H ELEKTROMOS KANNA .................................................................................... 10
RO FIERBĂTOR ELECTRIC ................................................................................ 11
www.scarlett.ru
Page 2
IM014
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1.
9. Two water level indicators
1.
9. Два индикатора уровня воды
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1.
9. Два індикатори рівня води
1.
9. Су деңгейінің екі көрсеткіші
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1.
9. Kaks veetaseme indikaatorit
1.
9. Diviūdens līmeņa indikatori
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1.
9. Du vandens lygo indikatoriai
1.
9. Két vízszint-indikátor
RO DETALII PRODUS
1.
mm
200
200
Base unit with cord storage compartment
2. Body
3. Spout
4. Removable filter
5. Lid
6. Lid release button
7. On/Off switch
8. Handle
База живлення з відсіком для заховування шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Знiмний фільтр
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Перемикач
8. Ручка
Alus juhtmekambriga
2. Korpus
3. Tila
4. Äravõetav filter
5. Kaas
6. Kaane avamisnupp
7. Lüliti
8. Käepide
База питания с отсеком для хранения шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Съёмный фильтр
5. Крышка
6. Кнопка открытия крышки
7. Выключатель
8. Ручка
Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу ноқаты
7. Ажыратқыш
8. Тұтқа
Pamatne ar nodalījumu barošanas vada glabāšanai
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Noņemamais filtrs
5. Vāciņš
6. Vāciņa attaisīšanas poga
7. Slēdzis (izslēgt)
8. Rokturis
Šildymo pagrindas su elektros laido saugo ji mo skyr eli u
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Nuimamas filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo mygtukas
7. Jungiklis
8. Rankena
Baza de alimentare cu compartimentul pentru
depozitarea cordonului
2. Corpul
3. Nasul
4. Filtru
5. Capac
6. Mâner pentru deschiderea capacului
7. Buton pornire / oprire
8. Mâner
9. Indicator nivel de apa
Áramforrást biztosító elem csatlakozó tárolóval
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Levehető szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitógombja
7. Főkapcsoló
8. Fogantyú
~ 220-240 V
50 Hz
www.scarlett.ruSC-EK27G99
1850-2200 W 1.1 / 1.4 kg
245
Page 3
3
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supp ly,
in order to avoid damage due to incorrect use.
• Before switching on the appli ance for the first time
please check if the technical specifications
indicated on the unit correspond to the mains
parameters.
• Incorrect operation a nd im proper handling c an lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Keep the base unit away from water and protect
from splashes.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket imm ediately and have the un it
checked by an expert before using it again.
• Do not operate the applian ce if the cord or the plug
is damaged or if the applia nce has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check and repair if
necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the ap plianc e from the p ower su pply
pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dr y stable surface, away
from sources of heat (e. g. hotplates); do not plac e
it under curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sens ory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be super vised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Use the kettle onl y with the bas e unit supp lied, and
do not use the base unit for any other purposes.
• Never take the kettle from its base while in
operation. Switch the appliance off first.
• ATTENTION: Do not open the lid while water is
boiling.
• Close the lid properly before switching on.
Otherwise, the appliance will not switch off
automatically and the hot water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.
• Do not attempt to repair, a djust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for som e time it should be k ept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the pr oduc t design without prior
notice, unless such ch anges influence significantl y
the product safety, performance, and functions.
IM014
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Fill the kettle with cool water up to the maximum
level mark and boil it. Empty the k ettle. Repeat th is
operation. The appliance is ready for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
• You can fill the kettle with water via the spout or
neck with opened lid.
• Do not fill the kett le wit h les s than 0.5 l of water (less
than “MIN” mark) to prevent it from operating dry
and more than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid
overfilling and water spilling out during the boiling.
SWITCHING ON
• After filling with water, plac e the kettle on the base
unit.
• Connect the plug to the power supply and push
On/Off switch. The appliance will turn on and the
indicator will ligh t.
SWITCHING OFF
• When water begins to boil, the kettle will switch off
automatically and indicator light will go off.
•NOTE: This appliance has a saf ety system, which
automatically switches heating element off if the
appliance inadvertently has been switched on
when empty, or if it operates dry. In this case let
the appliance cool down for 10 minutes before
filling with water again.
