1. Napájecí podstavec s prostorem na elektrický kabel
1. База за захранване с отделение за съхраняване на
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. База живлення з відсіком для заховування шнура
1. База напајања са одељењем за чување гајтана
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Alus juhtmekambriga
1. Pamatne ar nodalījumu barošanas vada glabāšanai
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Maitinimosi bazė su skyriu elektros laido saugojimui
1. Áramforrást biztosító elem csatlak oz ó táro lóv al
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1. Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену базасы
1. Vyhrievacia platnička s priehr a dkou na uschováv ani e
2. Body
3. Spout
4. Filter
5. Lid
6. Lid release button
7. On/Off switch
8. Handle
9. Two water level indicators
2. Těleso spotřebiče
3. Vylévací hubice
4. Filtr
5. Víko
6. Tlačítko pro otevření víka
7. Vypínač
8. Držadlo
9. Dva indikátory úrovně hladiny vody
2. Корпус
3. Носик
4. Фільтр
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Перемикач
8. Ручка
9. Два індикатори рівня води
2. Корпус
3. Носик
4. Фильтр
5. Крышка
6. Кнопка открытия крышки
7. Выключатель
8. Ручка
9. Два индикатора уровня воды
кабела
2. Корпус
3. Чучур
4. Филтър
5. Капак
6. Бутон за отваряне на капака
7. Изключвател
8. Дръжка
9. Два индикатора за ниво на водата
2. Кутија
3. Писак
4. Филтер
5. Поклопац
6. Дугме отварања поклопца
7. Прекидач
8. Дршка
9. Два показивача нивоа воде
2. Korpus
3. Tila
4. Filter
5. Kaas
6. Kaane avamisnupp
7. Lüliti
8. Käepide
9. Kaks veetaseme indikaatorit
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo mygtukas
7. Jungiklis
8. Ranekna
9. Du vandens lygo indikatoriai.
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу ноқаты
7. Ажыратқыш
8. Тұтқа
9. Су деңгейінің екі көрсеткіші
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Filtrs
5. Vāciņš
6. Vāciņa attaisīšanas poga
7. Slēdzis (izslēgt)
8. Rokturis
9. Divi ūdens līmeņa indikatori
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Levehető szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitógombja
7. Főkapcsoló
8. Fogantyú
9. Két vízszint-indikátor
prívodného kábla
2. Teleso spotrebiča
3. Výlevka
4. Filter
5. Viečko
6. Tlačidlo na otváranie viečka
7. Vypínač
8. Rukoväť
9. Stupnica úrovne vody
www.scarlett.ruSC-1024
IM011
3
mm
250
160
225
220-240 V~ 50 Hz
1850 - 2200 W 1.7 L 1.160/1.580 kg
www.scarlett.ruSC-1024
IM011
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Pleas e read these operat ing instructions caref ully before connecting your kettle to the power supply, in order to
avoid damage due to incorrect use.
• Bef ore switching on the appliance for the first time please check if the technical specificatio ns indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
• Keep the base unit away from water and protect from splashes.
• Do n ot imm erse the un it, cord or plug in water or othe r liquids . If it has happened, r emove th e plug f rom the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
• Do n ot oper a te the ap pl ian c e if the cor d or th e pl ug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged .
In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place t he appliance on a dry stable surface, away from s ources of heat (e.g. hotplates); do not place it under
curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• T his appliance is not inten ded for use by persons ( including children) wit h reduced physical, se nsory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Use the kettle only with the base unit supplied, and do not use the base unit for any other purposes.
• Never take the kettle from its base while in operation. Switch the appliance off first.
• ATTENTION: Do not open the lid while water is boilin g.
• Close the l id properly before switchin g on. Otherwise, the appliance will not switch off automat ically and the hot
water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.
• If the pro duct has been exp osed t o tem peratures be low 0º C for som e tim e it sho uld be kept at room tem peratur e
for at least 2 hours before turning it on
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Fill the k ettle with cool water up to the maximum leve l mark and boil it. Empty the k ettle. Repeat this operat ion.
The appliance is ready for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
• Remove the kettle from the base unit.
• You can fill the kettle with water via the spout or neck with opened lid.
