Класс энергетической эффективности - С
Фактическое потребление электроэнергии при стандартной нагрузке - 0,89 кВт*ч
полезный объем внутренней камеры - 15 л
Тип электрической печи - малая
Корректированный уровень звуковой мощности - 45дБА
IM010
mm
450
www.scarlett.ruSC-097
2
Page 3
IM010
www.scarlett.ruSC-097
3
Page 4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction
of the appliance and injuries to the user.
• Before the first connecting of the appliance check that voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use
the appliance for any other purposes than described in this
instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before
cleaning and when not in use.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance.
Check and repair the malfunctioning appliance in the service
center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
• Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
• Do not warm up products in tightly closed utensils (banks, bottles
etc.), as it can result in explosion.
• To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel,
such as a potato, apples, an egg yolk, chestnuts, sausage etc.
• To prevent an explosion or any malfunctions it is necessary to
remember, that:
– Burning of products results from too long preparation;
– Remove all packing, metal tapes before cooking;
– In case of fire accident do not open the door, switch off the
electric oven and unplug from the power supply.
• Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the
chamber for storage of any subjects.
• Electric oven is not intended for conservation of products.
• Do not put products directly on a bottom of the chamber, use
removable wire rack or non-stick flat baking tray.
• Always check the food temperature, especially if you are cooking
for a child. Allow the food to cool down within several minutes.
• Always follow recipes of cooking, but remember, that some
products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or
candied fruits) are heating up very quickly.
• To prevent circuit short keep air holes of the unit free of water.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for
some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes
into the product design without prior notice, unless such changes
influence significantly the product safety, performance, and
functions.
IMPORTANT:
• Before cooking please ensure that the cookware you are going to
use is suitable for electric oven.
• Door and other surfaces may heat during operation of the
appliance.
ADVANTAGES OF YOUR ELECTRIC OVEN
• Additional nozzle – the revolving roaster-grill, will allow you to
prepare food with a crust, not overturning it during preparation
since the given nozzle provides even heating of the food.
INSTALLATION
• Make sure that all the packing materials are removed from the
unit.
• Check the oven for any damage in transit:
– Misaligned or bent door;
– Damaged door seals and sealing surface;
– Broken or loose door hinges and latches and dents inside the
cavity or on the door.
• If new oven have any damage, do not operate it and contact your
Dealer.
• If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven
and contact qualified service personnel.
• Place the electric oven on a flat, stable surface, able to hold its
weight with the food to be cooked in the oven.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are
generated, or near flammable materials.
www.scarlett.ruSC-097
• Do not place anything on the oven. Do not block any openings on
the appliance.
• For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow
20 cm of free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from
both sides.
THE CONTROL PANEL
TEMPERATURE CONTROL DIAL
• It is used for setting working temperature.
• You can set required temperature within the limits of 100-250°С.
MODE CONTROL SWITCH
• BROIL – a product is uniformly roasted from top.
You can use this function for cooking toasts.
• ROAST – a product is uniformly roasted from bottom.
This function is suitable for cooking sandwiches, pizzas, hot dogs.
• BAKE/ROAST – a product is uniformly fried from all sides.
Use this function for batch, cooking meat, fish, potato and other
vegetables.
TIMER
• Is for setting cooking time within 60 minutes.
CAUTION:
• Readout of time is upside-down. During all time of cooking the
indicator light will light. After the time is expired, the indicator light
will go off and the signal will sound.
REVOLVING ROASTER - GRILL
• To install revolving roaster - grill put it into special grooves on
internal lateral walls.
ADDITIONAL ACCESSORIES
• The complete set of the electric oven includes:
– Removable wire rack for cooking of sandwiches, toasts, a pizza,
hot dogs;
– Non-stick flat baking tray for cooking meat, poultry and fishes;
– Detachable handle - for pulling hot tray from the furnace.
– Roaster-grill handle
– Revolving roaster - grill for poultry.
OPERATION
“BROIL” MODE
• Switch mode control to "BROIL" position.
• Set the temperature control dial to the required degrees.
• Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
• Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
•
minimum position.
“ROAST” MODE
• Switch mode control to " ROAST" position.
• Set the temperature control dial to the required degrees.
• Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
• Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
• Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
“BAKE/ROAST” MODE
• Switch mode control to "BAKE/ROAST" position.
• Set the temperature control dial to the required degrees.
• Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
• Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
• Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
SUSPENSION OF COOKING
• To interrupt process of cooking switch the mode control to "OFF"
position. This is useful for checking a product. You can continue
process by switching again cooking mode.
• Before cleaning the electric oven establish the mode control switch
to "OFF" position, temperature control switch to minimal position
and unplug the appliance from power supply.
