Питание адаптера AC/DC
Напряжение питания АС 220-240V 50Hz 30mA
Выходное напряжение DC 2.4V
Класс защиты II
500mA
IM010
H LEÍRÁS
1. Ergonómikus motorházba foglalt hordozható motor
2. Hálózati adapter
3. Érdes felületű korongok
4. Körömfényesítő korong
5. Nagy kúpalakú tartozék
6. Kis kúpalakú tartozék
7. A köröm finom megmunkálására használt lapátformájú
tartozék
8. Kis kúpalakú tartozék
9. Kutikula eltávolító pálcika
10. Kör alakú kefe
11. A fedél nyitógombja
12. Készülékház-alátét
13. Jelzőlámpa
SL STAVBA VYROBKU
1. Prenosný elektrický motor v ergonomickom puzdre
2. Indikátor zapnutia
3. Rotačné disky na pilníkovanie nechtov
4. Rotačný disk na leštenie nechtov
5. Veľký kužeľový pilník
6. Malý valcový pilník
7. Lopatkoobraznaya hubica pre jemné ošetrenie nechtov
8. Malý kužeľ trysku
9. Odstraňovač nechtovej kožičky stick
10. Okrúhla kefka
11. Tlačidlo na otváranie veka
12. Podstavec
13. Indikátor zapnutia
mm
0.6 / 0.82 kg
190
90
230
www.scarlett.ruSC-951
3
Page 4
IM010
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read all instruction manuals before use and save it for future references.
• Before first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your
home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Do not use outdoors or in damp area.
• Do not immerse the appliance and cord in water or other liquids.
• Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
• Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
• Always unplug appliance from the power supply when not in use.
• The oven should not be operated by persons (including children) with depressed physical, sensory or mental
abilities or by persons who do not have the corresponding knowledge and experience if these persons are not
supervised or instructed about the use of the oven by another person responsible for their safety.
• Children should be supervised and should not be permitted to play with the oven.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
• Do not leave appliance unattended while operating.
• Never carry the appliance and adaptor by the cord.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
ACCUMULATOR REGHARGE
• The unit must be charged for at least 24 hours before the first use to ensure that the batteries are fully charged.
The normal recharging time is 6 hours for full recharge.
• Turn the switch to 0 (off position).
• Connect the adaptor plug to the socket at the motor unit and then plug the adaptor to the electrical socket.
• Unplug adaptor before use.
NOTE:
• To ensure long service life you should regularly discharge the appliance completely before recharging.
USING THE ADAPTOR
• The unit can be used as direct-drive with the adaptor.
USE ONLY THE ADAPTOR SUPPLIED WITH THIS SET.
• Connect the motor unit to the adaptor cord and plug the adapter to the electrical socket.
• A 30 second charge up time is required with usage of the direct-drive feature.
INSTRUCTION FOR USE
• To fit any attachment, simply push it in motor unit socket, and to remove - just pull it off.
• Make sure that the speeds switch is in the off position before handling attachments. You can choose desired
speed by the speeds switch.
1. Adaptor jack
2. Speeds switch
3. Head of the motor unit
SHAPING DISCS
• These disks are for removing dead skin.
• For rough skin use the Rough Disk (jagged edges). For smoother skin use the Coarse Disk (round dots).
• Lightly apply the disk to rough skin areas and move manicure tool back and forth, gently exfoliating the skin
surface.
BUFFING DISC
• To lightly polish the nails at the finish of the manicure/pedicure treatment.
LARGE FILING CONE
• To file and treat the surface of thick toenails.
SMALL FILING CONE
• To file and treat the surface of thick toenails and fingernails. Use this attachment like the large conical file.
POINT FILING CONE
• To file and treat the surface of thick toenails and fingernails. Use this for ingrown nails.
CLEANING BRUSH
• To clean nails at the finish of filing session.
ADVICE
• For better performance of the product, do not wet your hands or feet before treatment. Do it once the manicure
or pedicure is completed.
www.scarlett.ruSC-951
4
Page 5
IM010
• Finish your treatment by soaking hands in warm, soapy water, and then apply hand and nail cream. This will
help to keep hands hydrated and protect nails.