SWITCHING ON AGAIN
• If the kettle has been swit ched off automatically, it
can be switched on again after cooling for 15-20
seconds.
CARE AND CLEANING
• Always remove the plug fr om the s ocket and let the
appliance cool down completely.
• Clean the outside of the kettle and the base unit
with a soft dam p cloth, then wipe with a dr y cloth.
Do not use any abrasive materials.
• Remove scale regularly, using special descaling
agents, available at the market, following given
instructions.
FILTER CLEANING
• Remove the filter out of the kettle.
• Place it under a jet of water and rub gently w ith a
soft brush (not included).
• Return the filter to its place.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING
AND CARE.
• The cord can be wrapped aroun d the base are a for
storage.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUSРУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед эксплуатацией прибора во избежание
поломок при использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб
и причинить вред здоровью пользователя.
www.scarlett.ruSC-EK27G99
Page 4
4
IM014
• Использовать только в бытовых целях. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не допускайте попадания воды на базу питания.
• Не погружайте прибор, базу питанияи шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это
случилось, немедленно отключите устройство
от электросети и, прежде чем пользоваться им
дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети,
беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте прибор на
горячие поверхности, а также вблизи
источников тепла (например, электрических
плит), занавесок и под навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Используйте изделие только с базой питания из
комплекта. Запрещается использовать её для
других целей.
• Нельзя снимать чайник с базы питания во
время работы, сначала отключите его.
• ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода
кипит.
• Перед включением убедитесь, что крышка
плотно закрыта, иначе не сработает система
автоматического отключения при закипании и
вода может выплеснуться.
• Устройство предназначено только для нагрева
воды. Запрещается использование в других
целях – это может привести к поломке изделия.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
• Наполните чайник холодной водой до
максимального уровня, вскипятите и слейте её.
Повторите эту процедуру. Чайник готов к
использованию.
РАБОТА
ЗАЛИВ ВОДЫ
• Снимите чайник с базы питания.
• Вы можете наполнить его через носик или
горловину, открыв крышку.
• Во избежание перегрева чайника не
рекомендуется наливать меньше 0.5 л. воды
(ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 1.7
л. воды (выше отметки “MAX“), иначе она может
выплеснуться через носик при кипении.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Установите наполненный водой чайник на базу
питания.
• Подключите шнур питания к электросети и
включите чайник, при этом загорится световой
индикатор работы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• При закипании воды чайник отключится
автоматически и световой индикатор погаснет.
•ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой
защиты от перегрева. Если в чайнике нет или
мало воды, он автоматически отключится. Если
это произошло, необходимо подождать не
менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего
можно заливать воду.
ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
• Если чайник только что закипел и
автоматически отключился, а Вам нужно снова
подогреть воду, подождите 15-20 секунд перед
повторным включением.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой всегда отключайте устройство
от электросети и давайте ему полностью
остыть.
• Ни в коем случае не мойте чайник и базу
питания проточной водой. Протрите снаружи
корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а
затем – насухо. Не применяйте абразивные
чистящие средства, металлические мочалки и
щётки, а также органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи
специальными средствами, которые можно
приобрести в торговой сети. Применяя
чистящие средства, следуйте указаниям на их
упаковке.
• ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
• Извлеките фильтр из чайника.
• Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не
входит в комплект) удалите загрязнения под
струёй воды.
• Установите фильтр на место.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА
И УХОД.
• Смотайте шнур питания.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
www.scarlett.ruSC-EK27G99
Page 5
5
IM014
UA ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил
користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний виробником
строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок
при використанні.
• Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
• Невiрне використання може призвести до
поломки виробу, завдати матеріального урону
та шкоди здоров’ю користувача.
• Використовувати тільки у побуті. Прилад не
призначений для виробничого використання.
• Якщо прилад не використовується, завжди
відключайте його з мережі.
• Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу
живлення.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду
чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно
відключите прилад з мережі та, перед тим, як
користуватися їм далі, перевірте працездатність
та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний
кваліфікований персонал.
• Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок чи гарячих поверхонь.
