5. Urządzenie zabezpieczające kabel od
przekręcania się
6. Nasadka-koncentrator
7. Nasadka-dyfuzor
8. Nasadka okrągła z wysuwanymi ząbkami
9. Przycisk odłączenia nasadek
10. Z ejmowa a krata poboru powietrza dn
UAОПИС
1. Корпус
2. Перемикачшвидкостіповітряногоструму
3. Перемикачіонізації
4. Петелькадляпідвішування
5. Запобіжникшнуравідперекручування
6. Насадка-концентратор
7. Насадка-дифузор
8. Кругланасадкаіззубчиками, щозабираються
9. Кнопкавід’єднаннянасадок
10. Знімнарешітканаправляючихповітряотворів
1. Corpul
2. Selector viteze şi curentului de aer
3. Comutator de ionizare
4. Dispozitiv de agăţare
5. Dispozitiv contra răsucirii cablului
6. Concentrator
7. Diffuser
8. Duza rotundă pentru încreţire cu colţuri escamotabile
9. Buton detaşare duză
10. Grilaj orificii pentu aer detaşabil
SCGОПИС
1. Кутија
2. Мењачбрзиневаздушнеструје
3. Прекидачионизације
4. Петљазакачење
5. Заштитагајтанаодзапетљавања
6. Наглавак-концентратор
7. Наглавак-дифузор
8. Округлинаставаксмогућношћууклањањазубаца
9. Дугмезаскидањенаглавка
10. Решетка ваздушних отвора на скидање
ESTKIRJELDUSLVAPRAKSTS
1. Korpus
2. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
3. Ioniseerimise lüliti
4. Riputusaas
5. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
6. Õhuvoo suunamise otsik
7. Difuusoor
8. Ümmargune otsik sissetõmmatavate ogadega
9. Otsiku eemaldamisnupp
10. Õhuavade eemaldatav rest
1. Korpuss
2. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
3. Jonizācijas pārslēgs
4. Ērta cilpiņa pakāršanai
5. Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
6. Uzgalis – koncentrators matu veidošanai
7. Uzgalis – difuzors
8. Apaļš uzgalis ar izbīdāmiem zobiņiem
9. Uzgaļu noņemšanas poga
10. Gaisa novades atvērumu noņemā restīte
IM003
www.scarlett.ruSC-271
2
LTAPRAŠYMASHLEÍRÁS
1. Korpusas
2. Oro srovės greičio jungiklis
3. Jonizacijos perjungiklis
4. Kilpelė pakabinimui
5. Sukiojamas elektros laidas
6. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
7. Antgalis-difuzorius
8. Apvalus antgalis plaukams garbanoti su judančiais
dantukais
9. Antgalių atlaisvinimo mygtukas
10. Ortakių angų nuimamos grotelės
1. Készülékház
2. Gyorsasági fokozat kapcsoló
3. Ionizáció kapcsoló
4. Akasztó
5. Vezeték tekeredését gátló elem
6. Koncentrátor (légterelő)
7. Diffúzőr
8. Kör tartozék behúzódó fogakkal
9. Tartozékkioldó gomb
10. A légvezető nyílások levehető rácsa
KZ СИПАТТАМАCR OPIS
1. Тұлға
2. Ауаағыныныңжылдамдығынауыстырып қосқышы
3. Ионизацияныайырып-қосқыш
4. Іліпқоюғаарналғанілмек
5. Баудыңоралыпкетуіненсақтандырғыш
6. Шаштыжайластырғыш
7. Диффузор-саптама
8. Жиналатынтістерібардөңгелекқондырма
9. Саптамалардыажыратуғаарналғанноқат
10. Ауашығутесігініңалынбалыторы
DGERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Schalter der Geschwindigkeitsstufen des
Luftstroms
3. Ionisierungsumschalter
4. Aufhängeschlaufe
5. Kabelschutztülle
6. Konzentratordüse
7. Volumendüse mit Massagefingern
8. Rundaufsatz mit Klappzähnen
9. Knopf der Aufsätzeabschaltung
10. Das abnehmbare Gitter der Luftleitungsröhre
~ 220-240 / 50 Hz 600 W 0.385 / 0.46 kg
1. Tijelo
2. Mjenjač brzine strujanja zraka
3. Prekidač ionizacije
4. Kukica za vješanje
5. Zaštita kabela od zapetljavanja
6. Naglavak-koncentrator
7. Naglavak-difuzor
8. Okrugli nastavak s mogućnošću uklanjanja zubaca
9. Sklopka za skidanje naglavka
10. Rešetka zračnih otvora na skidanje
IM003
mm
90
110
250
www.scarlett.ruSC-271
3
IM003
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before use.
• Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or in any other liquids.
• Do not take this product to a bathroom or use near water.
• Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Never carry or suspend the appliance by the cord.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
IMPORTANT:
• Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep air inlet filter dust and fluff free.
• Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
• The attachments become hot during operation.
INSTRUCTION FOR USE
• Fully unwind the cord.
• Attach the nozzle:
– Concentrator;
– Diffuser;
– Brush barrel for hair curling with retractable pins.
• Insert the plug into the power supply.
• Select desired speed mode using the speed switch.
SPEED CONTROL
• Setting the speed level of airflow:
– 0 – off;
– 1 – medium speed for more delicate drying and styling;
– 2 – high speed for quick drying and styling.
CONCENTRATOR
• The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
DIFFUSER
• The air diffuser fashions extra size and volume, it is ideally suitable for curly hair.
BRUSH BARREL WITH RETRACTABLE PINS
• This attachment is for hair curling.
• Press and turn the knob on the end of the attachment to draw the pins out.
• Wind a strand of hair on the attachment, then draw the pins inside and pull the airbrush so that the hair slide off
the attachment.
IONIZATION FUNCTION
• The built in ionizer prevents generation of a static electricity. As a result it makes the hair softer and it become
easier for hair setting.
• To activate the ionization function, shift the Ionization switch to ON position. To turn the ionization off, shift to
OFF position.
CARE AND CLEANING
• Switch off the appliance, unplug from the power supply and allow it to cool fully.
• Remove the airway inlet lattice by turning it counterclockwise. Remove the accumulated dust and return the
lattice to its place.
• Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
• Ensure hair dryer is completely cool and dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this will cause damage.
поврежденный шнур питания должен быть заменен в авторизованном сервисном центре.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
с него, защото близостта с вода може да представлява опасност, дори когато уредът е изключен.
• За допълнителна защита трябва да инсталирате устройство за дефектно – токова защита (ДТЗ) с
означение за диференциален ток, което не надвишава 30 мА, в мрежата на захранване в банята; при
неговото монтиране обърнете се за консултация към специалист.
• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
• Stosować tylko do użytku domowego zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania przemysłowego.
• Nie użytkować suszarki poza pomieszczeniami.
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci zasilania, jeśli nie korzystasz z niego oraz przed czyszczeniem.
• Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie zanurzaj urządzenie w wodzie lub w innych płynach.
• Nie używaj suszarki w łazienkach oraz w pobliżu innych źródeł wody.
• Nie rozpylaj środków do układania włosów przy działającym urządzeniu.
• Nie pozwalaj dzieciom korzystać z suszarki.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
• Nie używaj akcesoriów, nie dołączonych do kompletu urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać do przenoszenia suszarki kabla lub haczyka do zawieszania.
• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenie. W przypadku zaistnienia usterek, zwracaj się do najbliższego
serwisu.
• W celu dodatkowego zabezpieczenia warto zainstalować bolec ochronny z nominalnym prądem aktywacji nie
przekraczającym 30 mА do układu zasilania łazienki; przed instalacją należy zasięgnąć porady specjalisty.
• Nie rozpylaj środków do układania włosów przy działającym urządzeniu.
UWAGA:
• Uważaj, żeby do otworów do poboru powietrza nie trafiały włosy, kurz lub puch.
• Nie przykrywaj otworów do poboru i wylotu powietrza – może to spowodować zniszczenie silnika oraz elementów
grzejnych suszarki.
• Uważaj, w czasie pracy urządzenia końcówki bardzo się nagrzewają!
PRACA
• Rozwiń do końca kabel zasilający.
• Załóż jedną z nasadek:
– koncentrator do układania włosów;
– dyfuzor do nadania objętości fryzurze;
– nasadka okrągła (do podkręcania włosów) z wysuwanymi ząbkami.
• Podłącz suszarkę do sieci elektrycznej.
• Za pomocą przełączników szybkości strumienia powietrza ustaw pożądane warunki.