CLEAN AND CARE
• Switch off the appliance, unplug from the power supply and allow it to cool fully.
• Wipe over the housing of the appliance with a soft damp cloth.
• Do not use aggressive chemicals or abrasive cleaners.
• The attachments can be cleaned with an alcohol.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance. Ensure the oil heater is completely cool.
• Complete all requirements of chapter CLEAN AND CARE.
• Reel on the power cord.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Непогружайтеприборилишнурпитаниявводуилидругиежидкости. Еслиэтослучилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) спониженнымифизическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
Nesprávné manipulace s přístrojem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo
zranění uživatele.
• Před prvním použitím přístroje zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Přístroj není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách a chraňte jej před vlhkem.
• Neponořujte přístroj ani napájecí kabel do vody nebo do jiných tekutin.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že přístroj nepoužíváte.
• Spotřebi
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
č není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
www.scarlett.ruSC-951
6
Page 7
IM010
• Buďte opatrní, když používáte přístroj v blízkosti dětí.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• Nepřenášejte přístroj ani adaptér za napájecí kabel.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
• Před prvním použitím nové akumulátory nabíjejte minimálně 24 hodiny. Potom je doba nabíjení 6 hodin.
• Nastavte přepínač rychlostí do polohy "0".
• Zapojte zástrčku adaptéru do napájecího hnízda přístroje a strčte adaptér do zásuvky. Při tom se rozsvítí
světelná kontrolka.
• Před začátkem provozu odpojte přístroj od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ:
• Pro prodlužování provozní doby akumulátor
ů je před každým nabíjením úplně vybijte: pro vybíjení zapněte
přístroj naprázdno.
PROVOZ OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ
• Pokud je to nutno (když jsou akumulátory vybity), přístroj může pracovat také od elektrické sítě.
POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ ADAPTÉR Z DODÁVKY.
• Zapojte zástrčku adaptéru do napájecího hnízda přístroje a strčte adaptér do zásuvky.
• Před začátkem provozu nabíjejte přístroj během 30 vteřin.
PROVOZ
• Pro nastavení nástavce vložte jej do hnízda, pro odstranění jej vytáhněte.
• Před nastavením nebo odstraněním nástavců překontrolujte, zda je přístroj vypnutý (přepínač rychlostí je v
poloze "0"). Tento přepínač je určen pro změnu rychlosti otáčení motoru.
1. Hnízdo pro zapojení adaptéru
2. Přepínač rychlostí
3. Hnízdo pro nástavce
KOTOUČE S DRSNÝM POVRCHEM
• Tyto kotou
če jsou určeny pro odstranění zhrubělé pokožky z chodidel.
• Pro odstranění velmi zhrubělé pokožky použijte drsnější kotouč. Pro delikátní odstranění zhrubělé pokožky
nastavte méně drsný kotouč.
• Trochu přitlačte kotouč do zhrubělé pokožky a opracovávejte ji, posouvejte tři tom přístroj dopředu a zpátky.
KOTOUČ NA LEŠTĚNÍ NEHTŮ
• Kotouč 4 je určen pro konečné leštění nehtů po manikúře.
VELKÝ KUŽELOVÝ NÁSTAVEC
• Je určen pro úpravu tlustých nehtů.
MALÝ VÁLCOVÝ MASTAVEC NA MANIKÚRU
• Je určen pro jemnou úpravu nehtů a odstranění kutikuly.
MALÝ KUŽELOVÝ MASTAVEC NA PEDIKÚRU
• Je určen pro odstranění drsné pokožky kolem nehtů a opracování zarostlých nehtů na prstech nohou.
KULATÝ KARTÁČ
• Používá se na čištění nehtů po manikúře/pedikúře, a také na přípravu nehtů před leštěním.
DOPORUČENÍ
• Pro dosažení maximálního účinku při péče o nehty nenamáčejte ruce a nohy předem, udělejte to po
mynikúře/pedikúře.
• Po manikúře ponořte ruce do teplé mýdlové vody, po čemž je opracujte nějakým vlhčicím prostředkém. To
zachrání nehty před přesušením a zachová je zdravými.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej, aby úplně vychladl.
