• Please read the instruction manual before use and save it for future references.
• Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
• Do not use outdoors or in damp area.
• Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
• Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
• Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
• Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
• Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to
a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
• If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces.
• CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE THE FIRST USE
• Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when
switched on for the first time. After a short time this will cease.
• Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
SETTING TEMPERATURE
• Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these
instructions in all cases.
• Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on
fabric label.
LABEL TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
• Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
•• Wool, Silk
••• Cotton, Linen
Maximum temperature (Steam)
• Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
• When the indicator light goes out you may start ironing
• If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to
iron before the pilot light switches on again.
WATER TANK FILLING
• Unplug the iron before filling the water tank.
• Hold the steam iron in horizontal position.
• Open the water inlet cover and slowly pour water into the water fill opening with the help of the plastic beaker.
• Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling.
• The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use.
• Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use
distilled water.
• The water tank should be emptied after each use.
NOTE: If you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the steam iron in an upright position
on its heel rest, plug it in and set the temperature control dial to the maximum position, heat for 2 minutes.
Unplug the steam iron from the power supply.
SPRAYING
• As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
• Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
• With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
SC-1134S
3
Page 4
IM010
• Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
• Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
• Set the variable steam control to the desired position1, 2..
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
• The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid
having the water tank full while dry ironing.
• Turn the variable steam control to the minimum position 0.
• Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
• The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
• Turn the temperature control dial to the “••” or “•••” position.
• Turn the variable steam control to the maximum position 2.
• Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than
5 seconds.
NOTE:
VERTICAL STEAM
• Ensure that there is enough water in the water tank.
• Stand the steam iron on its heel rest on an iron-safe surface and plug it.
• Set the temperature control dial and variable steam control to their maximum positions.
• Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected from the soleplate.
ANTI-CALC FUNCTION
• Your steam iron has anti-calc function that protects your appliance from scale.
WHEN YOU FINISHED IRONING
• Set the temperature dial to the minimum position.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Stand the iron on the heel rest.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
• Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
• Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron
• Wrap the cord around the heel rest.
• To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time, because the iron will
cool.
to cool down completely.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
•
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под
за их безопасность.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
• На некоторые детали утюга при изготовлении была нанесена смазка, поэтому при первоначальном
включении утюг может немного дымить. Через некоторое время дым исчезнет.
• Снимите защитный чехол с рабочей поверхности и протрите ее мягкой тканью.
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломокпри
використовуванні. Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної втрати
чи шкоди здоров’ю користувача.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наліпці, параметрам електромережі.
• Завждивимикайтеприладзмережі, якщовінневикористовується, а також перед заливанням та зливом
води.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення чи вилкою, а також після впливу рідин,
•
падіння чи будь-яких ушкоджень. Щоб запобігти враження електричним струмом, не намагайтеся
самостійно розбирати чи ремонтувати прилад, при необхідності звертайтеся до сервісного центру.
• Не дозволюйте дітям користуватися праскою та будьте особливо уважні, якщо працюєте у безпосередній
близькості від них.
• УВАГА: Щоб запобігти перевантаження електромережі, не вмикайте прилад водночас з іншими потужними
електроприладами
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
ПІДГОТОВКА
• Деякі деталі праски при виробленні були змащені, тому пiд час першого вмикання праска може злегка
диміти. Незабаром дим зникне.
• Зніміть захисний чохол з робочої поверхні та протріть її м’якою тканиною.
до однієї лінії електромережі.
не призначений для виробничого використання.
гострих крайок чи гарячих поверхонь.
під
доконструкції
SC-1134S
6
Page 7
IM010
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
• Перед початком роботи переконайтеся, що на виробі, який Ви маєте прасувати, є ярлик з указівками по
обробці цього конкретного виробу; неухильно дотримуйтеся їх.
• Установите терморегулятор до позиції, відповідної типу тканини, яку Ви маєте прасувати:
• Переведітьтерморегулятордопозиції “••” чи “•••”.
• Установите
регулятор ступеня відпарювання у потрібну позицію1, 2..
УВАГА: Щоб запобігти опіків, не допускайте контакту із парою, що виходить з сопел на підошві праски.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть якщо резервуар заповнений водою. Однак при довгій роботі
в цьому режимі не слід наливати у резервуар дуже багато
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Балаларқұрылғыменойнамауыүшінолардыүнемі
қадағалапотырукерек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уəкілеттік
берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған, құлап түскен немесе басқа зақымдары бар құралды
қолданбаңыз. Электр тоғының ұруына тап болмау үшін өздігінен
талдауға жəне жөндеуге талпынбаңыз,
қажет болса сервис орталығына барыңыз.
• Үтікпен пайдалануға балаларға рұқсат етпеңіз жəне оларға тікелей таяулықта үтіктегенде əсіресе