SZYBKOŚĆ STRUMIENIA POWIETRZA
• Suszarka do włosów jest wyposażona w przełącznik szybkości strumienia powietrza:
– 0 – wył.;
– 1 – strumień powietrza o średniej mocy do delikatnego suszenia lub układania włosów;
– 2 – mocny strumień powietrza do szybkiego suszenia włosów.
NASADKA-KONCENTRATOR
• Ta nasadka umożliwia zwężenie i skierowanie strumienia powietrza w celu suszenia oddzielnych odcinków.
NASADKA-DYFUZOR
• Nadaje włosom dodatkową objętość. Zaleca się do suszenia kręcących się włosów.
NASADKA OKRĄGŁA Z WYSUWANYMI ZĄBKAMI
• Nasadka służy do podkręcania włosów.
• Wysuń ząbki naciskając i obracając pokrętło na końcu nasadki.
• Nakręć pasmo włosów na nasadkę, potem wsuń ząbki i pociągnij suszarkę w ten sposób, aby włosy ześlizgnęły
się z nasadki.
FUNKCJA JONIZACJI
• Wbudowany jonizator zapobiega tworzeniu się elektryczności statycznej. W wyniku włosy stają się bardziej
miękkie, lepiej się układają.
• Aby włączyć funkcję jonizacji, przestaw przełącznik jonizacji w pozycję ON, aby wyłączyć - przestaw go w
pozycję OFF.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
• Przed czyszczeniem odłącz suszarkę od sieci elektrycznej i zaczekaj, póki ona do końca się schłodzi.
• Zdejmij kratkę otworu do wylotu powietrza obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Usuń zgromadzony kurz i ustaw kratkę z powrotem.
• Nie stosować ściernych środków czyszczących.
PRZECHOWYWANIE
• Zaczekaj, póki suszarka do włosów się schłodzi oraz przekonaj się o tym, że obudowa urządzenia nie zawiera
wody.
• Żeby nie uszkodzić kabla, nie nawijaj go na obudowę.
• Przechowuj suszarkę w chłodnym, suchym miejscu.
www.scarlett.ruSC-271
8
IM003
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire.
• Înainte de prima folosire verificaţi dacă caracteristicile tehnice ale produsului corespund cu cele indicate pe cutie,
parametrilor reţelei electrice.
• A se folosi numai doar în scopul în care a fost proiectată. Aparatul nu este destinat folosirii în scopuri industriale.
• Nu folosiţi uscătorul în spaţii deschise.
• Întotdeauna scoateţi din priză aparatul înainte de a-l curăţa sau dacă nu-l folosiţi.
• Pentru a evita electrocutarea, nu introduceţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu vă folosiţi de uscătorul de păr în baie sau în apropierea altor surse de apă.
• Nu pulverizaţi cu fixativi atunci când folosiţi uscătorul.
• Nu lăsaţi uscătorul la îndemâna copiilor.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în priză.
• Nu folosiţi accesorii care nu fac parte din acest set.
• Nu ţineţi uscătorul de cablu sau de dispozitivul de agăţare.
• Nu folosiţi aparatul cu cablul de alimentare deteriorat.
• Nu încercaţi să reparaţi singur aparatul sau să schimbaţi unele componente. Dacă constataţi nereguli, adresaţi-
vă celui mai apropiat service autorizat.
• Pentru asigurarea masurilor de siguranta suplimentare este indicata montarea unui dispozitiv de protectie si
deconectare (UZО), сu un curent nominal de actionare care nu depaseste 30 mА, in ciurcuitul de alimentare al
camerei de baie; executia lucrarilor de montare necesita consultarea unui specialist.
• Nu pulverizaţi cu fixativi atunci când folosiţi uscătorul.
ATENŢIE:
• Aveţi grijă să nu pătrundă fire de păr, praf sau puf în orificiile pentru aer.
• Nu acoperiţi intrarea sau ieşirea suflantei – motorul sau elementele de încălzire s-ar putea arde.
• Fiţi atenţi când folosiţi uscătorul de păr deoarece elementele ataşabile se încălzesc.
FOLOSIRE
• Desfăşuraţi tot cablul de alimentare.
• Fixaţi unul din elementele ataşabile:
– Concentrator pentru aranjarea părului;
– Diffuser pentru redarea volumului coafurii;
– Duza rotundă pentru încreţire cu colţuri escamotabile.
• Introduceţi uscătorul de păr în priză.
