Scarlett SC-HAS73I09 User Manual [ru]

Инструкция
Фен-расческа
Air Brush
SC-HAS73I09
010
IM015
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Housing
2. Air inlet
3. Cord swivel protection
4. Attachment release knob
5. Speed control switch / Cool setting
6. Round brush
7. Half-round brush
8. Concentrator
9. Curling attachment
1. Корпус
2. Воздуховодные отверстия
3. Предохранитель шнура от перекручивания
4. Кнопка отсоединения насадок
5. Переключатель скорости потока воздуха / Выбор холодного воздуха
6. Насадка «круглая щетка»
7. Насадка «щетка»
8. Насадка «сопло»
9. Насадка для создания локонов
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Вентиляційні отвори
3. Запобіжник шнура від перекручування
4. Кнопка від’єднання насадок
5. Перемикач швидкості повітряного струму/ Вибір зимного повітря
6. Насадка «кругла щiтка»
7. Насадка «щiтка»
8. Насадка «сопло»
9. Насадка для стрворення локонiв
1. Тұлға
2. Ауа өтетін тесіктер
3. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
4. Саптамаларды ажыратуға арналған ноқат
5. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы/салқын ауа таңдау
6. Қондырғы «дөңгелек қылшық»
7. Қондырғы «қылшық»
8. Қондырғы «шүмек»
9. Қондырғы бұйралау үшін
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Õhuavad
3. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
4. Otsiku eemaldamisnupp
5. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti/ Külma õhu valik
6. Otsak „ümar hari“
7. Osak „hari“
8. Otsak „düüs“
9. Otsak luua lokid
1. Korpuss
2. Gaisa plūsmas atvērumi
3. Elektrovada aizsargāšana pret satīšanos
4. Uzgaļu noņemšanas poga
5. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis/ Aukstā gaisa izvēle
6. Uzgalis «apaļa birste»
7. Uzgalis «birste»
8. Uzgalis «sprausla»
9. Uzgalis sukurti garbanas
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Ortakio angos
3. Sukiojamas elektros laidas
4. Antgalių atlaisvinimo mygtukas
5. Oro srovės greičio jungiklis/ Šalto oro pasirinkimas
6. Antgalis „apvalus šepetys“
7. Antgalis „ šepetys“
8. Antgalis „ tūta“
9. Antgalis izveidot cirtas
1. Készülékház
2. Légvezető nyílások
3. Vezeték tekeredését gátló elem
4. Tartozékkioldó gomb
5. Gyorsasági fokozat kapcsoló/ Hideg levegő gomb
6. Körkefe rátét
7. Kefe rátét
8. Csővég rátét
9. Létrehozásához fürtök rátét
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
GB AIR BRUSH ..................................................................................................................... 4
RUS ФЕН-РАСЧЕСКА ............................................................................................................ 5
UA ФЕН- ГРЕБIТУЦЬ........................................................................................................... 6
KZ ФЕН-ТАРАК ................................................................................................................... 8
EST FÖÖNKAMM ................................................................................................................... 9
LV FĒNS ĶEMME ................................................................................................................. 10
LT FENAS-ŠUKOS ............................................................................................................... 11
H HAJSZÁRÍTÓ .................................................................................................................. 13
RO USCÃTOR DE PÃR CU PERIE ....................................................................................... 14
IM015
3
RO DESCRIEREA APARATULUI
1. Carcasă
2. Orificii de ventilare
3. Dispozitiv de prevenire a răsucirii excesive a cablului
4. Buton pentru detaşarea duzelor
5. Comutatorul de debit de aer / de selecție de aer rece
6. Accesoriu „perie rotundă”
7. Accesoriu „perie”
8. Accesoriu „duză”
9. Accesoriu pentru a crea bucle
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
800 W
0.36 / 0.47 kg
mm
55
55
380
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before
use.
Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors. Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because nearness of water is dangerous even if the appliance is switched off.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
Do not spray aerosol products when the hair dryer
is in operation.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when you
do not use it.
Do not use other attachments than those supplied. Never carry or suspend the appliance by the cord. If the power cord is damaged it should be replaced
by the manufacturer or authorized servicing center or qualified professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
To prevent overheating do not work
continuously longer than 10 minutes and obligatory stop the hair dryer for no less than 10 min.
Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before putting away.
IM015
Keep your hair away from the immediate vicinity of
the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
The attachments become hot during operation. The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the
packing materials and documentations.
ATTENTION! Do not use the device beside the bathrooms, swimming pools and other vessels containing water.
INSTRUCTION FOR USE
Fully unwind the cord. Attach a nozzle. Insert the plug into the power supply. Use the operating modes switch to set the desired
mode.
SPEED CONTROL Your comb hair dryer is equipped with 3 operating
modes:
0 – off; 1 – Warm air flow of medium intensity for gentle
drying or styling;
2 – Hot, strong air flow for a quick dry; C – Cool air. This function is used to fix the hair
style.
ROUND BRUSH
Used to make curls and give volume to hair. Comb a hair lock and brush it several times from
roots to ends.
Fold a hair lock round the brush, proceeding from
the hair ends towards the roots.
Wait for some seconds without moving the brush so
that the lock gets properly warmed and takes the desired shape and so that the hair gets lifted at the roots.
Finish your hairstyle with some cool air to fix the
shape.
HALF-ROUND BRUSH This attachment is used to dry and comb hair at the
same time.
Divide your hair into separate strands and comb it
beginning with the roots and proceeding to the hair ends.
CONCENTRATOR The air concentrator is for bundling and directing
the.
CURLING ATTACHMENT Comb a hair lock and brush it several times from
roots to ends. With a sliding movement twist the hair round the brush beginning with the hair ends.
EASY ATTACHMENT REMOVAL BUTTON To remove an attachment fast and easily, press the
attachment removal button.
IONIZATION FUNCTION Ions, generated by tourmaline coating on the grill,
neutralize static electricity that sometimes appears in the hair while drying it. Besides, this technology enhances the effect of hair products: the hair becomes smoother, softer and more shining.
5
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and
dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving point. For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority. Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не пользуйтесь феном вне помещений.Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой или если Вы его не используете.
При использовании устройства в ванной
комнате следует отключать его от сети после использования, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной комнаты; при установке следует обратиться за консультацией к специалисту.
Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
IM015
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ:
Во избежание перегрева прибора не
работайте непрерывно более 10 минут и обязательно делайте перерыв между включениями не менее 10 минут.
Всегда отключайте фен-расческу от электросети
после окончания работы. Прежде, чем убрать фен-расческу на хранение, дайте ему несколько минут остыть.
Следите за тем, чтобы в воздуховодные
отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные
воздуховоды – двигатель и нагревательные элементы фена могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка
сильно нагревается!
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной документации.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи ванных комнат, бассейнов или других емкостей, содержащих воду.
РАБОТА
Полностью размотайте шнур питания.Наденьте насадку.Подключите фен-расческу к электросети.Переключателем режимов работы установите
желаемый режим. СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА  Ваш фен-расческа оснащен 3 режимами работы:
0 – выкл.;
1 – теплый поток воздуха средней силы для
мягкой сушки или укладки волос;
2 – горячий, мощный поток воздуха для
быстрой сушки;
C – холодный воздух. Данная функция
используется для закрепления укладки.
Loading...
+ 10 hidden pages