• Please read these operating instructions carefully
in order to avoid damage due to incorrect use and
keep it in a safe place for future references.
• Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your house.
• Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check and repair if
necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot
surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do
not place it under curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not touch hot surface.
• The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to users.
• Start the appliance only when the cups are in
position.
• Operate the appliance only when there is water in
the water tank.
• Before making one more portion of coffee, switch
off the appliance for at least 5 minutes to cool it.
• For making coffee use only cold water.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil-processes
with fresh water (without coffee).
• Once all the water has passed through, switch the
appliance off.
• Let it cool down for 5 minutes. Then repeat the
process with fresh water 2-3 times.
IM010
OPERATION
MAKING COFFEE:
• Fill the detachable permanent filter with grounded
coffee to the required level not tamping it and pack
down firmly.
• Place the filter cone on the filter holder.
• Open the water tank lid and fill it with clean water to
the required level.
ATTENTION! Do not fill the tank over maximum level
mark.
• There are maximum (2 cups) and minimum (1 cup)
water level marks inside the water tank.
• Coffemaker is provided with drainage on tne back
wall.
• Please use original cups to accurate water pouring.
• Close the water tank lid.
• Replace the cups.
• Set the On/Off switch to the “I” position, the
indicator light should light up. At this moment the
coffee maker will start the operation.
• When all water has run through the filter, switch the
appliance off and unplug it.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Do not forget to unplug the appliance from the
power supply before cleaning.
• Let the appliance cool down, and then wipe outside
with a soft dry cloth. Do not use detergent or
abrasives.
• Wash all detachable parts with hot soapy water,
then rinse and dry before fitting to place.
DESCALING
• Descale your coffee maker regularly.
• Operate the appliance as described. Add proper
descaling remedy, available at the market to the
water tank and do not fill the filter with ground
coffee. Follow recommendations given.
• After descaling let the appliance work twice more
with only water to rinse away the vinegar and scale
remainders.
• Clean the coffee maker about every 5 months to
keep high efficiency.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance.
• Complete all requirements of chapter CLEANING
AND MAINTENANCE.
• Store the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте настоящее
руководство перед эксплуатацией прибора во
избежание поломок при использовании и
сохраните его в качестве справочного
материала.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб
и причинить вред здоровью
пользователя.
www.scarlett.ruSC-1032
4
Page 5
• Использовать только в бытовых целях. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от
электросети и, прежде чем пользоваться им
дальше, проверьте работоспособность
и
безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети,
беритесь за вилку
, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте его на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла
(например, электрических плит), занавесок и
под навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей
) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не касайтесь горячих поверхностей.
избежание поражения электрическим током
• Во
и поломок прибора, используйте только
принадлежности, входящие в комплект
поставки.
• Включайте кофеварку, только когда чашки для
кофе установлены на место.
• Пользуйтесь устройством только при наличии
воды в резервуаре.
• Перед приготовлением каждой новой порции
кофе отключайте кофеварку не менее чем на 5
минут, чтобы она охладилась
.
• Для варки кофе используйте только холодную
воду.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность
и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Чтобы кофе имел превосходный вкус,
проведите 2-3 рабочих цикла с водой, не
засыпая кофе в фильтр. Для этого налейте воду
IM010
в резервуар и установите выключатель в
положение «I».
• После того, как в резервуаре не останется
воды, выключите кофеварку, установив
выключатель в положение «0».
•Дайте
приборуостытьвтечение 5 минути
вылейте воду из колбы. Кофеварка готова к
использованию.
РАБОТА
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
• Насыпьте необходимое количество молотого
кофе в фильтр и, не утрамбовывая,
разровняйте его.
• Вставьтефильтрвкорзинудляфильтра.
• Наполнитерезервуардляводыдотребуемого
уровня.
• Внутри резервуара для воды
имеются отметки
максимального (2 чашки) и минимального (1
чашка) уровня воды.
• ВНИМАНИЕ! Не наливайте воду выше отметки
для 2 чашек.
• На задней стенке кофеварки предусмотрены
отверстия для слива излишков воды. Если
налить в резервуар воды больше, чем
необходимо для двух чашек, вода выльется
через отверстия.
• Для точной дозировки и во
избежание
выливания воды рекомендуется заливать воду,
используя чашки из комплекта кофеварки.
• Плотнозакройтекрышкурезервуара.
• Подставьтечашкиподкаждоевыпускное
отверстие.
• Переведите выключатель в положение «I», при
этом загорится световой индикатор, и
кофеварка начнет работать.
• Когда вся вода пройдёт через фильтр,
выключите кофеварку.
ВНИМАНИЕ:
время заваривания нельзя открывать
• Во
крышку и вынимать держатель фильтра.
ОЧИСТКА И УХОД
• Всегда отключайте прибор от электросети
перед очисткой.
• Дайте кофеварке полностью остыть и протрите
внешние поверхности сухой мягкой тканью. Не
используйте агрессивные химические или
абразивные вещества.
• Вымойте все съемные части горячей водой с
моющим средством для посуды
, тщательно
промойте и протрите их насухо перед
установкой на место.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
• Регулярноочищайтекофеваркуотнакипи.
• Дляудалениянакипииспользуйте
рекомендованные средства, которые можно
приобрести в торговой сети, и строго следуйте
указаниям на их упаковке.
• Тщательно промойте кофеварку. Для этого
налейте в резервуар чистой воды и,
не засыпая
кофе, включите прибор. Повторите цикл еще раз.
• Производите очистку не реже, чем раз в 5
месяцев.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл.
www.scarlett.ruSC-1032
5
Page 6
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И
УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
EZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití
pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační
příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést
k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku
nebo zranění uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není
určen pro průmyslové účely.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že
elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru
neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Stane-li se takto, okamžitě odpojte spotřebič od
elektrické sítě a než ho budete používat dále se
obraťte na Servisní středisko pro kontrolu
provozuschopnosti a bezpečnosti.
řebič není určen k použití osobami (včetně
• Spot
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým
kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl
nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem.
Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na
nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netahejte za kabel.
• Spotřebič musí pevn
povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a
také v blízkosti zdrojů tepla (například elektrických
sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez
dozoru.
• Nesáhejte na horké povrchy.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch
spotřebiče používejte výhradně příslušenství z
dodávky.
• Zapínejte kávovar pouze v případě, že šálky na
kávu jsou na svých místech.
• Používejte přístroj pouze v případě, že v nádobě
na vodu je voda.
• Před každou novou porcí kávy vypněte kávovar
minimálně na 5 minut, aby vychladla.
• Používejte na kávu pouze studenou vodu.
ě stát na suchém rovném
IM010
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod
0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které zna
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
• Pro perfektní chuť kávy 2x-3x zapněte kávovar
s čistou vodou bez kávy ve filtru.: nalijte vodu do
nádržky a dejte vypínač do polohy «I».
• Po tom, co v nádržce nezbude voda, dejte vypínač
do polohy «0» a tím vypněte kávovar.
• Počkejte 5 minut, až spotřebič vychladne, a vylijte
vodu z konvičky. Zopakujte to 2x-3x. Kávovar je
připravený k použití.
PROVOZ
PŘÍPRAVA KÁVY
• Nasypte potřebné množství mleté kávy do filtru a
urovnejte ji, neotloukávejte kávu.
• Vložte filtr do držáku.
• Otevřete víko nádržky a nalijte vodu do
požadované úrovně.
UPOZORNĚNÍ! Nenalévejte vodu výše ukazatele
maximální hladiny.
• Uvnitř nádoby na vodu jsou ukazatele maximální (2
šálky) a minimální (1 šálek) hladiny vody.
• Na zadní stěně kávovaru jsou otvory na vypouštění
nadbytku vody.
• Pro přesnější dávkování nalévejte vodu šálkem,
který je dodáván spolu s kávovarem.
• Dobře zavřete víko nádržky.
• Postavte šálek pod každý otvor držáku.
• Přesuňte výpínač do polohy «I», přitom se rozsvítí
světelný indikátor a kávovar se zapne.
• Když všechna voda překapá filtrem, vypněte
kávovar.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě před
čištěním.
• Nechte kávovar, aby úplně vychladl a otřete jeho
těleso jemným suchým hadrem. Nepoužívejte
útočné chemické nebo brusné prostředky.
• Všechný snímatelné součásti umyjte teplou vodou
s mýdlem, dobře je vypláchněte a utřete do sucha,
než je dáte na místo.
ODVAPNĚNÍ
• Pravidelně odstraňujte z kávovaru usazeniny.
• Pro odvapnění používejte doporučené prostředky,
které můžete nakoupit v obchodech, a přesně
splňujte pokyny na jejich obalu.
• Dobře umyjte kávovar: nalijte do nádoby na vodu
čistou vodu a nedávaje dovnitř
přístroj. Zopakujte cyklus ještě jednou.
• Čistěte minimálně jednou za 5 měsíců.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebič
odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ.
• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
čně neovlivní bezpečnost jeho
kávu zapněte
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За да използвате уреда правилно, прочетете
внимателно Ръководството за експлоатация и
www.scarlett.ruSC-1032
6
Page 7
IM010
го запазете по-нататък при възникване на
евентуални въпроси.
• Преди да използвате изделието за пръв път
проверете, дали посочените технически
характеристики на уреда съответстват с
захранването във Вашата мрежа.
• Неправилна експлоатация на уреда може да
доведе до неизправности в работата му или да
причини здравословни щети.
• Изделието
е предназначено само за домашна
употреба. Уредът не е за промишлено
използване.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го
ползвате.
сетивни или умствени способности, или от лица,
които не притежават съответните знания и опит,
ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на
фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до
фурната и не трябва да им се разрешава да
играят с нея.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е
повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от
производителя или оторизиран център за
обслужване, или от квалифициран специалист.
• Не потапяйте уреда или кабела във вода или
други течности. Ако това се е случило, веднага
изключете изделието от контакт и преди да го
използвате
отново, проверете работата му в
квалифициран сервизен център.
• Не експлоатирайте изделието с повреден кабел
или щепсел, а също така след падане на
изделието или след други повреди. За проверка
на работата му или ремонт обърнете се в найблизкия квалифициран сервиз.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и
остри предмети.
• Като изключвате уреда, не дърпайте кабела, а
изтеглете щепсела от контакт.
• Изделието трябва да стои върху суха равна
повърхност. Не го слагайте върху горещи
повърхности, а също така близо до излъчващи
топлина устройства (например, печки), пердета
и под рафтове .
• Никога не оставяйте включения уред без
надзор.
• Не позволявайте децата да ползват уреда без
да има някой възрастен до тях.
• Недокосвайтегорещиповърхности.
• Сцелпредотвратяваненатоковударили
неизправности и повреди на уреда, използвайте
само съставните части от комплекта.
• Включвайте кафемашината само когато чашите
за приготвяне на кафе са сложени
на мястото
си.
• Използвайте уреда само когато има вода в
резервоара.
• Преди да приготвяте поредна порция кафе,
изключвайте кафемашината на не по-малко от 5
минути,тя трябва да изстине.
• За приготвяне на кафе използвайте само
студена вода.
www.scarlett.ruSC-1032
• Ако изделието известно време се е намирало
при температура
под 0ºC, тогава преди да го
включите, то трябва да престои на стайна
температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та на
изделието, като същите да не влияят
кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
АкоискатеВашетокафедаимапревъзходен
•
вкус, пуснете уреда да работи 2-3 пъти с вода
без да слагате кафе вътре. За това сипете вода
в резервоара и поставете изключвателя в
положение «I».
• След като в резервоара няма да има вода,
изключете кафемашината, завъртете
изключвателя в положение «0».
• Нека
уредът да изстине в продължение на 5
минути и изсипете водата от колбата.
Повторете тази процедура 2-3 пъти.
Кафемашината е готова за експлоатация.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
• Сложете необходимо количество смляно кафе
във филтъра и без да притъпквате кафето,
подравняйте го.