• Пiд час відключення приладу з мережі
тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
• Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній
поверхні.Не ставте прилад на гарячі поверхні, а
також поблизу джерел тепла (наприклад,
електричних плит), занавісок й під навісними
полками.
• Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• Не дозволюйте дітям користуватися приладом
без нагляду дорослих.
www.scarlett.ruSC-EK27G99
• Використовуйте прилад тільки з базою
живлення з комплекту. Заборонено
використовувати його для iнших мет.
• Не можна знімати чайник з бази живлення пiд
час роботи, спочатку вимкніть його.
• Перед вмиканням переконайтеся, що кришка
щільно зачинена, інакше не спрацюе система
автоматичного вимикання пiд час закипання та
вода може виплюхнутися.
• Прилад призначений тільки для нагріву води.
Заборонено використовувати його з іншою
метою – це може призвести до псування
приладу.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад
або замінювати які-небудь деталі. При
виявленні неполадок звертайтеся в найближчий
Сервісний центр.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
ПІДГОТОВКА
• Налийте воду до максимального рівня,
закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру.
Чайник готовий до експлуатації.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
• Знімітьчайник збазиживлення.
• Можна наповнятийого через носик чи
горловину, відкривши кришку.
• Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд
наливати менше ніж 0.5 л води (нижче мітки
“MIN”). Не наливайте більше ніж 1.7 л води
(вище мітки “MAX“), інакше вона може
виплюхнутися через носик пiд час кипіння.
ВМИКАННЯ
• Установіть наповнений водою чайник на базу
живлення.
• Підключите шнур живлення до мережі та
ввімкнить чайник, при цьому засвітиться
світловий індикатор роботи.
ВИМИКАННЯ
• Після закипання води чайник вимкнеться
автоматично та світловий індикатор згасне.
•УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою
захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи
мало води, він автоматично вимкнеться. Якщо
це відбулося, необхідно почекати не менше ніж
10 хвилин, щоб чайник охолонув, після чого
можна заливати воду.
ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ
• Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично
вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду,
почекайте 15-20 секунд перед повторним
вмиканням.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищенням завжди відключайте прилад з
мережі та давайте йому повністю охолонути.
Page 6
6
ң қызып кетпеуі үшін 0.5 л
IM014
• Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення
під струмом води. Протріть зовні корпус та базу
спочатку вологою м’якою тканиною, а потім –
насухо. Не вживайте абразивних чистячих
засобів, металевих мочалок та щіток, а також
органічних розчинників.
• Регулярно очищайте прилад від накипу
спеціальними засобами, що можна придбати у
торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби,
дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА
• Вийміть фільтр з чайника.
• Акуратно протрітьфільтр, та мя’коющіткою(не
входить до комплекту) видалите забрудження
під струмом води.
• Установіть фільтр на місце.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Перед зберіганням переконайтеся, що прилад
відключений від електромережі і повністю
охолов.
• Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
• Змотайте шнур живлення.
• Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды
құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін
екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды
қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен
оқып шығыңыз.
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр
желісінің параметрлеріне сәйкес келетінкелмейтінін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп
соғуы, заттай зиян іп келтіріп және
пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі
мүмкін.
• Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда
қолданылдады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға
арналмаған.
• Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Қоректену негізінесу тигіздірмеңіз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
www.scarlett.ruSC-EK27G99
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
• Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс.
Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық
шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар),
перделерге жақын және ілінбелі сөрелердің
астына қоймаңыз.
• Қосылған құралды ешуақытта қараусыз
қалдырмаңыз.
• Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену
базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа
мақсаттарға қолдануға тиым салынады.
• Шәйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен
түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп
тастаңыз.
• Қосудың алдында қақпақтың тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше
қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі
істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
• Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған.
Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады –
бұл бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ДАЙЫНДАУ
• Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз,
қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны
қайталаңыз. Шәйнек қолдануға дайын.
ЖҰМЫС
СУДЫ ҚҰЮ
• Шәйнекті қоректену тұғырынан түсіріңіз.
• Сіз оны тұмсықша арқылы не қақпақты ашып,
қылтаннан толтыра алаcыз.
• Шәйнекті
белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.7
л. (“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз,
әйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде
тасып кетуі мүмкін.