• Cu ajutorul selectorului de viteză şi a curentului de aer alegeţi treapta dorită.
VITEZA CURENTULUI DE AER
• Uscătorul dumneavoastră are mai multe trepte de reglare a vitezei curentului de aer:
– 0 – închis;
– 1 – curent de aer de putere medie pentru o uscare uşoară sau pentru aranjarea părului;
– 2 – curent de aer de mare putere pentru o uscare rapidă.
CONCENTRATORUL
• Aceste element ataşabil permite limitarea şi îndreptarea curentului de aer pentru uscarea unor anumite zone.
DIFFUSERUL DE COAFARE
• Oferă părului mai mult volum. Este recomandat pentru uscarea părului rebel.
DUZA ROTUNDĂ PENTRU ÎNCREŢIRE CU COLŢURI ESCAMOTABILE
• Duza această se foloseşte pentru încreţirea părului.
• Înaintaţi colţurile, apăsând şi rotind capul de pe terminaţia duzei.
• Rulaţi o şuviţă de păr pe duză, apoi strângeţi colţurile şi trageţi uscătorul astfel ca părul să alunece de pe duză.
FUNCŢIA DE IONIZARE
• Ionizatorul încorporat ajută la evitarea formării electricităţii statice. Ca rezultat, părul devine mai moale, devine
mai uşor de aranjat.
• Pentru activarea funcţiei de ionizare puneţi regulatorul ionizării în poziţie ON, pentru deactivarea – în poziţie
OFF.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
• Înainte de a curăţa uscătorul de păr, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
• Demontaţi grila orificiului de circulaţie a aerului, rotind-o în sens contrar ceasornicului. Înlăturaţi colbul ce s-a
acumulat şi montaţi grila pe loc.
• Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
PĂSTRARE
• Lăsaţi uscătorul de păr să se usuce bine şi verificaţi dacă corpul nu este ud.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul corpului aparatului, pentru a evita deteriorarea cablului.
• Păstraţi uscătorul de păr în locuri reci şi uscate.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• УважнопрочитайтеІнструкціюзексплуатації.
www.scarlett.ruSC-271
9
IM003
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці, параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений
• Lükake ogad välja, vajutades ja keerates otsiku pead.
• Keerake juustesalk otsikule, seejärel tõmmake ogad sisse ning venitage fööni nii, et juuksed libiseksid otsikult
maha.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
• Sisseehitatud ionisaator hoiab ära staatilise elektri tekke. Tulemuseks muutuvad juuksed pehmemaks, kergesti
soengusse seatavaks.
• Ionisatsioonifunktsiooni sisselülitamiseks viige lüliti asendisse ON, funktsiooni väljalülitamiseks – asendisse OFF.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
• Eemaldage õhuava rest, keerates seda vastupäeva. Eemaldage kogunenud tolm ja asetage rest tagasi.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
• Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
• Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
• Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS norādījumi
• Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
www.scarlett.ruSC-271
12
IM003
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
• Nelietot ierīci vannas, dušas vai peldbaseina tiešā tuvumā.
• Izmantojot ierīci vannas istabā, tā ir jāatvieno no tīkla pēc izmantošanas, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, kad
ierīce ir izslēgta.
• Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar nominālu
iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar speciālistu.
• Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
• Neatļaujiet bērniem patstāvīgi lietot fēnu.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
• Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
UZMANĪBU:
• Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vai pūkas.
• Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
• Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
• Uzstādiet gaisa plūsmas ātrumu slēdzi vajadzīgajā režīmā.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
•Jūsu fēns ir aprīkots ar gaisa plūsmas ātrumu slēdzi:
– 0 – izslēgts;
– 1 – vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– 2 – stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
UZGALIS-KONCENTRATORS
• Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
UZGALIS-DIFUZORS
• Piešķir matiem papildus apjomu, ieteicams cirtainu matu žāvēšanai.
APAĻŠ UZGALIS AR IZBĪDĀMIEM ZOBIŅIEM
• Šis uzgalis ir paredzēts matu ieveidošanai.
• Izbīdiet zobiņus, piespiežot un pagriežot galviņu uzgaļa galā.
• Apvijiet ap uzgali matu šķipsnu, tad iebīdiet zobiņus iekšā un pavelciet fēnu tā, lai mati noslīdētu no uzgaļa.