• Поставетефилтъравдържателя.
• Отворетекапаканарезервоараза
вода и го
напълнете до необходимо ниво.
ВНИМАНИЕ! Не наливайте водата повече от
означението на максимално ниво.
• Вътре в резервоара за вода има означения на
максимално (2 чаши) и минимално (1 чаша)
ниво на вода.
• На задната панела на кафемашината има
отвори за изливане на излишна вода.
•Запо
-точнодозиранесепрепоръчвада
заливате водата, като използвате чашите от
комплекта на кафемашината.
• Затворетеплътнокапаканарезервоара.
• Сложетечашитеподвсекииздаващсеотворна
държателя.
• Завъртете превключвателя в положение «I»,
при това индикаторът ще светне и уредът ще
започне да работи.
•Когатовсичко
количествоводащеминечрез
филтъра, изключетеуредаотконтакт.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Винаги изключвайте уреда преди да го
почиствате.
• Нека кафемашината да изстине напълно,
забършете външните й повърхности със сухо
меко парцалче. Не ползвайте агресивни
химически вещества или драскащи миялни
препарати.
• Измийте всички свалящите се части
с гореща
вода и препарат, изплакнете добре и забършете
преди да ги поставите на мястото си.
ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
• Редовно почиствайте кафемашината от котлен
камък.
• За отстраняване на котлен камък използвайте
специални препарати, които се продават по
магазини, стриктно спазвайте упътвания за
тяхното използване.
7
Page 8
• Добре измийте кафемашината. За това сипете в
резервоара чиста вода, и без да слагате кафе
вътре, включете уреда. Повторете тази
процедура още веднъж.
• Почиствайте уреда не по-рядко от един път на
пет месеца.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Преди да прибирате уреда проверете, той да е
изключен от контакт и
е изстинал напълно.
• Изпълнявайте всички изисквания от раздела
ПОЧИСТВАНЕ.
• Съхранявайте уреда на сухо прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок
під час користування, та зберігайте її як
довідковий матеріал.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам
електромережі.
• Невірне користування може призвести до
поломки виробу, завдати матеріальних збитків
та шкоди здоров
• Використовувати тільки у побутових цілях.
Прилад не призначений для виробничого
використання.
• Якщо прилад не використовується, завжди
вимикайте його з мережі.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний
кваліфікований
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи
інші рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть
прилад з мережі, та перед тим, як користуватися
ним далі, перевірте працездатність та безпеку
приладу у кваліфікованих фахівців.
• Не користуйтеся виробом з пошкодженим
шнуром живлення чи вилкою, після падіння або
ушкоджень. Для ремонту та перевірки
інших
звертайтеся до найближчого сервісного центру.
• Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Під час вимикання приладу з мережі тримайтеся
рукою за вилку, не тягніть за шнур.
• Пристрій має стійко стояти на сухійрівнійповерхні.
Не ставте його
джерел тепла (наприклад, електричних плит),
фіранок та під навісними полицями.
• Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без
догляду.
’ю користувача.
вони не знаходяться під
персонал.
нагарячіповерхні, атакожпоблизу
IM010
• Не дозволяйте дітям користуватися приладом
без нагляду дорослих.
• Неторкайтесягарячихповерхонь.
• Щобзапобігтивраженнюелектричнимструмом
та пошкодження приладу, використовуйте тільки
устаткування,
що входить до комплекту.
• Вмикайте кавоварку, тільки коли чашки для
готової кави встановлені на місце.
• Користуйтеся пристроєм тільки якщо у
резервуарі є вода.
• Перед приготуванням кожної нової порції кави
вимикайте кавоварку не менше, ніж на 5 хвилин,
щоб вона охолонула.
• Для приготування кави споживайте тільки
холодну воду.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
•
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що
кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Щоб кава мала гарний смак, проведіть 2-3
робочі цикли зі свіжою водою, не засипаючи
кави до фільтру. Для цього налийте воду у
резервуар та установіть перемикач у позицію
«I».
• Післе того, як у резервуарі не залишиться води,
вимкніть кавоварку, установивши перемикач у
позицію «0».
• Нехай прилад охолоне на протязі 5 хвилин,
після чого вилийте воду з колби. Повторіть
процедуру 2-3 рази. Кавоварка готова до
використання.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
• Насипте необхідну кількість меленої кави у
фільтр та не утрамбовуючи розрівняйте її.
• Вставтефільтруфільтротримач.
• Відчинітькришку
резервуару для води і
наповніть його до необхідного рівня.
УВАГА! Не наливативодивищевідмітки
максимального рівня.
• Усередині резервуара для води є відмітки
максимального (2 чашки) та мінімального (1
чашка) рівня води.
• На задній стінці кавоварки передбачені отвори
для зливу зайвої води.
• За для точного дозування рекомендовано
заливати воду,
використовуючи чашки з
комплекту кавоварки.
• Щільнозачинітькришкурезервуару.
• Підставтечашкипідкоженвипускнийотвір
фільтротримача.
• Переключіть вимикач до позиції «I», при цьому
засвітиться світловий індикатор і кавоварка
почне працювати.
• Коли уся вода пройде крізь фільтр, вимкніть
кавоварку.
www.scarlett.ruSC-1032
8
Page 9
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Завжди вимикайте прилад з електромережі
перед очищенням.
• Нехай кавоварка повністю охолоне, після чого
протріть зовнішні поверхні сухою м’якою
тканиною. Не використовуйте агресивні хімічні
чи абразивні речовини.
• Вимийте усі знімні частини гарячою водою з
миючим засобом для посуду, ретельно
промийте та протріть їх насухо
перед
установкою на місце.
• ВИДАЛЕННЯНАКИПУ
• Регулярноочищайтекавоваркувіднакипу.
• Длявидаленнянакипувикористовуйте
рекомендовані засоби, які можна придбати у
торгівельній мережі, та ретельно дотримуйтеся
инструкції на їх упаковці.