ҚОСУ
• Су толтырылған шәйнекті қоректену тұғырына
орнатыңыз.
• Су қайнағанда шәйнек автоматты өшеді және
жарықты индикатор сөніп қалады.
•НАЗАР:Сіздің шәйнегіңіз қызып кетуден
қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер
шәйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты
түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шәйнектің
суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет,
содан кейін су құюға болады.
ҚАЙТА ҚОСУ
• Егер шәйнек жаңа ғана қайнап және автоматты
сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет
болса, қайта қосудың алдында 15-20 секунд
кідіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында құрылғыны электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз және ол
толық суынсын.
• Ешқандай жағдайда да шәйнекті және қоректену
негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің
сыртын алдымен жұмсақ дымқыл матамен
сүртіңіз, ал содан соң – құрғатып. Қайрақты
тазалағыш заттар, металл жөкелер және
щөткелерді, сонымен қатар органикалық
еріткіштерді қолданбаңыз.
• Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін
арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап
тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану
барысында, олардың орамасындағы
нұсқауларға сүйеніңіздер.
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ
• Сүзгінішәйнектеналыңыз.
• Сүзгімұқиятсүртіңіз, жұмсақ щөткемен
(жинаққа кірмейді) су ағысының астына
ластанулардан арылтыңыз.
• Сүзгіні орнына орнатыңыз.
САҚТАУ
• Cақтау алдында, құралды желіден
ажыратылғанына және толық суық екеніне көз
жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын
орындаңыз.
• Қоректенубауынораңыз.
• Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
• Enne esimest siss elülitam ist k ontrollige, k as tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte töö stusl i kuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei
kasutata.
• Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
IM014
Teeninduskesk usesse seadme töökorra j a ohutuse
kontrollimiseks.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme ots as
olevast pistikust.
• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadist kuumadele pindadele,
soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate
lähedale ning rippriiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel sead et kas utada ilma t äiskasvanu
juuresolekuta.
• Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi
kasutada alust muul otstarbel.
• Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage
seade välja.
• Enne seadme siss elülitamist veenduge , et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee
keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi
võib sellest välja pritsida.
• Seade on mõeldud ük snes vee keetmisek s. Ei tohi
kasutada seadet muul otstarbel – see võib
põhjustada seadme riknemist.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
• Kui toode on olnud m õnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
ENNE ESMAKASUTUST
• Täitke kann veega m aksimaalse tasemeni, lü litage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake
protseduuri. Teekann on kasutamisvalmis.
KASUTAMINE
VEEGA TÄITMINE
• Tõstke teekann aluse pealt.
• Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
• Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann
veega vähemalt “MIN“ märgini 0.5 l. Ärge täitke
kunagi üle “MAX“ märgi 1.7 l, vastasel juhul võib
vesi keemisel tilast pursata.
SISSELÜLITAMINE
• Asetage veega täidetud kann alusele.
• Sisestage voolujuhtme pistik pistikupessa ja
lülitage teekann sisse, märgutuli hakkab põlema.
VÄLJALÜLITAMINE
• Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt
välja, märgutuli kustub.
•TÄHELEPANU:Teekann on varustatud
ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui
teekannus ei ole või on vähe vett, ta lülitub
www.scarlett.ruSC-EK27G99
Page 8
8
IM014
automaatselt välja. K ui see on juhtunud, tuleb lasta
teekannul 10 minuti jook sul maha jahtuda, siis võib
kann veega täita.
KORDUV SISSELÜLITUS
• Kui teekann on äsja keenud ja automaatselt
väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta,
siis oodake 15-20 sekundit enne sisselülitust.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eem aldage teekann vooluvõrg ust
ning laske seadmel maha jahtuda.
• Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all.
Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme
riidega, siis kuivatage ära. Ä rge kasutage abras i i vse id
puhastusvahen deid, metallist küürim iskäsna ja harja,
samuti ka orgaanilisi lahusteid.
• Puhastage regulaarselt kannu katlakivist
spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad
kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite
kasutamisel järgige palun nende tootja
kasutusjuhiseid.
FILTRI PUHASTAMINE
• Tõstke filter teekannust välja.
