UA ФЕН.................................................................................................................................................. 8
CRSUŠILO ZA KOSU .................................................................................................................. 13
D HAARTROCKNER.................................................................................................................. 14
www.scarlett.ru
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВОИЗДЕЛИЯ
IM005
1. Housing
2. Speed setting switch
3. Heat setting switch
4. Hanging loop
5. Handle
6. COOL SHOT button
7. Concentrator
1. Корпус
2. Переключательскоростипотокавоздуха
3. Переключательтемпературыпотокавоздуха
4. Петелькадляподвешивания
5. Ручка
6. Кнопкарежима “ХОЛОДНЫЙВОЗДУХ”
7. Насадка-концентратор
CZ POPIS PL OPIS
1. Těleso spotřebiče
2. Přepínač rychlostí vzduchového proudu
3. Přepínač teploty vzduchového proudu
4. Závěsné očko
5. Rukojeť
6. Tlačítko režimu “CHLADNÝ VZDUCH”
7. Koncentrátor
1. Obudowa
2. Przełącznik szybkości strumienia powietrza
3. Przełącznik temperatury strumienia powietrza
4. Haczyk do zawieszania
5. Uchwyt
6. Przycisk warunków roboczych “ZIMNE POWIETRZE”
7. Nasadka-koncentrator
BG ОПИСАНИЕRO DESCRIERE
1. Корпус
2. Превключвателнастепеннавъздушенпоток
3. Превключвателнатемпературанавъздушенпоток
4. Закачване
5. Дръжка
6. Бутоннарежим “СТУДЕНВЪЗДУХ”
7. Наставка-кондензатор
1. Corpul
2. Selector viteze şi curentului de aer
3. Selector temperatura curentului de aer
4. Dispozitiv de agăţare
5. Mâner
6. Buton “AER RECE”
7. Concentrator
UA ОПИСSCG ОПИС
1. Корпус
2. Перемикачшвидкостіповітряногоструму
3. Перемикачтемпературиповітряногоструму
4. Петелькадляпідвішування
5. Ручка
6. Кнопкарежиму “ЗИМНЕПОВІТРЯ”
7. Насадка-концентратор
1. Труп
2. Мењачбрзиневаздушнеструје
3. Мењачитемпературеваздушнеструје
4. Петљазакачење
5. Дршка
6. Дугмережима “ХЛАДНИВАЗДУХ”
7. Наглавак-концентратор
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
Korpus
1.
2. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
3. Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
4. Riputusaas
5. Käepide
6. Külma õhu nupp
7. Õhuvoo suunamise otsik
1. Korpuss
2. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
3. Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
4. Ērta cilpiņa pakāršanai
5. Rokturis
6. Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
7. Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
LTAPRAŠYMASH LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Oro srovės greičio jungiklis
3. Oro srovės temperatūros jungiklis
4. Kilpelė pakabinimui
5. Rankena
6. Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
7. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
1. Készülékház
2. Gyorsasági fokozat kapcsoló
3. Hőmérsékletkapcsoló
4. Akasztó
5. Fogantyú
6. „HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
7. Koncentrátor (légterelő)
www.scarlett.ru
SC-1074
2
KZСИПАТТАМАCR OPIS
1. Тұлға
2. Ауаағыныныңжылдамдығынауыстырыпқосқышы
3. Ауаағыныныңтемпературасынауыстырыпқосқышы
4. Іліпқоюғаарналғанілмек
5. Тұтқа
6. “САЛҚЫН АУА” тəртібінің ноқаты
7. Шаштыжайластырғыш
1. Tijelo
2. Mjenjač brzine strujanja zraka
3. Mjenjač temperature strujanja zraka
4. Kukica za vješanje
5. Drška
6. Sklopka režima “HLADNI ZRAK”
7. Naglavak-koncentrator
D GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Schalter der Geschwindigkeitsstufen des Luftstroms
3. Schalter der Temperaturstufen des Luftstroms
4. Aufhängeschlaufe
5. Griff
6. „KALTE LUFT“-Knopf
7. Konzentratordüse
IM005
~ 220-240 V / 50 Hz
Классзащиты II
1800 W 0.44 / 0.55 kg
mm
195
95
255
www.scarlett.ru
SC-1074
3
IM005
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before
use.
• Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or any other liquids.
• Do not use the appliance in immediate proximity to
а bath, а shower or а swimming pool.