• Ретельно промийте кавоварку. Для цього
налийте у резервуар чистої води і, не засипаючи
кави, ввімкніть прилад. Повторіть
цикл ще раз.
• Очищайте кавоварку не менш, ніж раз на 5
місяців.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Перед збереженням переконайтеся, що прилад
вимкнений з електромережі і цілком остигнув.
• Виконайте вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
• Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре коришћења уређаја пажљиво прочитајте
ово упутство за руковање да се избегне
кварење уређаја током његове експлоатације и
чувајте упутство ради информације.
• Пре првог укључења уверите се да техничке
карактеристике уређаја, назначене на
налепници, одговарају параметрима електричне
мреже.
• Неправилна употреба може да доведе до
кварења производа
штету и да оштети здравље корисника.
• Користите само у домаћинству. Уређај није
намењен за производњу.
• Ако се уређај не користи, увек искључујте га из
мреже.
• Не ставите уређај и гајтан у воду и друге
течности. Ако се то десило, одмах искључите
производ из мреже
проверите радну способност и сигурност
уређаја код стручњака.
• Не користите уређај са оштећеним гајтаном и
утикачем, ако је уређај пао или добио друга
оштећења. За преглед и поправку јавите се у
најближи сервиски центар.
• Пазите да гајтан не додирује оштре ивице и
вруће површине.
Пећницу не треба да користе особе (укључујући
•
и децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које
немају одговарајуће знање и искуство ако нису
под надзором лица задужених за њихову
безбедност или ако им та лица нису дала
упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не
да се играју с пећницом.
, да нанесе материјалну
и пре поновне употребе
треба им дозволити
IM010
• Да би се избегле опасности у случају оштећења
кабла, оштећени кабл треба да замени
произвођач, овлашћени сервис или стручно
лице.
• Када искључујете уређај из мреже, држите се за
утикач, не вуците за гајтан.
• Уређај мора да чврсто стоји на сувој равној
површини. Не ставите уређај на вруће
површине и у близини извора топлоте
(например, електричних шпорета), завеса и
испод спуштених плафона.
• Никада не остављајте укључени уређај без
надзора.
• Не дозвољавајте деци да користе уређај без
надзора одраслих.
• Недодирујтеврућеповршине.
• Дасеизбегнуоштећењеструјом
и кварење
уређаја, користите само делове који улазе у
комплет.
• Укључите аутомат само ако чаше за готову
кафу намештени.
• Користите уређај само ако у резервоару има
воде.
• Пре него што почнете да кувате следећу
порцију кафе, искључите аутомат да се охлади
најмање 5 минута.
• За кување кафе
користите само хладну воду.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност
.
ПРИПРЕМА ЗА РАД
• Да добијете најбољи укус кафе, 2 или 3 пута
укључите аутомат за кафу да ради са чистом
водом и без кафе у филтру. Насипајте воду у
резервоар и ставите прекидач у положај «I».
• Када ће вода нестати у резервоару, искључите
аутомат путем премештања прекидача у
положај «0».
• Сачекајте 5 минута да се уређај охлади и
излијте воду из реторте. Поновите 2 или 3 пута.
Аутомат је готов за коришћење.
РАД
КУВАЊЕ КАФЕ
• Ставите неопходну количину млевене кафе у
филтер и изравнајте је, не притискајући.
• Ставитефилтерудржач.
• Отворитепоклопацрезервоаразаводуи
напунитегадо
неопходногнивоа.
НАПОМЕНА! Не сипајте воду изнад ознаке
максималног нивоа.
• Унутра посуде за воду има ознака за
максимални (2 шоље) и минимални (1 шоља)
нивоа воде.
• На задњој страни апарата за кафу предвиђени
су отвори за изливање вишка воде.
• За прецизније дозирање препоручујемо да
сипите воду, користећи шоље из
комплета
апарата за кафу.
• Доброзатворитепоклопацрезервоара.
• Наместитешољеисподсвакогизлазноготвора
надржачу.
www.scarlett.ruSC-1032
9
Page 10
• Наместите прекидач у положај «I», светлосни
индикатор ће горети, аутомат ће почети да
ради.
• Када сва вода прође кроз филтер, искључите
аутомат за кафу.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Увек искључујте уређај из мреже напајања пре
чишћења.
• Сачекајте да се аутомат за кафу потпуно
охлади и обришите спољне
површине сувом
меканом крпом. Не користите агресивна
хемијска или абразиона средства.
• Исперите све делове на скидање врућом водом
са сапуницом, добро оперите и обришите да
буду сасвим суви пре него што их вратите на
њихово место.
УКЛАЊАЊЕ КАМЕНЦА
• Редовно уклањајте каменац на аутомату за
кафу.
• Зауклањањекаменца
користитепрепоручена
средства које можете купити и доследно
пратите упутства за употребу, назначена на
паковању.
• Добро исперите аутомат за кафу. Насипајте
чисту воду у резервоар за воду и, не стављајући
кафу, укључите уређај. Поновите још једном.
• Чистите каменац најмање једном за пет месеци.
ЧУВАЊЕ
• Пре него што
склоните уређај убедите се да је
искључен и потпуно се охладио.
• ИспунитесвезахтеверазделаЧИШЋЕЊЕ.
• Чувајтеуређајнасувомхладномместу.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
Hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles.
• Enne kohvimasina esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka kohvimasina kasutaja tervise
kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei
kasutata.
• Ärge asetage seadet ja toitejuhet vette ja teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
• Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või
pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel
vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks
pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
IM010
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas
olevast pistikust.
• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadet kuumale pinnale. Ärge jätke seadet
kuumade kohtade (nt. elektriahju jm), kardinate
lähedale ja riiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
• Ärge puudutage kuumi pindu.
• Elektrilöögi saamise ja seadme riknemise vältimiseks
ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Lülitage kohvimasin tööle ainult siis, kui lett ja
valmis tassid on asetatud oma kohale.
• Ärge lülitage seadet mitte kunagi sisse, kui
reservuaaris ei ole vett.
• Laske seadmel vähemalt 5 minutit maha jahtuda,
enne kui uut kohvi valmistama hakkate.