• Otřete těleso přístroje jemným vlhkým hadrem.
• Nepoužívejte na čištění útoč
né chemikálie ani brusné čisticí prostředky.
• Nástavce otřete lihovým roztokem.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním překontrolujte, zda je přístroj odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Splníte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Smotejte napájecí kabel.
• Skladujte přístroj v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Внимателно прочетете Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на
евентуални въпроси. Неправилната експлоатация може да доведе до неизправности в работата на уреда
или да причини здравословни и материални щети.
www.scarlett.ruSC-951
7
Page 8
IM010
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват със захранването във Вашата мрежа.
• Фурнатане трябвадасеуправляваотхора (включително деца
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са
под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за
тяхната безопасност.
• Акоизделиетоизвестновремесеенамиралопритемпературапод 0ºC, тогавапредидаговключите, то
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото
конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРА
• Преди първо използване на нови акумулатори, те трябва да се зареждат в продължение на 24 часа. По-
нататък за пълноценната им работа, те могат да се зареждат само 6 часа.
• Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та зберігайте її як довідковий матеріал. Невірне
використання приладу може призвести до його поломки та завдати шкоди користувачеві.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наліпці, параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з вимогами Інструкції з
для виробничого використання.
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
речовин в електричному та електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА
• Перед першим використанням нові акумулятори слід заряджати протягом 24 годин. Надалі час повної
• Пажљиво прочитајте ово Упутство пре експлоатације уређаја да избегнете његово кварење у време
искориштавања. Неправилна употреба може да доведе до кварења производа, да нанесе материјалну
штету и да оштети здравље корисника.
• Пре првог укључења проверите да ли техничке карактеристике уређаја, назначене на налепници,
одговарају параметрима електричне мреже
• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel. Väär kasutus võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka seadme kasutaja tervist
kahjustada.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• See seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas või kõrge niiskuse tingimustes.
• Ärge asetage seadet või toitejuhet vette või teistesse vedelikesse.
www.scarlett.ruSC-951
11
Page 12
IM010
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates, vaid alati hoidke kinni juhtme otsas olevast pistikust.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või
muu kvalifitseeritud personal.
• Olge ettevaatlik seadme kasutamisel laste juuresolekul.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage seadme ja adapteri teisaldamiseks toitejuhet.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
AKU LAADIMINE
• Enne esmakordset kasutamist laadige uued akud 24 tunni jooksul. Edaspidise laadimise aeg on 6 tundi.
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha jahtunud.
• Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
• Kerige toitejuhe kokku.
• Hoidke seade kuivas jahedas kohas.
www.scarlett.ruSC-951
12
Page 13
IM010
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Uzmanīgi izlasiet doto instrukciju pirms ierīces ekspluatācijas, lai izvairītos no bojājumu rašanās lietošanas laikā.
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām, kā arī paaugstināta mitruma apstākļos.
• Negremdējiet ierīci vai elektrovadu ūden
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz elektrovada.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē
, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
• Esiet uzmanīgi, izmantojot ierīci bērnu tuvumā.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmai
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATVOŠANĀS DARBAM
AKUMULATORA UZLĀDĒŠANA
• Pirms pirmās izmantošanas jaunus akumulatorus ieteicams uzlādēt 24 stundas stundu laikā. Turpmākā pilnā
uzlādēšana sastādīs 6 stundas.
• Uzstādiet ātrumu slēdzi stāvoklī "0".
• Pieslēdziet adapteru pie irīces, tad iespraudiet to rozetē. Aizdegsies gaismas indikators.
• Pirms sākt darbu, atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
PIEZĪME:
• Lai pagarinātu akumulatora kalpošanas ilgumu, pirms kārtējās uzlādēšanas tas pilnīgi jāizlādē, palaižot ierīci
tukšgaitas režīmā.
DARBS NO ELEKTROTĪKLA
Nepieciešamības gadījumā (ja akumulatori ir izlādēti), ierīce var strādāt no elektrotīkla.
•
• IZMANTOJIET ADAPTERU TIKAI NO DOTĀS IERĪCES KOMPLEKTA.
