Scarlett SC-HB42K01 User Manual [ru]

www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB FOOD PROCESSOR-BLENDER .................................................................... 4
RUS КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ....................................................... 5
UA КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР-БЛЕНДЕР ........................................................... 8
KZ АС ҮЙЛІК ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ............................................................ 10
EST KÖÖGIKOMBAIN-BLENDER .......................................................................... 12
LV VIRTUVES PROCESORS-BLENDERIS ....................................................... 14
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS-MAIŠYTUVAS ..................................................... 16
H KONYHAI ROBOTGÉP-BLENDER ............................................................... 18
RO PROCESOR DE ALIMENTE-BLENDER ...................................................... 20
PL ROBOT KUHENNY BLENDER ....................................................................... 22
IM017
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Body
2. Bowl (1700 ml)
3. Bowl drive shaft
4. Fixation buttons
5. Feeding tube
6. Pusher
7. Crushing knife
8. Disc for grating and chopping
9. Аdaptor
10. Eggs and cream beater
11. Hand blender
12. Measuring cup (600 ml)
13. Low speed selection button
14. «TURBO» selection button
15. Variable speed control switch
16. Bowl drive fixing button
17. Adapter disk
1. Моторная часть
2. Чаша (1700 мл)
3. Привод чаши
4. Кнопки фиксации моторной части
5. Горловина для подачи продуктов
6. Толкатель
7. Нож для измельчения
8. Диск для терки и шинковки
9. Переходник насадки для взбивания
10. Насадка для взбивания
11. Нога блендера
12. Мерный стакан (600 ml)
13. Кнопка импульсного режима
14. Кнопка режима «ТУРБО»
15. Переключатель скоростей
16. Кнопка фиксации привода чаши
17. Переходник для диска
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Відсік з двигуном
2. Чаша (1700 ml)
3. Привід чаші
4. Кнопка фіксації
5. Горловина для подачі продуктів
6. Штовхальник
7. Ніж для здрібнювання
8. Диск для дрібного тертя та шаткування
9. Перехідник
10. Вінчик для збивания яєць та кремів
11. Блендер, що занурюється
12. Мірна склянка (600 ml)
13. Кнопка низької швидкості
14. Кнопка «ТУРБО»
15. Перемикач швидкостей
16. Кнопка фіксації приводу
17. Перехідник для диска
1. Қозғалтқыш бөлік
2. Шара (1700 ml)
3. Шараның жетегі
4. Жетекті белгілеу түймесі
5. Жеміс салуға арналған саңылау
6. Итергіш
7. Ұсақтауға арналған пышақ
8. Үгітуге және жіңішкелеп турауға арналған дөңгелек
9. Қондырмаларға арналған өтпелік
10. Жұмыртқалар мен кремдерді көпсітуге арналған саптамалар
11. Қол блендері
12. Өлшеуіш стақан (600 ml)
13. Төмен жылдамдық түймесі
14. Жоғары жылдамдық түймесі
15. Жылдамдық ауыстырғыш
16. Жетекті белгілеу түймесі
17. Үшін жалғастырғыш тетік. диск
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Anum (1700 ml)
3. Anuma ajamiosa
4. Fikseerimise nupp
5. Ettesöötmistoru
6. Lükkur
7. Viilutamistera
8. Riivimis- ja peenestustera
9. Terahoidik
10. Visplid munade ja kreemide vahustamiseks
11. Sisselaaditav blender
12. Mõõtenõu (600 ml)
13. Väikse kiiruse valimise nupp
14. Suure kiiruse valimise nupp
15. Kiiruste ümberlüliti
16. Ülekandeseadme fikseerimise nupp
17. Adapter plaat
1. Motora daļa
2. Kauss (1700 ml)
3. Kausa piedziņa
4. Fiksācijas taustiņš
5. Atvere produktu ievietošanai
6. Stampa
7. Nazis sasmalcināšanai
8. Disk smalkai rīvēšanai un griešanai
9. Pārejas ierīce uzliktņiem
10. Uzgaļi olu un krēmu putošanai
11. Rokas blenderis
12. Mērtrauks (600 ml)
13. Maza ātruma poga
14. Liela ātruma poga
15. Ātrumu pārslēgs
16. Pievada fiksācijas taustiņš
17. Jį vairuoti
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Maisto ruošimo indas (1700 ml)