• Let the oven cool down completely.
• Wipe the control panel, an external and internal surfaces by a
damp cloth with washing-up liquids. Do not use aggressive or
abrasive materials.
• Wash removable wire rack and non-stick flat baking tray with warm
soapy water. Do not use abrasive materials, it can damage nonstick covering.
• To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following
operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric
oven, add a glass of water with juice of one lemon. Set the timer to
5 minutes, switch mode control to "BAKE/ROAST", and
temperature control switch to the minimum. After the signal take
the utensils out from the chamber and wipe walls with a dry cloth.
STORAGE
• Be sure the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
• Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с
данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
•
Неиспользоватьвнепомещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой,
или если Вы его не используете.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с пониженными физическими, чувственными или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или
проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения
игры с прибором.
• При повреждении шнура питанияегозамену, воизбежание
опасности, должен производить изготовитель
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для приведения в действие внешним
таймером или отдельной системой дистанционного
управления
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При
возникновении неполадок или для замены принадлежностей
обращайтесь в Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок
горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не
наматывайте его вокруг устройства.
• Используйте электрическую печь только для приготовления
продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу
или другие предметы.
• Чтобы продукты не лопались во время приготовления перед
закладкой в печь, протыкайте ножом или вилкой плотную
кожуру или оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов,
колбасы и т.п.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры,
используйте съемную решетку или поддон.
Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особенно, если
•
она предназначена для детей. Не подавайте блюдо к столу
сразу же после приготовления, дайте ему немного остыть.
www.scarlett.ruSC-097
ит.п.).
вэлектрическуюпечьбезупаковки;
не
или
и
• Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что
некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из
миндаля, сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
• Во избежание короткого
допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие
его безопасность, работоспособность и функциональность.
на
ВНИМАНИЕ:
• Используйте только посуду, предназначенную для
электрической печи.
• Дверца или другие поверхности могут нагреваться во время
работы прибора.
ПРЕИМУЩЕСТВА ВАШЕЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПЕЧИ
• Дополнительная насадка вращающийся вертел-гриль
обеспечивает равномерное обжаривание со всех сторон и
способствует образованию сплошной хрустящей корочки на
поверхности продуктов
• Если новая печь имеет какие-либо дефекты, обращайтесь
продавцу.
• При обнаружении любых дефектов в процессе эксплуатации,
не включайте печь и обращайтесь в сервисный центр.
• Установите электрическую печь на ровную горизонтальную
поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать ее вес (с
продуктами).
• Не устанавливайте электрическую печь вблизи источников
тепла, воды, в условиях повышенной влажности, а также
легковоспламеняющимися материалами.
рядом с
• Ничего не кладите на электрическую печь и ничем не
перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Для нормальной работы печи необходимо обеспечить
свободное пространство для вентиляции не менее: 20 см
сверху, 10 см сзади и 5 см с боковых сторон.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
• Служитдляустановкирабочейтемпературы.
• Позволяетрегулироватьтемпературу
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ:
• BROIL (ГРИЛЬ) – равномерноеподжариваниесверху.
Можно использовать для приготовления тостов.
• ROAST (ЖАРКА) – равномерноеподжариваниеснизу.
Можно готовить бутерброды, пиццу, хот-доги.
• BAKE/ROAST (ЗАПЕКАНИЕ/ЖАРКА) – равномерное
обжаривание со всех сторон.
Режим для выпечки, приготовления мяса и рыбы, а также
запекания картофеля и других овощей.
•ТАЙМЕР
дляустановкипродолжительностиприготовленияв
Служит
пределах 60 минут.
ВНИМАНИЕ:
• Отсчет времени ведется в обратном порядке. В течение всего
времени приготовления горит световой индикатор работы. По
истечении установленного срока раздается звуковой сигнал и
световой индикатор гаснет.
ВРАЩАЮЩИЙСЯ ВЕРТЕЛ-ГРИЛЬ
• Для установки вращающегося вертел-гриля вставьте его в
специальные пазы на
истечении установленного времени световой индикатор
• По
работы погаснет и раздастся звуковой сигнал.
• Переведитепереключательрежимовработывположение
“OFF”, а терморегулятор – в минимальное положение.
ПРИОСТАНОВКАПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Чтобы приостановить приготовление (например, для проверки
готовности), переведите переключатель режимов в положение
“OFF”. Для продолжения приготовления снова установите
выбранный режим.
• Перед очисткой установите переключатель режимов в
положение “OFF”, терморегулятор – в минимальное
положение и отключите печь от электросети.
• Дайтепечиполностьюостыть.