• Pieslēdziet adapteru pie ierīces, tad iespraudiet to kontaktligzdā.
• Pirms darba sākšanas nepieciešama papildus uzlāde 30 sekundes.
EKSPLUATĀCIJA
• Lai uzstādītu uzgali, ievietojiet to ligzdā, lai noņemtu – izvelciet to.
• Pirms uzgaļu uzstādīšanas vai noņemšanas pārliecinaties, ka ierīce ir izslēgta (ātrumu slēdzis atrodas stāvoklī
"0"). Šis slēdzis paredzēts elektromotora apgriezienu ātruma mainīšanai.
1. Ligzda adaptera pieslēgšanai
2. Ātrumu pārslē
gs
3. Ligzda uzgaļu uzstādīšanai
DISKI AR RUPJU VIRSMU
• Šie diski paredzēti raupjas ādas noņemšanai no papēžiem.
• Lai noņemtu stipri raupju ādu izmantojiet visrupjāko disku. Delikātai raupjas ādas noņemšanai uzstādiet mazāk
rupju disku.
• Nedaudz piespiediet disku uz raupjas ādas vietām un apstrādājiet tās, bīdot ierīci turp un atpakaļ.
DISKS PULĒŠANAI
• Disks 4 paredzēts nagu pulēšanai pēc manikīra.
LIELAIS KONISKAIS UZGALIS
• Paredzēts biezu nagu apstrādei.
MAZAIS CILINDRISKAIS UZGALIS MANIKĪRAM
• Paredzēts smalkai nagu apstrādei un liekās ādas noņemšanai ap tiem.
MAZAIS KONISKAIS UZGALIS PEDUKĪRAM
• Paredzēts raupjas ā
das noņemšanai ap nagiem un ieaugušu kāju nagu apstrādei.
APAĻA BIRSTĪTE
• Izmanto nagu attīrīšanai pēc manikīra/pedikīra, kā arī nagu sagatavošanai pulēšanai.
ī vai kādā citā šķidrumā.
ņas, kas
www.scarlett.ruSC-951
13
Page 14
IM010
REKOMENDĀCIJAS
• Lai sasniegtu maksimālo efektu, sākumā nemērcējiet rokas un kājas, dariet to pēc manikīra/pedikīra.
• Pēc manikīra ieteicams plaukstas iemērkt siltā ūdenī ar ziepēm, pēc tam apstrādājiet tās ar jebkādu mitrinošu
līdzekli. Tas pasargās nagus no pāržāvēšanas un saglabās tos veselīgus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms tīrīšanas atslēdziet ierīci no barošanas tīkla un ļaujiet tai pilnīgi atdzist.
• Noslauciet ierīces ārējo korpusa virsmu ar mīkstu, mitru drānu.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet agresīvus ķīmiskus un abrazīvus līdzekļus.
•
• Uzgaļus tīriet ar spirtotu šķīdumu.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atslēgta no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE norādījumus.
• Satiniet barošanas vadu.
• Glabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją.Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs
galite jį sugadinti arba pakenkti savo sveikatai.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti arba pakenkti savo sveikatai.
• Naudoti tik patalpose.Nenaudoti aukšto drėgnumo sąlygomis.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius.
• Išjungdami prietaisą iš elektros lizdo, netraukite už elektros laido. Išjunkite prietaisą, traukdami jo kištuką.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja
ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaist
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės
priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
• Būkite atsargūs, naudodamiesi prietaisu šalia vaikų.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nekelkite prietaiso ir adapterio laikydami juos už maitinimo laidą.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
AKUMULIATORIAUS PAKROVIMAS
• Prieš pirmąjį naudojimą naujus akumuliatorius reikia pakrauti 24 valandas. Toliau pakrovimo trukmė sieks 6
valandas.
• Nustatykite greičių jungiklį į padėtį "0".
Įjunkite adapterio kištuką į prietaiso maitinimo lizdą ir įkiškite adapterį į elektros lizdą. Šiuo metu užsidegs šviesos
•
indikatorius.