• If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because nearness
of water is dangerous even if the appliance is
switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Do not spray aerosol products when the hair dryer
is in operation.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when you
do not use it.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Never carry or suspend the appliance by the cord.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
IMPORTANT:
• Keep your hair away from the immediate vicinity of
the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust
and fluff free.
• Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
• The attachments become hot during operation.
INSTRUCTION FOR USE
• Fully unwind the cord.
• Attach a nozzle.
• Insert the plug into the power supply.
• Select the desired speed (heating mode) using the
2 speeds (3 heat settings) switch.
SPEED CONTROL
– 0 – off;
– 1 – medium speed for delicate drying and styling;
– 2 – high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
– I – cold airflow;
– II – medium temperature for gentle drying and
shaping;
– III – high temperature for rapid drying.
CONCENTRATOR
• The air concentrator is for bundling and directing
the airflow for selective drying.
COOL SHOT
• This appliance is featured with “COOL SHOT”
function for hair style fixing. To activate the “COOL
SHOT” function, simply press the COOL SHOT
button. As the COOL SHOT button is released, the
appliance returns to its normal setting.
• To prevent overheating do not work
continuously longer than 10 minutes and
obligatory stop the hair dryer for no less than
10 min.
• Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before
putting away.
CARE AND CLEANING
• Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
• Wipe over the housing using a soft damp cloth.
• Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
• Ensure that the hair dryer is completely cool and
dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause damage.
• Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам
электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Непользуйтесьфеномвнепомещений.
• Всегдаотключайтеустройствоотэлектросети
перед очисткой или если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током,
не погружайте прибор в воду или другие
жидкости.
• ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи
ванных комнат, бассейнов или других емкостей,
содержащих воду.
• При использовании устройства в ванной
комнате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды
представляет опасность, даже когда прибор
выключен.
• Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за
консультацией к специалисту.
www.scarlett.ru
SC-1074
4
IM005
• Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
• Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
ВНИМАНИЕ:
• Следите за тем, чтобы в воздуховодные
отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
• Не закрывайте входные и выходные
воздуховоды – двигатель и нагревательные
элементы фена могут сгореть.
• Будьте осторожны, во время работы насадки
сильно нагреваются!
быстро охлаждать волосы, укрепляя завивку:
нажмите и удерживайте кнопку на внутренней
части ручки. Чтобы вернуться в нормальный
режим, просто отпустите ее.
• Во избежание перегрева не работайте
непрерывно более 10 минут и обязательно
делайте перерыв не менее 10 минут.
www.scarlett.ruSC-1273
• Всегда отключайте фен от электросети после
окончания работы. Прежде, чем убрать фен на
хранение, дайте ему несколько минут остыть.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой отключитефенотэлектросети
и дайте ему полностью остыть.
• Протритефенснаруживлажнойтканью.
• Неиспользуйтеабразивныечистящиесредства.
ХРАНЕНИЕ
• Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что
корпус не влажный.
• Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его
на корпус.
• Храните фен в прохладном сухом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto
Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
průmyslové účely.
• Používejte vysoušeč pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním
a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem
neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu.
• Používá-li se přístroj v koupelně, odpojte jej od
elektrické sítě pokaždé po ukončení práce, protože
je přístroj v blízkosti vody nebezpečný, i když je
vypnutý.
• Pro dodatečnou ochranu je účelné vybavit přístroj
zařízením ochranného vypnutí (ZOV) s nominálním
proudem přitažení nejvíce 30 mA, do napájecího
obvodu koupelný, při vybavení se obraťte na
odborníka.
• Nerozptylujte prostředky na tvarování vlasů za
provozu vysoušeče.
• Nedovolujte, aby děti používaly vysoušeč vlasů.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
• Nepřenášejte vysoušeč vlasů za kabel nebo
závěsné očko.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím
kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno,
obraťte se na nelbližší servisní střediska.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
UPOZORNĚNÍ:
• Dbejte na to, aby se do větracích otvorů nedostaly
vlasy, prach nebo peří.
• Nezavírejte větrací otvory, mohlo by dojít
k poškození motoru nebo topných článků.
• Davejte pozor, za provozu se nástavce silně
zahřívají!
PROVOZ
• Úplně odvíjte napájecí kabel.
• Nasaďte nástavec.
• Připojte vysoušeč vlasů do elektrické sítě.
5
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.