• Kohvi valmistamiseks kasutage ainult külma vett.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
• Selleks, et kohvi omandaks suurepärase maitse,
läbige 2-3 tsüklit värske veega ilma kohvi filtrisse
lisamata. Selleks valage vesi reservuaari ja
keerake lüliti asendisse «I».
• Laske seadmel töötada, kuni veereservuaar on
tühi, siis lülitage kohvimasin välja, keerates lüliti
«0» asendisse.
• Laske seadmel 5 minutit maha jahtuda ja valage
vesi kannust välja. Korrake protseduuri 2-3 korda.
Kohvimasin on kasutamisvalmis.
KASUTAMINE
KOHVI VALMISTAMINE
• Lisage vastav kogus jahvatatud kohvi filtrisse ja
kergelt siluda, mitte suruda.
Asetage filter hoidikusse.
•
• Avage veereservuaari kaas ja täitke see veega
soovitud tasemeni.
TÄHELEPANU! Ärge täitke kunagi veega üle
maksimaalse taseme.
• Veereservuaari sees on maksimaalse (2 tassi) ja
minimaalse (1 tass) veetaseme märgid.
• Kohvimasina tagaseinal on olemas avad liigvee
äravoolu jaoks.
• Veega täitmisel soovitatakse kasutada
kohvimasina komplektist tasse täpsemaks
doseerimiseks.
• Sulgege korralikult reservuaari kaas.
• Asetage tass iga väljalaskeava alla.
• Keerake lüliti asendisse "I", seejuures, süttib
märgutuli, ja kohvimasin hakkab tööle.
• Kui vesi on läbinud filtri, lülitage kohvimasin välja.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
www.scarlett.ruSC-1032
10
Page 11
• Laske kohvimasinal täielikult maha jahtuda ja
puhastage välispinnad pehme kuiva riidega. Ärge
kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ja
orgaanilisi lahusteid.
• Peske eemaldatavad osad kuuma seebiveega,
loputage hoolikalt ja kuivatage ära enne kohale
asetamist.
KATLAKIVI EEMALDAMINE
• Puhastage regulaarselt kohvimasina katlakivist.
• Katlakivi eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid
vahendeid, mis on saadavad kauplustest. Katlakivi
eemaldusvahendite kasutamisel järgige nende
tootja kasutusjuhiseid.
• Peske kohvimasin hoolikalt. Selleks valage
reservuaari puhas vesi. Ärge pange masinasse
kohvi. Lülitage seade sisse. Korrake protseduuri.
• Puhastage kohvmasinat vähemalt iga 5 kuu järel.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha
jahtunud.
• Täitke nõudmised PUHASTUS.
• Hoidke seade jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai
nepieļautu ierīces bojājumus tās lietošanas laikā un
saglabājiet to kā uzziņu materiālu.
• Pirms ierīces pieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces
tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes
atbilst elektrotīkla parametriem.
• Nepareiza ierīces lietošana var izraisīt pie tās
bojājumiem, radīt materiālus zaudējumus un
nodarīt kaitējumu lietotāja veselībai.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla ja Jūs to
neizmantojat.
• Negremdējiet ierīci un barošanas vadu ūdenī vai
kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atvienojiet ierīci no elektrotīkla, pirms turpmākas
ierīces izmantošanas pārbaudiet tā darbaspēju un
drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
• Neizmantojiet ierīci pēc nokrišanas vai citiem
bojājumiem, ja ir bojāts barošanas vads vai
kontaktdakša. Ierīces pārbaudei un remontam
dodieties uz tuvāko servisa centru.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zinā
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam
servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam
personālam.
• Sekojiet, lai barošanas vads nepieskartos asām
malām vai karstām virsmām.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada.
šanām, ja
IM010
• Ierīcei jābūt stabili novietotai uz sausas, līdzenas
virsmas. Nenovietojiet to uz karstām virsmā
m, kā
arī blakus siltuma avotiem (piemēram, elektriskām
plītīm), aizkariem un zem piekaramajiem griestiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo
uzraudzības.
• Nepieskarieties pie karstām virsmām.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas triecena un ierīces
bojājumiem, izmantojiet tikai tos piederumus, kas
ietilpst tās komplektā.
• Kafijas aparātu ieslēdziet tikai tad, ja tasītes
pagatavotajai kafijai ir uzstādītas.
• Izmantojiet ierīci tikai tad, ja rezervuārā ir ūdens.
• Pirms jaunas kafijas porcijas gatavošanas
atslēdziet kafijas aparātu ne mazāk kā uz 5
minūtēm, lai tas atdzistu.
• Kafijas vār
īšanai izmantojiet tikai aukstu ūdeni.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATVOŠANĀS DARBAM
• Lai kafija iegūtu teicamu garšu, veiciet 2-3 darba
ciklus ar svaigu ūdeni neieberot kafiju filtrā. Lai to
izdarītu, ielejiet ūdeni rezervuārā un uzstādiet
slēdzi stāvoklī «I».
• Kad rezervuārā vairs neb
ūs ūdens izslēdziet kafijas
katlu, uzstādot slēdzi stāvoklī «0».
•Ļaujiet ierīcei atdzist apmēram 5 minūtes, tad no
krūkas izlejiet ūdeni. Atkārtojiet procedūru 2-3
reizes. Kafijas aparāts ir sagatavots lietošanai.
EKSPLUATĀCIJA
KAFIJAS PAGATAVOŠANA
• Ieberiet vajadzīgu daudzumu maltās kafijas filtrā,
nepiespiežot izlīdziniet to.
• Ievietojiet filtru turētājā.
• Atvēriet ūdens rezervuāru un uzpildiet to līdz
nepieciešamajam līmenim.
UZMANĪBU! Nelejiet ūdeni augstāk par maksimālā
līmeņa atzīmi.
• Ūdens rezervuāra iekšpus
ē atrodas maksimālā (2
tasītes) un minimālā (1 tasīte) ūdens līmeņa
atzīmes.