• Prieš pradėdami darbą išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• PASTABA:
• Norėdami pratęsti akumuliatorių tarnavimo laiką, prieš pakraudami juos iš naujo visiškai juos iškraukite, įjungę
prietaisą tuščia eiga.
VEIKIMAS
• Norėdami nustatyti antgalį, įkiškite jį į lizdą. Norėdami jį nuimti – ištraukite jį.
• Prieš nustatydami ar nuimdami antgalius įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas (greičių jungiklis nustatytas į
padėtį "0"). Šio jungiklio dėka Jūs galite keisti variklio sukimosi greitį.
ų šiuo prietaisu.
1. Lizdas adapteriui
2. Greičių jungiklis
3. Lizdas antgaliams
DISKAI ŠIURKŠČIU PAVIRŠIUMI
• Šie diskai skirti sušiurkštėjusiai pėdų odai pašalinti.
• Norėdami pašalinti stipriai sušiurkštėjusią odą, naudokite labiausiai šiurkštų diską. Norėdami švelniai nušlifuoti
sušiurkštėjusią odą, nustatykite mažiausiai šiurkštų diską.
• Truputi prispauskite diską prie sušiurkštėjusios odos ir šlifuokite ją, judindami prietaisą pirmyn ir atgal.
www.scarlett.ruSC-951
14
Page 15
IM010
POLIRAVIMO DISKAS
• Diskas 4 skirtas nupoliruoti nagus po manikiūro.
DIDELIS KŪGINIS ANTGALIS
• Šiuo antgaliu galite apdirbti storus nagus.
MAŽAS CILINDRINIS ANTGALIS MANIKIŪRUI
• Šiuo antgaliu galite švelniai apdirbti nagus bei pašalinti nagų odelę.
MAŽAS KŪGINIS ANTGALIS PEDIKIŪRUI
• Šiuo antgaliu galite pašalinti sušiurkštėjusią nagų odelę bei apdirbti įaugusius kojų pirštų nagus.
APVALUS ŠEPETUKAS
• Naudokite šepetuką nagus po manikiūro / pedikiūro išvalyti, o taip pat paruošti nagus poliravimui.
REKOMENDACIJOS
• Norėdami pasiekti maksimalų efektą, nemirkykite rankų ir kojų prieš procedūrą, padarykite tai po
manikiūro/pedikiūro.
• Po manikiūro rekomenduojama panardinti rankas į muilinį vandenį, o po to sutepti jas kokia nors drėkinančia
priemone. Tai apsaugos nagus nuo išdžiuvimo ir išsaugos jų sveiką vaizdą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami prietaisą išjunkite jį
iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nuvalykite viršutinę korpuso dalį drėgnų švelniu skudurėliu.
• Valydami prietaisą nenaudokite agresyvių cheminių medžiagų ir šveitimo miltelių.
• Antgalius nuvalykite spirito tirpalu.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą ė laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyrių reikalavimus.
• Suvyniokite maitinimo laidą.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati
utasítást. A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó sérüléséhez vezethet.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos
hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
• Szabadban és magas nedvességtartalmú helyiségben használni tilos!
• Ne merítse a készüléket, vagy a vezetéket vízbe, illetve egyéb folyadékba.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy
a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Gyerekek közelében fokozott óvatossággal használja a készüléket.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket felügyelet nélkül.
• Ne hordja az adaptert, illetve a készüléket vezetéken fogva.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
• Első használat előtt hagyja töltődni az új akkumulátorokat 24 órán át. A továbbiakban a teljes töltődési idő 6 órát
igényel.
• Állítsa a sebességkapcsolót "0" helyzetbe.
• Csatlakoztassa az adapter dugóját a készülék aljzatához, és helyezze az adaptert a hálózati aljzatba. Kigyúl a
jelzőlámpa.
• Használat előtt áramtalanítsa a készüléket.
MEGJEGYZÉS:
• Az akkumulátorok hosszú távú működtetésének érdekében, minden következő töltődés előtt ajánlatos teljesen
lemeríteni az akkumulátorokat, üresen járatva a készüléket.