• Puhastage filter hoolikalt pehme harjaga (ei ole
• Enne kui jätad, siis veenduge seade on
vooluvõrgust lahti ühendatud ja täiesti külm.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE
nõudmised.
• Kerige elektrijuhe kokku.
• Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
• Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,
materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
•Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to
neizmantojat.
•Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas
pamatnes.
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces
lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību
pie kvalificētiem speciālistiem.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
www.scarlett.ruSC-EK27G99
•Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
• Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas.
Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī
siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru
tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo
uzraudzības.
• Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no
komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
• Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes
tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
• Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi
aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās
bloķēšanas sistēma vārīšanās laikā un ūdens var
izšļākties.
• Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts
izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces
bojājumus.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATAVOŠANA
• Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet
un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna ir
sagatavota izmantošanai.
DARBĪBA
ŪDENS IELIEŠANA
• Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
• Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu,
attaisot vāciņu.
•Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav
ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.5 lūdens (zem
atzīmes “MIN”). Nelejiet vairāk kā 1.7 l ūdens
(augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var
izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā.
IESLĒGŠANA
•Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas
pamatnes.
• Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un
ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas
indikators.
IZSLĒGŠANA
• Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski
atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.
•UZMANĪBU:Jūsu tējkanna ir aprīkota ar
pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā
ir maz vai vispār nav ūdens, tā automātiski
atslēgsies. Ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne
mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna atdzistu, pēc
tam var ieliet ūdeni.
ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA
• Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā
automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams
no jauna uzvārīt ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekundes
pirms atkārtotas ieslēgšanas.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tam pilnīgi atdzist.
Page 9
9
• Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un
barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā
noslaukiet korpusa ārpus i un bar ošanas pam atni ar
mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu.
Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus,
metāliskas švammes un birstes, organiskos
šķīdinātājus.
• Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam
paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties
tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas
līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz
iepakojuma.
FILTRA TĪRĪŠANA
• Izņemiet filtru no tējkannas.
• Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti
(neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem
spēcīgas ūdens strūklas.
• Uzstādiet filtru atpakaļ.
GLABĀŠANA
•Prieš saugoti, įsitikinkite, kad prietaisas yra
išjungtas ir visiškai šalta.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE
prasības.
• Satiniet barošanas vadu.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VART OTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį
naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar
prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
•Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra
skirtas pramoniniam naudojimui.
•Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės
į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
•Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
•Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada
netempkite laido.
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių
bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių),
užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be
suaugusiųjų priežiūros.
IM014
•Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu
šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą
kitiems tikslams.
•Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam
veikiant, iš pradžių išjunkite jį.
• Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra
uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks
automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali
išsipilti.
• Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti.
Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams – tai gali
sugadinti prietaisą.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Virdulį pripildykite iki maksimalio s žymos ir leiskite
vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį. Pakartokite šią
procedūrą. Virdulys yra paroštas naudoti.
VEIKIMAS
VANDENS ĮPYLIMAS
• Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per
atidarytą dangtį.
• Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į jį
mažiau kaip 0.5 l vandens (žemiau rodyklės “MIN”).
Nepilkite daugiau kaip 1.7 l vandens (aukščiau
rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro
snapelį.
ĮJUNGIMAS
•Pastatykite virdulį su vandeniu ant šildymo
pagrindo.
• Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą ir įjunkite
virdulį – užsidegs šviesos indikatorius.
IŠJUNGIMAS
• Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda
vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta.
•DĖMESIO:Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo
perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens,
arba vandens yra mažai, jis automatišk ai išsij ungia.
Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip
10 minučių kol virdulys atvės, ir vėl galite pilti
vandenį.
PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS
• Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai
išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį,
palaukite 15-20 sekundžių ir pakartotinai įjunkite
prietaisą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami virdulį visada išjunkite jį iš elektros
tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą
vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės
nuvalykite drėgnu minkštu audiniu ir sausai
nušluostykite. Nenaudokite šveitimo valymo
priemonių, metalinių šepečių bei organinių tirpiklių.
• Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų
specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
www.scarlett.ruSC-EK27G99
Page 10
10
IM014
priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų
pakuotės.
FILTRO VALYMAS
• Ištraukite filtrą iš virdulio.