• Kafijas aparāta aizmugures sienā ir paredzētas
atveres ūdens pārpalikuma novadīšanai.
• Precīzai dozēšanai ieteicams iepildīt ūdeni,
izmantojot tasītes no kafijas aparāta komplekta.
• Cieši aizvēriet rezervuāra vāku.
• Novietojiet krūzītes zem katra izplūdes atvēruma
turētājā.
• Uzstādiet slēdzi pozīcijā «I», pie tam aizdegsies
gaismas indikators, un kafijas aparāts sāks strādāt.
Kad viss ūdens izies caur filtru, izslēdziet kafijas
•
aparātu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tā
tīrīšanas.
• Ļaujiet kafijas aparātam pilnīgi atdzist un noslaukiet
ārējās virsmas ar sausu, mīkstu drānu.
Neizmantojiet agresīvus ķīmiskus un abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus.
www.scarlett.ruSC-1032
11
Page 12
• Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar karstu
ūdeni un ziepēm, kārtīgi noskalojiet un pirms
uzstādīšanas vietā nožāvējiet pilnībā sausas.
KATLAKMENS LIKVIDĒŠANA
• Regulāri attīriet kafijas aparātu no katlakmens.
• Lai likvidētu katlakmeni, izmantojiet ieteiktos
līdzekļus, kurus iespējams iegādāties tirdzniecības
tīklos, stingri sekojiet norādījumiem, kas norādīti uz
to iepakojuma.
• Veiciet attīrīšanu ne retāk kā vienu reizi 5
mēnešos.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinaties, ka ierīce ir
atslēgta no elektrotīkla un pilnīgi atdzisusi.
• Izpildiet TĪRĪŠANA UN APKPOPE sadaļas
nosacījumus.
• Glabājiet ierīci sausā vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį
naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir
išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra
skirtas pramoniniam naudojimui.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir
nesinaudokite juo, kol jo darbingumą ir saugumą
nepatikrins kvalifikuoti specialistai.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas ar
kištukas buvo pažeisti, jei prietaisas nukrito ar buvo
kitaip pažeistas. Norėdami patikrinti ar
suremontuoti prietaisą, kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažė
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas
techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas
specialistas.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada
netempkite laido.
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite kavos virimo aparato ant
karštų paviršių bei šalia šilumos šaltinių (pvz.,
jusias fizines, jausmines
IM010
elektrinių viryklių), užuolaidų ir po
pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be
suaugusiųjų priežiūros.
• Nelieskite karštų prietaiso paviršių.
• Nenaudokite neįeinan
čiųį prietaiso komplektą
reikmenų, nes kitaip elektros srovė gali Jus
nutrenkti arba prietaisas gali būti pažeistas.
•Įjunkite kavos virimo aparatą tik tada, kai padėklas,
kavos talpa bei puodeliai yra savo vietose.
• Nesinaudokite prietaisu, jeigu vandens rezervuare
nėra vandens.
• Prieš ruošdami kiekvieną naują kavos porciją
išjunkite kavos virimo aparatą ne mažiau kaip 5
minutėms, nes jis turi atvėsti.
• Kavos virimui naudokite tik šaltą vandenį.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
• Norė
dami gauti puikaus skonio kavą, pirmus 2-3
veikimo ciklus atlikite tik su vandeniu, nededami
kavos į filtrą.Įpilkite vandenį į rezervuarą ir
nustatykite jungiklį į padėtį “I”.
• Kai rezervuare nebeliks vandens, išjunkite kavos
virimo aparatą, nustatydami jungiklį į padėtį “0”.
• Palaukite 5 minutes kol prietaisas atvės ir išpilkite
vandenį iš rezervuaro. Pakartokite procedūrą 2-3
kartus. Kavos virimo aparatas paruoštas
naudojimui.
VEIKIMAS
KAVOS RUOŠIMAS
•Įberkite reikalingą maltos kavos kiekįį filtrą ir
nesupresuodami išlyginkite ją.
• Įdėkite filtrąį laikiklį.
• Atidarykite vandens rezervuaro dangtelį ir pripilkite
jį iki reikiamo lygio.
DĖMESIO! Nepilkite vandens virš maksimalaus lygio
žymos.
• Vandens rezervuaro viduje yra maksimalaus (2
puodeliai) ir minimalaus (1 puodelis) vandens lygio
žymos.
• Kavos virimo aparato užpakalinėje sienelėje yra
numatytos angos vandens likučiams nupilti.
• Norėdami tiksliai dozuoti vandenį, naudokite
puodelį, pateiktą kavos virimo aparato komplekte.
• Sandariai uždarykite rezervuaro dangtelį.
• Pastatykite puodelius po kiekviena kavos pilstymo
anga.
• Perveskite jungiklį į padėtį “I”, tuomet užsidegs
šviesos indikatorius, ir kavos virimo aparatas
pradės veikti.
• Kai visas vanduo prabėgs per filtrą, išjunkite kavos
virimo aparatą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami prietaisą visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Palaukite, kol kavos virimo aparatas visiškai atvės
ir nuvalykite išorinius paviršius sausu minkštu
audiniu. Nenaudokite agresyvių cheminių arba
šveitimo medžiagų.
www.scarlett.ruSC-1032
12
Page 13
• Išplaukite visas nuimamąsias dalis karštu vandeniu
su indų plovimo priemone, kruopščiai išskalaukite ir
sausai nuvalykite prieš statydami į vietą.
NUKALKINIMAS
• Reguliariai valykite kavos virimo aparatą nuo kalkių
nuosėdų.
• Kalkių nuosėdoms pašalinti naudokite
rekomenduojamas priemones, kurias galima įsigyti
prekybos tinkle, ir griežtai laikykitės nurodymų ant
pakuotės.
• Kruopščiai išplaukite kavos virimo aparatą. Įpilkite į
rezervuarą švaraus vandens ir, neįberdami kavos,
įjunkite prietaisą. Pakartokite ciklą dar kartą.