IONIZĀCIJAS FUNKCIJA
• Iebūvētais ionizators novērš statiskās elektrības rašanos. Rezultātā mati kļūst mīkstāki un tos ir vieglāk ieveidot.
• Lai ieslēgtu jonizācijas funkciju, uzstādiet jonizācijas pārslēgu stāvoklī ON, izslēgšanai – stāvoklī OFF.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Noņemiet gaisa atveres restīti, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Iztīriet putekļus un ielieciet režģīti
vietā.
• Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
• Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
• Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
• Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos gaminio techninės charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų. Prietaisas nėra skirtas
pramoniniam naudojimui.
• Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti.
• Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo ar plaukimo baseino.
www.scarlett.ruSC-271
13
IM003
• Naudodamiesi prietaisu vonios kambaryje, iškart išjunkite jį iš elektros tinklo baigę jo naudotis, nes vanduo kelia
pavoju net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
• Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę apsauginio
išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią suveikimo elektros srovę, neviršijančią 30 mA; šiam veiksmui atlikti
kreipkitės konsultacijos į specialistą.
• Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik
autorizuotame Serviso centre.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
DĖMESIO:
• Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
• Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
• Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
• Užmaukite antgalį.
• Užmaukite vieną iš antgalių:
– Antgalis, koncentruojantis oro srovę – plaukams garbanoti;
– Difuzorius plaukų apimčiai didinti;
– Apvalus antgalis su dantukais plaukams garbanoti
• Įjunkite prietaisąį elektros tinklą.
• Oro srovės greičio jungikliu nustatykite pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
•Jūsų plaukų džiovintuve yra įrengtas oro srovės greičio jungiklis:
– 0 – išjungtas;
– 1 – vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
– 2 – galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti plaukus.
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
• Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti jąį tam tikras vietas.
ANTGALIS-DIFUZORIUS
• Suteikia plaukams papildomo purumo. Rekomenduojama naudoti džiovinant garbanotus plaukus.
APVALUS ANTGALIS SU DANTUKAIS
• Šis antgalis yra skirtas plaukams garbanoti.
• Išstumkite dantukus, paspausdami ir pasukdami galvutę antgalio gale.
• Apvyniokite plaukų sruogą aplink antgalį, po to įstumkite jo dantukus į vidų ir patraukite plaukų džiovintuvą taip,
kad plaukai nuslystų nuo antgalio.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
•Įmontuotas jonizatorius neleidžia susidaryti statinei elektrai. Šios funkcijos dėka plaukai pasidaro minkštesni,
lengviau šukuojami.
Norėdami įjungti jonizacijos funkciją, pastumkite jonizacijos perjungiklį į padėtį ON, norėdami išjungti šią funkciją –
pastumkite perjungiklį į padėtį OFF.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nuimkite ortakio angos dangtelį, pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę. Išvalykite susikaupusias dulkes ir įdėkite
groteles į vietą.
• Nenaudokite šveitimo miltelių.
SAUGOJIMAS
• Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
• Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
• Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
• Használat előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
• Szabadban használni tilos!
• Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból.
• Áramütés elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba.
• A készüléket fürdő, zuhany vagy uszoda közvetlen közelében használni tilos.
www.scarlett.ruSC-271
14
IM003
• A készülék fürdőszobában való használata esetén áramtalanítsa a készüléket nyomban használata után, mivel a
víz közelsége veszélyt jelenthet kikapcsolt készüléknél is.
• Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30 mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék telepítése a
• Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a hajszárító működése közben.
• Gyermekek ne használják a készüléket!
• Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
• Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
FIGYELEM:
• Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
• Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék melegítőeleme.
• Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• Tekerje le teljesen a vezetéket.
• Helyezze fel a tartozékok egyikét:
– hajberakásra használt koncentrátor (légterelő);
– a haj dúsabbá tételéhez használt diffúzőr (légfúvó);
– kör tartozék (csavarásra) behúzódó fogakkal.
• Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
• Gyorsasági fokozatkapcsolók segítségével állítsa be a kiválasztott fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
•Az Ön hajszárítója gyorsasági fokozat kapcsolóval van ellátva:
– 0 – kikapcsolva;
– 1 – közepes teljesítmény, gyengéd szárításhoz és berakáshoz;
– 2 – nagyteljesítmény, gyors szárításhoz.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
• Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek szárítására.