• Do not f ill the kettle with le ss than 0.5 l of water ( less than “MIN” m ark) to pr event it from operatin g dry and m ore
than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.
SWITCHING ON
• After filling with water, place the kettle on the base unit.
• Connect the plug to the power supply and push On/Off switch. The appliance will turn on and indicator will light.
SWITCHING OFF
• When water begins to boil, the kettle will switch off automatically and indicator light will go off.
• NOTE: This appliance has a safety system, which automaticall y s witches heating elem ent off if the appliance
inadvertently has been s witched on when em pty, or if it operat es dry. In this c ase let th e appliance co ol down 10
minutes before filling with water again.
SWITCHING ON AGAIN
• If the kettle has been switched off automatically, it can be switc hed on aga in af ter cooli ng for 15-20 seconds.
CARE AND CLEANING
• Open the lid and pour out the water through the orifice.
• Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
• Clea n the outside of the kettle and the base u nit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
• Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given instructions.
FILTER CLEANING
• Remove the filter out of the kettle.
• Place it under a jet of water and rub gently with a soft brush (not inc luded) .
• Return the filter to its place.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
www.scarlett.ruSC-1024
5
IM011
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• The cord can be wrapped around the base area for storage.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
• Не допускайте попадания воды на базу питания.
• Не погружайте прибор, базу питанияи шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Используйте изделие только с базой питания из комплекта. Запрещается использовать её для других
целей.
• Нельзя снимать чайник с базы питания во время работы, сначала отключите его.
• ВНИМАНИЕ:Не открывайтекрышку, пока вода кипит.
• Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического
отключения при закипании и вода может выплеснуться.
• Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это
может привести к поломке изделия.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
• Наполните чайник холодной водой до максимального уровня, вскипятите и слейте её. Повторите эту
процедуру. Чайник готов к использованию.
РАБОТА
ЗАЛИВ ВОДЫ
• Снимите чайник с базы питания.
• Вы можете наполнить его через носик или горловину, открыв крышку.
• Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды (ниже отметки “MIN”). Не
наливайте больше 1.7 л воды (выше отметки “MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при
кипении.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Установите наполненный водой чайник на базу питания.
• Подключите шнур питания к электросети и включите чайник, при этомзагорится световой индикатор
работы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• При закипании воды чайник отключится автоматически и световой индикатор погаснет.
• ВНИМАНИЕ:Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он
автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник
остыл, после чего можно заливать воду.
ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
• Если чайник только что закипел и автоматически отключился, а Вам нужно снова подогреть воду,
подождите 15-20 секунд перед повторным включением.
www.scarlett.ruSC-1024
IM011
6
ОЧИСТКА И УХОД
• Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.
• Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть.
• Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу
сначала влажной мягкой тканью, а затем – насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства,
металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в
торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
• Извлеките фильтр из чайника.
• Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не входит в комплект) удалите загрязнения под струёй воды.
• Установите фильтр на место.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Смотайте шнур питания.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁV OD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.
• Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Nesprávné používání může vést kpoškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce nedostala voda.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od
elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.
• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla
(například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru dospělých.
• Používejte spotřebič výhradně s napájecím podstavcem z dodávky. Zákaz použití podstavce za jiným účelem.
• Nezvedejte konvice z napájecího podstavce za provozu, nejdříve ji vypněte.
• Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá, jinak se nespustí systém automatického vypínání vpřípadě varu
vody a voda se tak může vyšplouchat.
• Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody. Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit poškození
spotřebiče.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA
• Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je
připravena k provozu.
PROVOZ
NALÉVÁNÍ VODY
• Zvedněte konvici z napájecího podstavce.
• Můžete ji naplnit hubicí nebo hrdlem po otevření víka.
• Pro zamezení přehřátí konvice nenalévejte vody méně než 0.5 l (níže rysky “MIN”). Nenanlévejte vice než 1.7 l
vody (výše rysky “MAX“), jinak se může vyšplouchat hubicí při uvedení do varu.
ZAPNUTÍ
• Nalijte do konvice vodu a postavte ji na napájecí podstavec.
• Připojte napájecí kabel do elektrické sítě a zapněte konvici, při tom se rozsvítí světelný ukazatel provozu.
www.scarlett.ruSC-1024
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.