3. Indo pavara
4. Fiksavimo mygtukas
5. Produktų įkrovimo anga
6. Stūmiklis
7. Smulkinimo peilis
8. Smulkau tarkavimo ir pjaustymo diskas
9. Antgalių laikiklis
10. Antgaliai kiaušiniams ir kremams plakti
11. Rankinis maišytuvas
12. Matavimo indas (600 ml)
13. Lėtaeigis mygtukas
14. Greitaeigis mygtukas
15. Greičių perjungiklis
16. Pavaros fiksavimo mygtukas
17. Adapters diska
1. Motorház
2. Csésze (1700 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Hajtómű rögzítő gombja
5. Adagoló torok
6. Tolórúd
7. Aprító kés
8. Szeletelő-, és gyaluló korong
9. Tartozék illesztő
10. Tojás, krém felverő
11. Merülő blender
12. Mérőpohár (600 ml)
13. Alacsony sebességgomb
14. Magas sebességgomb
15. Sebességváltó
16. Hajtómű rögzítő gombja
17. Adapter lemez
www.scarlett.ru SC-HB42K01
IM017
3
RO DETALII PRODUS
1. Partea motorului
2. Vas (1700 ml)
3. Mecanism de acționare pentru vas
4. Butonul de blocare motor alin.
5. De umplere pentru depozit de produse
6. Impingator
7. Cuțit pentru mărunțire
8. Disc pentru maruntire
9. Adaptor
10. Duză pentru agitare și amestecare a produselor lichide
11. Blender de alimentare
12. Pahar gradat (600 ml)
13. Modul cu impulsuri
14. Modul TURBO
15. Schimbator
16. Butonul de deblocare a dispozitivului de acționare boluri
17. Adaptor pentru disc
PL BUDOWA WYROBU
1. Część silnikowa
2. Misa (1700 ml)
3. Napęd misy
4. Przyciski blokady części silnikowej
5. Gardziel do załadowania produktów
6. Popychacz
7. Nóż do rozdrabniania
8. Tarcza do tarcia i szatkowania
9. Łącznik końcówki do ubijania
10. Końcówka do ubijania
11. Stopa blendera
12. Kubek mierniczy (600 ml)
13. Przycisk trybu impulsowego
14. Przycisk trybu TURBO
15. Przełącznik prędkości
16. Przycisk blokady napędu misy
17. Łącznik do tarczy
~ 220-240 V / 50 Hz
2.17A
Класс защиты II
Max. Power 1000 W Макс. Мощность 1000 Вт
1.75 / 2 kg
mm
430
61
61
www.scarlett.ru SC-HB42K01
IM017
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use. Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave the appliance switched on when not in use. Do not use other attachments than those supplied. If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
 Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.  Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.  Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher. WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!  WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous operating
time.
Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARATION FOR OPERATING
Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue. It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water. IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails. Place the immersion blender on the motor base. To secure the accessory properly, twist it counterclockwise to align
the arrow mark on the motor base with the lock mark on the accessory.
To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it. To remove the beater, press the two knobs on the appliance simultaneously.
CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard products,
such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat must be
separated from bones and tendons.
The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products, such as coffee grains, nutmegs, cereals. Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only! Place the blade on the central finger in the jar. Add ingredients into the jar. Cover the jar with the drive. Cover the jar with the drive. To fasten the drive, align the drive locks with the jar slots. Place the motor base into the jar drive until tightened. While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand. When finished, remove the motor base first. Then remove the jar drive. Remove the blade carefully. At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading. Insert the accessory into adapter and place them on the motor base. Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
NOTE: Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate. DISC FOR GRATING AND CHOPPING The universal disc with blades is designed for slicing and chopping vegetables, such as cucumbers, carrots,
potatoes, leeks and onions, as well as some varieties of cheese.
www.scarlett.ru SC-HB42K01
IM017
5
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
WARNING! The removable disc is very sharp! Handle it with extreme caution! Place the disc on the central pin of the bowl. Put the drive on the bowl. Place the motor unit on the bowl drive.
WARNING! Feed the food with pusher only, pressing it gently. WARNING! Feed the products with the pusher only, pressing it gently.
OPERATION
Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way. Plug the unit to power supply. Select the desired speed with the switch. The blender is equipped with “TURBO” mode. Press and hold TURBO button to increase the power in maximum. To
return to normal speed, release the button. PULSE MODE Press and hold the pulse button. The unit will operate while the button is held pressed.
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation must be at least 4 minutes (for mini-chopper 0.5 min / 3 min).
It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating. Glass cover may be used as trivet to prevent gliding. To do this, put the cover on the bottom of the glass.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance. Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth. Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth. Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged. Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE. Keep the appliance in a dry clean place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving point. For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority. Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений. Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
www.scarlett.ru SC-HB42K01
IM017
6
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть и шнур питания
в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.Не оставляйте включенный прибор без присмотра.Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и
ни на что не наматывайте его.
При использовании чаши, мерного стакана или любой другой емкости извлекайте продукты и жидкости
только после полной остановки двигателя.
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Не помещайте в чашу процессора горячие ингредиенты (> 70 ºC).Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР Блендер идеально подходит для приготовления супов- пюре, различных соусов и подлив, а также детского
питания, смешивания разнообразных коктейлей.