DIFFÚZŐR (LÉGFÚVÓ)
• Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған кезде пайдаланудан кейін оны желіден ажырату қажет, себебі
судың жақын болуы, тіпті аспап ажыратулы тұрған кезде де қауіп тудырады.
• Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың номиналды тогы
бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес алу үшін маманға жүгінген
жөн.
• Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici, odgovaraju
parametrima električne mreže.
• Koristiti samo u domaćinstvu, u skladu sa ovom Uputom za rukovanje. Uređaj nije namijenjen za proizvodnju.
• Ne koristiti vani.
• Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja prije čišćenja ili kad ga ne koristite.
• Da izbjegnete oštećenje strujom, ne stavljajte uređaj u vodu ili druge tekućine. Ako se to dogodilo, odmah
isključite ga iz mreže napajanja i javite se u servisni centar radi provjere.
www.scarlett.ruSC-271
16
IM003
• Ne koristite sušilo za kosu u kupaonici ili blizu izvora vode.
• Ne koristite lakove za kosu u vrijeme rada uređaja.
• Ne dozvoljavajte djeci koristiti uređaj.
• Ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.
• Ne upotrebljavajte pribore koji nisu u kompletu ovog uređaja.
• Ne prenosite sušilo za kosu za kabel ili za kukicu za vješanje.
• Ne koristite uređaj sa oštećenim kablom.
• Ne popravljajte samostalno uređaj. Ako su se pojavili problemi, javite se u najbliži servisni centar.
NAPOMENA:
• Pazite da se u otvorima za usisavanje zraka ne nađu dlake, prašina ili pahulje.
• Ne zatvarajte otvore za usisavanje i ispuštanje zraka: motor i toplinski elementi sušila mogu pregorjeti.
• Pazite: u vrijeme rada naglavci se jako zagrijavaju!
RAD
• Do kraja razvijte kabel napajanja.
• Namjestite jedan od naglavaka:
– koncentrator za namještanje kose;
– difuzor za nadavanje obima frizuri;
– okrugli nastavak za uvijanje kose s mogućnošću uklanjanja zubaca.
• Uključite sušilo u mrežu napajanja.
• Izaberite potrebni režim rada pomoću mjenjača brzine strujanja zraka.
BRZINA STRUJANJA ZRAKA
•Vaše sušilo ima mjenjač brzine strujanja zraka:
– 0 – isključeno;
– 1 – srednja jačina strujanja zraka za delikatno sušenje ili namještanje kose;
– 2– jako strujanje zraka za brzo sušenje;
NAGLAVAK-KONCENTRATOR
• Ovaj naglavak sužava i usmjerava zračnu struju za sušenje pojedinih lokana.
NAGLAVAK-DIFUZOR
• Dodaje kosi dodatni obim. Preporučuje se za sušenje kovrčaste kose.
OKRUGLI NASTAVAK S MOGUĆNOŠĆU UKLANJANJA ZUBACA
• Ovaj nastavak je namijenjen za uvijanje kose.
• Izvucite zupce, pritisnuvši i okrenuvši glavu na kraju nastavka.
• Navijte na nastavak pramen kose, zatim povucite zupce unutra te povucite sušilo, kako bi kosa spala s nastavka.
FUNKCIJA IONIZACIJE
• Ugrađeni ionizator sprečava stvaranje statične struje. U rezultatu kosa postaje mekša, bolje se ređa.
• Kako biste aktivirali funkciju ionizacije, prevedite prekidač ionizacije u položaj ON, kako biste dezaktivirali – u
položaj OFF.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Prije čišćenja isključite sušilo iz mreže napajanja i sačekajte da se ono potpuno ohladi.
• Skinite rešetku zračnog otvora, okrenuvši je protiv kazaljke na satu. Udaljite prašinu, koja se skupila, i vratite
rešetku na mjesto.
• Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje.
ČUVANJE
• Pričekajte da se sušilo potpuno ohladi i uvjerite se da njegovo tijelo nijevlažno.
• Ne namotavajte kabel okolo tijela da izbjegnete njegovo oštećenje.
• Čuvajte sušilo u prohladnom suhom mjestu.
D BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
• Pažljivo pročitajte Uputu za rukovanje.
• Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici, odgovaraju
parametrima električne mreže.
• Koristiti samo u domaćinstvu, u skladu sa ovom Uputom za rukovanje. Uređaj nije namijenjen za proizvodnju.