• Valykite ne rečiau kaip kartą per 5 mėnesius.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
• Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
• Prietais
ą laikykite sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Használat előtt, a készülék károsodása elkerülése
érdekében kérjük, figyelmesen olvassa el a
Kezelési útmutatót és tartsa meg azt, mint
tájékoztató anyagot.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
• A készülék nem való nagyüzemi, csak házi
használatra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe, vagy
más folyadékba. Ha ez megtörtént, mielőtt újból
használná a készüléket – ellenőrizze működését
szakember segítségével.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse
a gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott
szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel,
csatlakozódugóval, valamint azután, hogy ütődést
szenvedett, vagy más milyen képen károsodva
volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne állítsa a készüléket forró felületre,
valamint ne tartsa azt, meleget kibocsátó
IM010
készülékek (például, villanysütő), függöny
közelében, és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
készüléket.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek
használni a készüléket.
• Ne érjen forró felülethez.
• Áramütés, készülékkárosodás elkerülése
érdekében ne használjon készlethez nem tartozó
tartozékot.
• Csak felhelyezett kávétartóval és csészéket be a
készüléket.
• Csak megtöltött víztartállyal használja a
készüléket.
• Minden egyes kávéadag elkészítése előtt legalább
5 percig hagyja hűlni a kávéfőzőt.
• A kávé elkészítéséhez csak hideg vizet használjon.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Annak érdekében, hogy kitűnő ízű kávét kapjon,
készítsen 2-3 főzetet friss vízzel, de ne adagoljon
kávét a szűrőbe. Öntsön vizet a tartályba, és állítsa
a kapcsolót «I» helyzetbe.
• Miután kiürül a víztartály – kapcsolja ki a kávéfőzőt,
«0» helyzetbe állítva a kapcsolót.
• 5 percig hagyja hűlni a készüléket, és öntse ki a
kancsóból a vizet. Ismételje meg 2-3 a műveletet.
A kávéfőző használatra kész.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
• Töltsön a szűrőbe megfelelő mennyiségű őrölt
kávét, és nyomás nélkül egyenletesen simítsa el.
• Illessze vissza a sz
űrőt a foglalatba.
• Nyissa ki a víztartály fedelét és töltse meg a tartályt
vízzel a szükséges szintig.
FIGYELEM! A beöntött víz ne lépje túl a maximális
jelzést.
• Víztartály belsejében található a maximális (2
csésze), és minimális (1 csésze) vízmérték jelzése.
• A kávéfőző hátsó oldalán helyezkednek el a
felesleges vizet kivezető vízvezető nyílásai.
• A pontos adagolás érdekében a felhasznált vizet
ajánlatos mérni a készlethez tartozó csészékkel.
• Zárja le a víztartály fedelét.
• Rakjon csészét a foglalat mindegyik kivezető furata
alá.
• Állítsa a kapcsolót "I" helyzetbe, kigyúl a
jelzőlámpa és a kávéfőző működni kezd.
• Miután az összes víz átfolyik a szűrőn – kapcsolja
ki a kávéfőzőt.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Hagyja teljesen lehűlni a kávéfőzőt, majd törölje
meg kívülről puha, száraz törlőkendővel. Ne
használjon agresszív kémiai szert, illetve
súrolószert.
• Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg
szappanos vízzel, visszahelyezés előtt alaposan
mossa meg, és törölje szárazra azokat.
www.scarlett.ruSC-1032
13
Page 14
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
• Rendszeresen tisztítsa a kávéfőzőt a
vízkövesedéstől.
• Vízkőtisztítás céljából használjon üzletben árusított
vízkőellenes szereket. Használja a tisztítószert a
csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
• Alaposan mossa meg a kávéfőzőt. E célból töltsön
tiszta vizet a tartályba, kávéadagolás nélkül
kapcsolja be a készüléket. Ismételje meg a
műveletet.
• Legalább 5 hónaponként tisztítsa a készüléket.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék
áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
• Kövesse a TISZTÍTÁS rész lépéseit.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану кезінде бұзып алмау үшін осы нұсқауды
ықыласпен оқып шығыңыз жəне оны
анықтамалық материал ретінде сақтаңыз.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның
техникалық сипаттамасының жапсырмадағы,
электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне
сəйкестігін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына əкеліп
соғуы, заттай зиян келтіріп жəне
пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі
мүмкін.
қана тұрмыстарды мақсаттарда
• Тек
қолданылдады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға
арналмаған.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына
болмайды.
• Балалар
үнемі қадағалап отыру керек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол
уəкілеттік берген сервис орталығы немесе соған
ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Құралды не бауды суға немесе
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай
пайдаланбастан
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс.
Шəйнекті ыстық үстілерге, сонымен қатар жылу
көздеріне жақын маңда (мысалы, электр
пештеріне),
перделердің жəне аспалы
сөрелердің астында қоймаңыз.
• Қосылған құралды ешуақытта қараусыз
қалдырмаңыз.
• Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Ыстықүстілергеұстамаңыз.
• Электртоғыныңұруынатапболмаужəне
құралдың бұзбау үшін тек қана бересі жинаққа
кіретін керек-жарақтарды ғана қолданыңыз.
• Кофе қайнатқышты тек қана кофе даярлауға
арналған
тартпа жəне шыныаяқтар орнына
қойылғанда ғана қосыңыз.
• Құрылғыны тек қана резервуарда су бар болса
ғана пайдаланыңыз.
• Кофенің əрбір жаңа порциясын даярлау
алдында кофе қайнатқыштың суынуы үшін оны
5 минуттан кем емес сөндіріп тастаңыз.
• Қофе қайнатуға тек қана салқын суды
қолданыңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Кофенің бөлекше дəмді болу үшін, сүзгіге кофе
салмай тың сумен 2-3 жұмыс циклын жүргізіңіз
Бұл үшін резервуарға суды құйыңыз да
ажыратқышты «I» күйіне орнатыңыз.
• Кофе қайнатқыштың артқы қабырғасында
артылған суды төгуге арналған тесік
көрсетілген.
• Дəл мөлшерлеу үшін кофе қайнатқыштың
жиынтығындағы тостақандарды пайдаланып, су
құю ұсынылады.