• Atsargiai išvalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į
komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
• Įdėkite filtrą į vietą.
SAUGOJIMAS
• Pirms uzglabāšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir
atvienota un pilnīgi auksts.
• Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
• Suvyniokite maitinimo laidą.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZN ALATI U TASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
• Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
• Csak otthoni haszná latra, ne használja nagyüzemi
célra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!
• Ne merítse a készüléket és a ve zetéket vízbe vag y
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
• Ne használják a készülék et fizikai-, érzelmi-, ille tve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Figyeljen arra, hog y a vezeték ne érintk ezzen éles,
vagy forró felülettel.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne alíts a fel a készüléket forró f elületre,
valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny
közelében és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
teafőzőt.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek
használni a teafőzőt.
• A készüléket csak a készletben található
áramellátást biztosító elemmel használja. Az
elemet tilos más célból használni.
• A teafőzőt működés közben levenni az elemről
tilos, előbb kapcsolja ki azt.
•Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az
www.scarlett.ruSC-EK27G99
automatikus kikapc solás a víz forrása eset én, és a
víz kiloccsanhat.
• A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A
készüléket kár osodás elkerülése végett más c élból
felhasználni tilos.
• Ne próbálja egyedü l javítani a készüléket, cserél ni
az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Töltse meg a k észüléket ví zzel a m axim ális szintig,
forralja fel a vizet és önts e le. Ismételje meg ezt a
műveletet. A teafőző használatra kész.
JAVASLATOK A KEZEL É SH EZ
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
• Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő
elemről.
• Feltöltheti a teáskannát a száján, vagy a torkán
keresztül.
•A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében
nem ajánlatos 0.5 l kevesebb vizet tölteni („MIN„
jelző alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 1.7
l vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás közben a víz
kiloccsanhat a teáskanna száján.
BEKAPCSOLÁS
•Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt, az
áramforrást biztosító elemre.
• Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol
a működési jelzőlámpa.
KIKAPCSOLÁS
• Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan
kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.
•FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló
védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a
teáskannában nincs, vagy kevés víz van, ak kor az
automatikusan k ikapcsol. Ha ez megtörté nt, várjon
legalább 10 percig, amíg a teafőző lehűl, miután
feltöltheti vízzel.
ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS
•Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék
automatikusan kikapcsolt, de Önnek ismételten
vizet kell melegíteni, akkor az ism ételt bekapcs olás
előtt várjon 15-20 másodpercig.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket,
és hagyja teljesen kihűlni.
• Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet
vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat
és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel,
aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert,
kefét, szerves oldószert.
• Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
A SZŰRŐ TISZTITÁSA
• Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
• Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem
tartozik a készlethez) vízsugár alatt távolítsa el a
piszkot.
Page 11
11
IM014
•Helyezze vissza a szűrőt.
TÁROLÁS
•Tárolás előttgyőződjön meg r óla, hogy a készülék
ki van húzva, és teljesen hidegen.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
• Tekerje fel a vezetéket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
•Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
utiliza aparatul pentr u a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
•Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
• Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.
• A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
• Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
• Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a
întâmplat, deconectați imediat aparatul de la sursa
de alimentare și înainte de a-l utiliza î n continuare,
verificați capacitatea de funcționare și siguranța
aparatului la specialiști calificați.
•Dacă cablul de alimentare es te deteriorat, pentru a
evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie
realizată de către producător sau de către un
centru de deservire autorizat, sau de către
personalul calificat corespunzător.
• Aveți grijă ca cablul de alim entare să nu se atingă
de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
• La deconectarea aparatul ui de la sursa de energie
electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
• Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabil pe o
suprafață uscată și plană. Nu așezați aparatul pe o
suprafață fierbinte sau în apropierea surselor de
căldură (de exemplu, plite electrice de gătit),
perdelelor și rafturilor suspendate.
• Nu permiteți pătrunderea apei pe baza de
alimentare.
• Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu fie atins de
margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
• Utilizați produsul doar cu baza de alimentare
inclusă în set. Se interzice utilizarea acesteia în
alte scopuri.
• Nu se permite înlăturarea fierbătorului de pe baza
de alimentare în timpul funcționării, mai întâi
deconectați-l.