HÁLÓZATTÓL VALÓ MŰKÖDÉS
• Szükség esetén (ha le vannak merülve az akkumulátorok) a készülék elektromos hálózattól is tud működni.
• CSAK A KÉSZLETHEZ TARTOZÓ ADAPTERREL HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET.
• Csatlakoztassa az adapter dugóját a készülék aljzatához, és helyezze az adaptert a hálózati aljzatba.
www.scarlett.ruSC-951
15
Page 16
IM010
• Használat előtt 30 másodperces töltődési idő szükséges.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
Ha fel kívánja helyezni a tartozékot – tegye azt ágyába, ha le kívánja venni – vigye ki belőle.
A tartozékok felhelyezése, illetve levevése előtt győződjön meg, hogy a készülék ki van kapcsolva (a sebesség
kapcsoló "0" helyzetben van). Ez a kapcsoló a motor forgássebességét szabályozza.
1. Adapter csatlakozóaljzat
2. Sebességkapcsoló
3. Tartozékágy
KORONGOK ÉRDES FELÜLETŰ
• Ezek a korongok a talpakon képződött érdes, megkeményedett bőr eltávolítására lett/lettek tervezve.
• A nagyon kemény bőr eltávolítására használja az érdes felületű korongot. A megkeményedett bőr gyengéd
tisztítására használja a kevésbé érdes korongot.
• Enyhén rányomva a bőrre a korongot, előre-hátra húzogatva a készüléket, kezdje el a bőrkeményedéses terület
megmunkálását.
KÖRÖMFÉNYESÍTŐ KORONG
• A 4 korong, a manikűr elvégzése után véglegesen kifényesíti a köröm felületét.
NAGY KÚPALAKÚ TARTOZÉK
• A vastag körmök megmunkálására alkalmas.
KIS CILINDERES MANIKŰR TARTOZÉK
• A körmök gyengéd megmunkálására és a körülöttük lévő bőr eltávolítására használandó.
KIS KÚPALAKÚ PEDIKŰR TARTOZÉK
• A köröm körül lévő durva bőr eltávolítására, és a benőtt lábujjköröm megmunkálására használandó.
KÖR ALAKÚ KEFE
• Manikűr/pedikűr utáni körömtisztításra használandó, valamint előkészíti a körmöket a fényesítésre.
TANÁCSOK
• A körömápolás maximális hatékonyságának érdekében, előzőleg ne vizelje meg kezeit, lábait, tegye ezt a
manikűr/pedikűr után.
• Manikűr után ajánlatos a kezet meleg szappanos vízbe meríteni, miután vigyen fel rá hidratáló krémet. Ez
megakadályozza a körmök kiszáradását, és megtartja azok egészségét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen kihűlni.
• Törölje meg a készülékház külső felületét puha nedves törlőkendővel.
• Tisztításhoz ne használjon agresszív kémiai szert, súrolószert.
• A tartozékokat szeszes oldattal tisztítsa.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
• Kövesse a TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Tekerje fel a vezetéket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Аспапты пайдалану алдында оның зақымдалу жағдайын болдырмау үшін осы нұсқауды ықыласпен оқып
шығыңыз. Дұрыс пайдаланбаған кезде аспаптың бұзылу жағдайына əкеліп, тұтынушы денсаулығына зиян
келтіріп, материалдық залал келтіру мүмкін.
• Алғашқы қосудың алдында жапсырмадағы аспаптың техникалық сипаттамалары электр желісінде
белгіленген параметрлерге сəйкес болғанын тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес
қолдануға арналмаған.
аспапты пайдаланбасаңыз əрдайым оны желіден ағытып отырыңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
АККУМУЛЯТОРДЫ ҚУАТТАУ
• Біріні қолданудың алдында
жаңа аккумуляторды 24 сағат бойы қуаттау қажет. Бұдан былай толық қуаттау
• Маникюрден/педикюрден кейін тырнақтарды тазалау үшін қолданылады, сонымен қатар тырнақтарды
жылтыратуға дайындаудың алдында.
КЕПІЛДЕМЕ
• Тырнақтарды күтуде барынша көп əсер жету үшін, қолдар жəне аяқтарды алдын ала суламаңыз, бұны
маникюрден/ педикюрден кейін істеңіз.