• Резервуарқақпағыннықтапжабыңыз.
• Шыныаяқтардыұстағыштыңəрбіршығарушы
тесігініңастынатосыңыз.
.
www.scarlett.ruSC-1032
14
Page 15
• Ажыратып-қосқышты (On/Off) “I” қалпына
орнатыңыз, сонда айғақтағыш шам жанады да,
кофе қайнатқыш жұмыс істей бастайды.
• Қашан бəр су сүзгі арқылы өтісмен, кофе
қайнатқышты өшіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында құралды электр жүйесінен
əрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Кофе қайнатқышқа толық суынуына мұрша
беріңіз де құрғақ жұмсақ матамен сыртын
сүртіңіз. Агрессивті химиялық не қайрақты
заттарды қолданбаңыз.
• Барлық алмалы-салмалы бөліктерді оларды
орнына қояр алдында сабынды ыстық сумен
жуыңыз жəне құрғақ етіп сүртіңіз.
ҚАСПАҚТЫ АРЫЛТУ
• Кофе қайнатқышын қаспақтан ұдайы тазалап
тұрыңыз.
• Қаспақтан арылту үшін сауда жүйесінде сатып
алуға болатын ұсынылған құралдарды
қолданыңыз жəне олардың орамасындағы
нұсқауларды қатаң
ұстаныңыз.
• Кофе қайнатқышты мұқият жуыңыз. Ол үшін
резервуарға таза су құйыңыз да кофені сеппей,
құралды қосыңыз. Циклді тағы бір қайталаңыз.
• Тазалауды 5 айда бір реттен сирек емес жасап
тұрыңыз.
САҚТАУ
• Сақтаудың алдында құралдың электр жүйесінен
сөндірілгеніне жəне толық суығанына көз
жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУбөлімініңталабынорындаңыз.
• Құралдықұрғақ
салқынорындасақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pozorne prečítajte tento návod na používanie pred
používaním spotrebiča, aby nedošlo k jeho
pokazeniu. Nesprávne používanie môže spôsobiť
pokazenie výrobku, škodu na majetku alebo zdraví
užívateľa.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či
zodpovedajú technické charakteristiky výrobku,
ktoré sú uvedené na štítku, parametrom elektrickej
siete.
• Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť
k jeho pokazeniu a spôsobiť škodu užívateľovi.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič
nepoužívate.
• Neponárajte spotrebič ani napájací kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to stane, okamžite
odpojte spotrebič od elektrickej siete a konzultujte
sa u odborníkov.
•Zákaz používania spotrebiče s pokazeným
napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre
zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel
vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal
ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Počas odpájania spotrebiča od elektrickej siete
netiahnite za zástrčku ani za šnúru.
IM010
• Spotrebič musí pevne stať na suchej rovnej ploche.
Nestavte ho na teplé plochy (napr., na elektrické
sporáky), blízko záclon a pod závesnými poličkami.
• Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nesiahajte na teplé povrchy.
• Pre zamedzenie zranenia elektrickým prúdom a
pokazenia spotrebiča, používajte iba príslušenstvo,
ktoré je súčasťou dodávky.
• Zapínajte kávovar iba keď šálky na kávu sú na
mieste.
• Používajte spotrebič iba ak je voda v nádobe na
vodu.
• Pred prípravou každej novej šálky kávy vypnite
kávovar na 5 minút, aby vychladol.
• Používajte na kávu iba studenou vodu.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
oznámenia vykonávať menšie zmeny na
konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia
bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť
ani funkčnosť.
PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM
• Pre výbornú chuť kávy urobte 2-3 pracovných
cyklov bez kávy a filtra. Pre to nalejte vodu do
nádoby a nastavte vypínač do polohy «I».
• Po tom, ak v nádobe na vodu nebude voda,
posuňte vypínač do polohy «0» a tým vypnite
kávovar.
• Nechajte spotrebič na 5 minút, aby vychladol
a vylejte vodu z kanvice. Zopakujte cyklus 2-3 krát.
Kávovar je pripravený na používanie.
PREVÁDZKA
PRÍPRAVA KÁVY
• Nasypte potrebné množstvo kávových zŕn do filtra
a narovnajte ich.
• Dajte filter do držiaku.
• Vložte držiak na miesto a otočte ním do polohy
«LOCK».
• Odkryte veko nádoby na vodu a nalejte potrebné
množstvo vody.
UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby množstvo vody
neprekračovalo povolené.
• Vnútri kanvice na vodu sú značky maximálnej (2
šálky) a minimálnej (1 šálka) úrovní vody.
• Na zadnej stene kávovaru sú otvory na vylievanie
zbytočnej vody.
• Pre presné dávkovanie používajte šálky, ktoré sú
súčasťou dodávky.
• Postavte šálku pod každý otvor.
• Nastavte prepínač režimov do polohy «I», pri tom
počas sa musí rozsvietiť sveteľný indikátor.
• Ak všetka voda prekvápa cez filter, vypnite
kávovar.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením.
www.scarlett.ruSC-1032
15
Page 16
• Nechajte kávovar, aby úplne vychladol a otrite
vonkajšie plochy suchou jemnou utierkou.
Nepoužívajte agresívne chemické alebo brúsne
látky.
• Vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou
s umývacím prostriedkom na riad, dobre ich
opláchnite a otrite skôr, ako vrátite späť na miesto.
ODVÁPŇOVANIE
• Pravidelne odvápňujte kávovar.
• Pre odvápňovanie používajte doporučené
prostriedky, ktoré môžete kúpiť v obchodoch
a sledujte pokynom na obalu prostriedku.
• Dôkladne vymyte kávovar. Pre to nalejte do
nádoby čistú vody, nedávajte kávu a zapnite
spotrebič. Opakujte cyklus ešte ráz.
•Čistite kávovar najzriedkavejšie jedenkrát za 5
mesiacov.
UCHOVÁVANIE:
• Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je
odpojený od elektrickej siete.
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
IM010
www.scarlett.ruSC-1032
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.