ATENȚIE: Nu deschideți capacul în timp ce fierbe
apa.
• Înainte de a conecta fierbătorul, asigurați-văcă
capacul este bine închis , în c az contr ar sistemul de
deconectare automată la atingerea punctului de
fierbere a apei nu va funcționa, iar apa se poate
vărsa din fierbător.
•Aparatul este destinat exclusiv pentru încălzirea
apei. Se interzice utilizarea în alte scopuri –
aceasta poate provoca defectarea produsului.
•Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără
supraveghere.
www.scarlett.ruSC-EK27G99
• Se interzice utilizarea aparatului de către
persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau care nu
posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția
cazului în care acestea sunt supravegheate sau
instruite în utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru securitatea lor.
•Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul
cu aparatul.
• Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau
să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de
deservire.
•Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de
timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui să se afle la
temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
• Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără
notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ
siguranţa, capacitatea de funcționare şi
performanța acestuia.
PREGĂTIREA
•Umpleți fierbătorulcu apă rece până la nivelul
maxim, lăsați să fiarbășiapoi vărsați toată apa.
Repetați această procedură. Fierbătorul este
pregătit pentru utilizare.
FUNCȚIONAREA
MODUL DE TURNARE A APEI
• Luați fierbătorul de pe baza de alimentare.
• Puteți să-l umple ți prin nas ul sau gura de umplere
a fierbătorului, deschi zând c apac ul.
• Pentru a evita supraîncălzirea fierbătorului nu se
recomandă a turna o cantitate mai mică de 0,5 litri
de apă (sub marcajul "MIN"). Nu turnați mai mult de 2 litri de apă (peste marcajul "MAX"), în ca z contrar
apa se poate vărsa prin nasul fierbătorului în timpul
fierberii.
CONECTAREA
• Fixați fierbătorul plin cu apă pe baza de alimentare.
• Racordați cablul de alimentare la rețeaua electrică
și conectați fierbătorul, atunci se va porni
indicatorul luminos de funcționare.
DECONECTAREA
• La atingerea punctului de fierbere a apei fierbătorul
se va opri automat și indicatorul luminos se va
stinge.
•NOTĂ: Fierbătorul Dumneavoastră este dotat cu
un sistem de protecție contra supraîncălzirii. Dacă în fierbător nu este apă sau este puțină, atunci
acesta se va deconecta automat. Dacăse întâmplă
acest lucru, este necesar să așteptați cel puțin 10
minute pentru ca fierbătorul să serăcească, după
care puteți turna apa.
CONECTAREA REPETATĂ
•Dacă fierbătorul tocmai a fiert și s-a deconectat
automat, iar Dumneavoastrăaveți nevoie să încălziți apa din nou, așteptați 15-20 de secunde
înainte de a conecta din nou.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
•Vărsați toată apa prin gura de umplere prin
deschiderea capacului.
•Înainte de curățare, deconectați întotdeauna
aparatul de la rețeaua electrică și lăsați-l să se răcească complet.
• În nici un caz nu spălați fierbătorulși baza de
alimentare sub jetul de apă. Ștergeți exteriorul
Page 12
12
corpului și baza mai întâi cu o cârpă moale umedă,
iar apoi – cu una uscată. Nu folosiți substanțele
abrazive de curățare, burete și perii de metal,
precum și solvenții organici.
•Curățați în mod regulat produsul de depunerile de
calcar cu produse speciale, pe care le puteți
achiziționa în m aga zine. La utili zarea pr odus e lor de
curățare, urmați instrucțiunile de pe ambalajul
acestora.
CURĂȚAREA FILTRULUI
• Scoateți filtrul din fierbător.
• Ștergeți ușor filtrul, înlăturați impuritățile cu o perie
moale (nu este inclusă în set) sub jetul de apă.
•Fixați filtrul la loc.
PĂSTRAREA
• Înainte de depozitare, asigurați-vă că aparatul este
scos din priză și este complet răcit.
• Respectați toate cerințele de la punctul
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA.
• Strângeți prin înfășurare cablul de alimentare.
• Aparatul se va păstra la loc răcoros și uscat.
IM014
www.scarlett.ruSC-EK27G99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.