• Маникюрден кейін қолдарды жылы сабын
суға малып алу ұсынылады, содан кейін оларды қандай
болмасын ылғалдайтын құралмен өңдейді. Бұл тырнақтары кеуіп кетуден қорғайды жəне оларды сау
сақтайды.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na
štítku, parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym
handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o
používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po
dobu najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku,
ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM
NABITIE AKUMULÁTORU
• Pred prvým používaním nové akumulátory treba nabíjať cez 24 hodiny. Potom doba kompletného nabitia bude
trvať 6 hodín.
• Prepnite prepínač rýchlostí do polohy "0".
• Pripojte zástrčku adaptéra k napájaciemu portu prístroja a zapojte adaptér do elektrickej siete. Pri tom sa
rozsvieti svetelný indikátor.
• Pred začiatkom manikúry odpojte prístroj od elektrickej siete.
UPOZORNENIE:
• Pre dlhšiu životnosť sa pred každým nabíjaním akumulátor musí úplne vybiť. Preto nechte zapnutý prístroj
pracovať, kým sa nevybije.
PRÁCA POČAS NAPÁJANIA OD ELEKTRICKEJ SIETE
• Ak je potreba (ak sú vybité akumulátory), prístroj môže pracovať počas nabíjania od elektrickej siete.
• POUŽÍVAJTE LEN ADAPTÉR, KTORÝ JE SÚČASŤOU TEJTO MANIKÚROVEJ SADY.
• Pripojte zástrčku adaptéra k napájaciemu portu prístroja a zapojte adaptér do elektrickej siete.
• Pred začiatkom manikúry nabíjajte prístroj asi 30 sekúnd.
PREVÁDZKA
• Pre nastavenie nástavca dajte ho do ložiska, pre odobratie nástavca vytiahnite ho.
• Pred nastavením a/alebo odobratím nástavcov skontrolujte, či je prístroj vypnutý (prepínač rýchlostí je v polohe
"0"). Tento prepínač je určený pre voľbu rýchlostí otáčania elektrického motora.
1.Vstupný port pre pripojenie adaptéra
2.Prepínač rýchlostí
3.Ložisko pre nastavenie nástavcov
ROTAČNÉ DISKY NA PILNÍKOVANIE NECHTOV
• Tieto disky sa používajú na odstránenie hrubej kože na nohách.
• Na odstránenie hrubej kože na nohách používajte najhrubší disk. Na úpravu povrchu kože používajte jemnejší
disk.
• Trochu pritlačte disk k miestam s hrubou kožou a hybajte prístrojom dopredu a dozadu.
ROTAČNÝ DISK NA LEŠTENIE NECHTOV
• Disk č. 3 sa používa na dolešťovanie nechtov po manikúre.
VEĽKÝ KUŽEĽOVÝ PILNÍK
• Používa sa na pilníkovanie hrubých nechtov.
MALÝ VALCOVÝ PILNÍK NA MANIKÚRU
• Používa sa na precíznu úpravu nechtov a odstránenie kože v oblasti okolo nechtov.
OKRÚHLA KEFKA
• Používa sa na čistenie nechtov po manikúre/pedikúre, a tiež na prípravu nechtov na leštenie.
PRAKTICKÉ RADY
• Pre najlepší výsledok nenamáčajte ruky a nohy pred manikúrou, urobte to po manikúre/pedikúre.
• Po manikúre odporúčame namočiť ruky do teplej mydlovej vody, potom použite zvlhčovací prostriedok. To
zabráni presušeniu nechtov a zachová ich zdravie.
ZABUDOVANÁ SUŠIČKA
• Zapojte prístroj do elektrickej siete.
• Zapnite sušičku pomocou príslušného tlačidla.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho, aby vychladol.
www.scarlett.ruSC-951
18
Page 19
• Vonkajšie časti spotrebiča otrite jemnou vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte agresívne chemikálie ani brúsne umývacie prostriedky.
• Nástavce otrite liehovým roztokom.
IM010
www.scarlett.ruSC-951
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.