• Ne koristiti vani.
• Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja prije čišćenja ili kad ga ne koristite.
• Da izbjegnete oštećenje strujom, ne stavljajte uređaj u vodu ili druge tekućine. Ako se to dogodilo, odmah
isključite ga iz mreže napajanja i javite se u servisni centar radi provjere.
• Uređaj se ne smije uporabljati u neposrednoj blizini kade, tuša ili plivaćeg bazena.
• Ako uporabljate uređaj u kupaonici, nakon uporabe isključite ga iz električne mreže, jer blizu vode opasnost
postoji čak i kad je uređaj isključen.
• Radi dodatne zaštite priključite u strujni krug kupaonice zaštitni uređaj prekomjerne struje (ZUPS) s nominalnom
strujom aktiviranja do 30 mA. Kako biste dobili konsultaciju u vezi s montažom, obratite se stručnjaku.
• Ne koristite lakove za kosu u vrijeme rada uređaja.
• Ne dozvoljavajte djeci koristiti uređaj.
• Ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.
www.scarlett.ruSC-271
17
IM003
• Ne upotrebljavajte pribore koji nisu u kompletu ovog uređaja.
• Ne prenosite sušilo za kosu za kabel ili za kukicu za vješanje.
• Ne koristite uređaj sa oštećenim kablom.
• Ne popravljajte samostalno uređaj. Ako su se pojavili problemi, javite se u najbliži servisni centar.
ACHTUNG:
• Achten Sie darauf, dass in das Lufteintrittsgitter keine Haare, Staubpartikel oder Flaum geraten.
• Decken Sie die Luftöffnungen nicht zu – Triebwerk und Heizkörper des Haartrockners können verbrannt werden.
• Seien Sie vorsichtig, da sich während des Betriebs die Aufsätze sehr stark erhitzen!
INBETRIEBNAHME
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig aus.
• Drehen Sie einen der Aufsätze ein:
– Konzentrator für Haarstyling;
– Volumenaufsatz mit den Massagefingern;
– Rundaufsatz für Ondulation mit Klappzähnen.
• Schließen Sie den Haartrockner ans Stromnetz an.
• Geben Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstufe mittels des Gebläsegeschwindigkeitsschalters ein.
GEBLÄSEGESCHWINDIGKEIT
• Ihr Haartrockner ist mit einem Gebläsegeschwindigkeitsschalter ausgestattet:
– 0 – aus.;
– 1 – mittelstarkes Gebläse für schonendes Haartrocknen und Styling;
– 2 – starkes Gebläse für schnelles Haartrocknen;
KONZENTRATORDÜSE
• Dieser Aufsatz ermöglicht Verengung und Lenkung des Luftstroms für Trocknen von einzelnen Stellen.
VOLUMENDÜSE MIT MASSAGEFINGERN
• Sorgt für zusätzliche Fülle Ihres Haares. Wird für Trocknen von lockigem Haar empfohlen.
RUNDAUFSATZ MIT KLAPPZÄHNEN
• Dieser Aufsatz ist für Ondulation bestimmt
• Den Kopf am Ende des Aufsatzes drücken und drehen und dadurch die Zähne ausziehen.
• Auf den Aufsatz eine Haarsträhne aufdrehen, Zähne nach innen schieben und den Fön so ziehen, dass die
Haare vom Aufsatz gleiten.
IONISIERUNGSFUNKTION
• Der eingebaute Ionisator verhindert die Bildung der statischen Elektrizität. Infolge dessen wird das Haar weicher,
es lässt sich besser legen.
• Um die Ionisierungsfunktion einzuschalten den Ionisierungsschalter auf ON einstellen, um diese Funktion
auszuschalten – auf OFF.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie immer vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät vollständig abkühlen.
• Durch das Drehen des Gitters der Luftwegöffnung gegen den Uhrzeigersinn dieses abnehmen. Den
angesammelten Staub entfernen und das Gitter zurücklegen.
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
AUFBEWAHRUNG
• Lassen Sie den Haartrockner komplett abkühlen und vergewissern sich, dass das Gerät nicht naß ist.
• Um das Netzkabel nicht zu beschädigen, wickeln Sie es nicht um das Gehäuse.
• Bewahren Sie den Haartrockner an einem sauberen, trockenen Ort auf.
www.scarlett.ruSC-271
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.