Вставьте блендер в моторную часть до щелчка. Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые
продукты.
Для отсоединения погружного блендера одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной части. НОЖ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ПРОДУКТОВ / МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства сортов
орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
Измельчитель не подходит для колки льда, измельчения очень твердых продуктов, таких как кофейные
зерна, мускатный орех, злаков.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую часть!Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.Загрузите в чашу продукты.Накройте чашу приводом чаши. Для фиксации привода необходимо чтобы фиксаторы на приводе попали в
пазы на чаше.
Вставьте моторную часть в привод чаши до щелчка. В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой – чашу.  Для подачи продуктовво время работы используйте толкатель. Не подавайте продукты в горловину
руками!
После использования в первую очередь отсоедините моторную часть. Нажав на кнопки с двух сторон
моторной части.
Далее отсоедините привод чаши, нажав на кнопку фиксации привода чаши.Осторожно выньте нож для измельчения.Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ / СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае не
используйте эту насадку для замешивания крутого теста.
www.scarlett.ru SC-HB42K01
IM017
7
Обрабатываемый продукт
Максимальная масса / объем
Максимальное время непрерывной обработки (сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Орехи
100 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 – 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15
Вставьте насадку для взбивания в переходник, которое затем установите на моторную часть.Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с низкой
скорости. Для снятия насадки одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной части. ДИСК ДЛЯ ТЕРКИ И ШИНКОВКИ Универсальный диск с ножами предназначен для нарезки ломтиками и шинковки овощей, например огурцов,
моркови, картофеля, лука-порея и репчатого лука, а также некоторых сортов сыра.
ВНИМАНИЕ: Сменный диск очень острый! Обращайтесь с ним крайне осторожно!Установите диск на вал чаши с помощью переходника, затем на центральный штифт чаши.Наденьте на чашу привод.Установите моторную часть на привод чаши.
ВНИМАНИЕ: Подавайте продукты только толкателем, умеренно нажимая на него.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процессор не включится при неправильной или неполной сборке. РАБОТА
Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.Подключите прибор к электросети.С помощью регулятора установите требуемую скорость.Блендер имеет режим “TURBO”. Нажмите и удерживайте кнопку TURBO, чтобы максимально увеличить
мощность. Для возврата в нормальный режим отпустите ее. ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ Нажмите и удерживайте кнопку импульсного режима – блендер будет работать до тех пор, пока нажата эта
кнопка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв между включениями – не менее 4 мин. (мини-измельчитель: 0,5 мин / 3 мин).
Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
ОЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети. Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью. Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.Храните прибор в сухом чистом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти. Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
www.scarlett.ru SC-HB42K01
IM017
8
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації. Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі
виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби
виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені на
наклейці, параметрам електромережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного Порадника з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого застосування.
Використовувати тільки у приміщенні. Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте. Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У випадку виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та
дочекайтеся повної зупинки електродвигуна.
УВАГА:Зніміть насадку, натиснувши кнопки від’єднання насадок. УВАГА: Заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів. Не перевищуйте
допустимий час безупинної роботи.
Не поміщайте у процесор гарячі інгредієнти (> 70 ºC).Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні. Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність. Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно
просушіть їх. Відсік з двигуном зовні протріть м'якою злегка вологою тканиною.
Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь-яку рідину та мити його водою.
БЛЕНДЕР ЩО ЗАНУРЮЄТЬСЯ Блендер ідеально підходить для приготування супів-пюре, різноманітних соусів та підливки, а також дитячого
харчування, змішування різноманітних коктейлів.
Вставте насадку в відсік для двигуна до клацання.Задля уникнення виплескування суміші, перед увімкненням занурте блендер у продукти, що потрібно
перемішати.
Задля від'єднання насадки, одночасно натисніть на кнопки, що на корпусі приладу. НІЖ ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ ПРОДУКТІВ / МІНІ-ПОДРІБНЮВАЧ Міні-подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів, сиру, більшості сортів горіхів,
сухофруктів. Великі продукти, такі як м'ясо, сир, цибуля, морква попередньо необхідно нарізати. З горіхів
видалити шкарлупу, м'ясо відокремити від кісток та сухожиль. Подрібнювач не підходить для розколювання льоду, подрібнення дуже твердих продуктів, таких як кавові
зерна, мускатний горіх, злаки.
Увага! Лезо ножа для подрібнення дуже гостре! Тримайте лише за верхню пластикову частину!Покладіть ніж для подрібнення на центральний штифт чаші.Завантажте в чашу продукти.Накрийте чашу приводом чаші. Накрийте чашу приводом чаші. Для фіксації приводу необхідно, щоб
фіксатори на приводі потрапили у пази на чаші.
Вставте відсік з двигуном у привід чаші до клацання. www.scarlett.ru SC-HB42K01
Loading...
+ 16 hidden pages