It is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous
operating time.
Never place hot ingredients into the bowl(> 70 ºC).
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures
XXXX is the year of production.
PREPARATION FOR OPERATING
Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe
the outside of the motor base with moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various
cocktails.
Place the immersion blender on the motor base, turn it counterclockwise until it stops to lock. When you have
finished using the blender, turn off the appliance and unplug it from the mains before changing the nozzle.
To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it.
CHOPPING BLADE / CHOPPER
Chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard products,
such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat must be
separated from bones and tendons.
The ice chopper can be used for chopping ice.
When chopping ice, fill the container not more than to 1/3 of its volume, and the ice pieces cannot be larger
than 2х2 cm in size.
Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
Place the blade on the central finger in the jar.
Add ingredients into the jar.
Cover the jar with the drive. To fasten the drive, align the drive locks with the jar slots.
Place the motor part into the bowl drive and turn it clockwise until it stops.
While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand.
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
6
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
When finished, remove the motor base first.
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
DISC FOR GRATING AND CHOPPING
The universal disc with blades is designed for slicing and chopping vegetables, such as cucumbers, carrots,
potatoes, leeks and onions, as well as some varieties of cheese.
WARNING! The removable disc is very sharp! Handle it with extreme caution!
Place the disc on the central pin of the bowl.
Put the drive on the bowl.
Place the motor unit on the bowl drive.
WARNING! Feed the food with pusher only, pressing it gently.
OPERATION
Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way.
Plug the unit to power supply.
The blender is equipped with “TURBO” mode. Press and hold TURBO button to increase the power in
maximum. To return to normal speed, release the button.
PULSE MODE
Press and hold the pulse button. The unit will operate while the button is held pressed.
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation must
be at least 4 minutes.
It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance.
Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy
water after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be
pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
7
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также для
использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть в воду или
другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Не позволяйте детям использовать блендер без присмотра.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не
перекручивайте и ни на что не наматывайте его.
По завершении работы, прежде чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от электросети и
дождитесь полной остановки электродвигателя.
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Не помещайте в чашу горячие ингредиенты (> 70 ºC).
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность
и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации, в
формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» – это месяц производства, следующие четыре цифры
«XXXX» – это год производства.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим
средством и тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой, слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
НАСАДКА-БЛЕНДЕР
Блендер идеально подходит для приготовления супов - пюре, различных соусов и подлив, а также
Установите насадку-блендер на моторную часть, для фиксации поверните ее против часовой стрелки
до упора. По окончании работы с насадкой-блендером, выключите прибор и отключите его от
электросети, только после этого меняйте насадку.
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
8
Обрабатываемый
продукт
Максимальная
масса / объем
Максимальное время
непрерывной обработки
(сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Орехи
100 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 – 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15
Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые продукты.
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства сортов
орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо
нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
Измельчитель подходит для колки льда.
При колке льда измельчитель надо наполнять не более чем на треть и размер кусочков льда не
должен превышать 2х2 см.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую
часть!
Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.
Загрузите в чашу продукты.
Накройте чашу приводом чаши. Для фиксации привода необходимо, чтобы фиксаторы на приводе
попали в пазы на чаше.
Установите моторную часть в привод чаши и поверните ее по часовой стрелке до упора.
В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой – чашу.
По окончании работы выключите прибор, отключите его от электросети и только после этого
отсоедините моторную часть и привод чаши.
Осторожно выньте нож для измельчения.
Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ / СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ
Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае не
используйте эту насадку для замешивания крутого теста.
Вставьте насадку для взбивания в переходник, который затем установите на моторную часть. Чтобы
установить насадку накрутите переходник с насадкой на моторную часть против часовой стрелки.
Перед началом работы погрузите венчик в чашу с взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с низкой
скорости. По окончании работы выключите прибор и отключите его от электросети.
ДИСК ДЛЯ ТЕРКИ И ШИНКОВКИ
Универсальный диск с ножами предназначен для нарезки ломтиками и шинковки овощей, например
огурцов, моркови, картофеля, лука-порея и репчатого лука, а также некоторых сортов сыра.
ВНИМАНИЕ: Сменный диск очень острый! Обращайтесь с ним крайне осторожно!
Установите диск на центральный штифт чаши с помощью переходника.
Наденьте на чашу привод.
Установите моторную часть на привод чаши, как описано выше.
ВНИМАНИЕ: Подавайте продукты только толкателем, умеренно нажимая на него.
РАБОТА
Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.
Подключите прибор к электросети.
Блендер имеет режим “TURBO”. Нажмите и удерживайте кнопку TURBO, чтобы максимально увеличить
мощность. Для возврата в нормальный режим отпустите ее.
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ
Нажмите и удерживайте кнопку импульсного режима – блендер будет работать до тех пор, пока нажата
эта кнопка.
www.scarlett.ru SC-HB42K09
IM021
9
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв между
включениями –не менее 4 мин.
Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
ОЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего
протрите сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
UAІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки
з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих
умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях проживання.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості.
Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони
не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля запобігання небезпеці, повинен здійснювати
виробник, сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та