• Протритепанельуправления, внешниеивнутренние
поверхности влажной тканью с моющим средством. Не
применяйте агрессивные вещества или абразивные
материалы.
• Вымойте съемную решетку и поддон
Не используйте абразивные материалы, чтобы не повредить
антипригарное покрытие.
• Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую-либо
глубокую посуду, пригодную для электрической печи, стакан
воды с соком из одного лимона, и поставьте в печь.
Установите таймер на 5 минут, переключатель режимов
работы в положение “BAKE/ROAST”, а терморегулятор – в
минимальное положение. Когда печь отключится, извлеките
посуду и протрите стенки камеры сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
• Убедитесь, чтопечьотключенаотэлектросети.
• Выполнитевсетребованияраздела “ОЧИСТКАИУХОД”.
• Хранитепечьсприоткрытойдверцейвсухомпрохладном
месте.
Температура,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Положение
переключателя
режимов
теплоймыльнойводой.
Время
приготовления,
мин
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho
poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje
uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k
použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že
spotřebič nepoužíváte.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem
• Používejte pečící trouby výhradně pro přípravu pokrmů. V žádném
• Nedávejte do pečící trouby pokrmy v hermetickém balení
• Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící
• Pro zamezení požáru v pečící troubě je třeba:
• Nezapínejte prázdnou pečící troubu. Nepoužívejte jí na
• Elektrická pečící trouba není určena pro konzervování potravin.
• Nedávejte potraviny přímo na dno trouby, používejte odnímatelnou
• Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášť jsou-li
• Můžete se řídit kuchařskými recepty, pamatujte si však, že se
• Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte jen nádobí, které je určeno pro elektrickou pečící
• Dvířka a jiné povrchy se mohou ohřívat za provozu přístroje.
VÝHODY VAŠI ELEKTRICKÉ PEČÍCÍ TROUBY
• Dodatečný nástavec otáčecí grilový rožeň zabezpečuje
NASTAVENÍ
• Překontrolujte, zda uvnitř pečící trouby není balicí materiál.
• Pžekontrolujte, zda nejsou poškozeny během převážení:
• Má-li nová pečící trouba jakékoliv vady, obraťte se k prodejci.
• Objevíte-li jakékoliv vady za provozu, nezapínejte pečící troubu a
• Postavte pečící troubu na rovnou horizontální plochu. Musí být
• Neumísťujte elektrickou pečící troubu v blízkosti zdrojů tepla, vody,
• Nestavte nic na elektrickou pečící troubu ani nezavírejte větrací
• Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prostora
OVLÁDACÍ PANEL
REGULÁTOR TEPLOTY:
• Je určen pro nastavení provozní teploty.
• Umožňuje zvolit teplotu v rozmezí 100-250 °С.
PŘEPÍNAČ REŽIMŮ:
• BROIL (GRILOVÁNÍ) – rovnoměrné opékání shora.
Můžete používat pro přípravu topinek.
• BAKE/ROAST (OPÉKÁNÍ/PRAŽENÍ) – rovnoměrné opékání ze
Režim pro pečení, přípravu masa a ryby, a také opékání brambor a
•ČASOVAČ
Je určen pro nastavení doby přípravy pokrmů v rozmezí 60 minut.
UPOZORNĚNÍ:
•Čas se čte v opačném směru. Během celé doby přípravy svítí
IM010
nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
horkem.
tělesa spotřebiče.
případě nesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
(plechovkých, lahvích aj.).
trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrdou slupku nebo
obal, např. u brambor, jablek, kaštanů, klobas apod.
– dbát na to, aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době
přípravy;
– dávat do pečící trouby pokrmy bez balení, včetně alobalu;
– v případě požáru v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící
troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
uschovávání čehokoliv.
mřížku nebo pekač.
určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až
trochu vychladnou.
některé potraviny (džemy, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo
kandovaného ovoce) zahřejí velice rychle.
se do větracích otvorů nedostala voda.
zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě
hodiny.
menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní
bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
troubu.
rovnoměrné opékání ze všech stran a umožňuje, aby se na
povrchu pokrmů udělala celistivá zlatá kůrčička, a přitom není
třeba je otáčet.
– dvířka a těsnicí podložky;
zor nebo obrazovka;
– prů
– závěsy a západka u dvířek, vnitřní plochy trouby a dvířek.
obraťte se na Servisní středisko.
dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami).
a také vedle zánětlivých materiálů a chraňte jej před vlhkem.
otvory.
minimálně 20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
ípravit sendviče, pizzu, párek v rohlíku.
všech stran.
jiné zeleniny.
světelný ukazatel provozu. Po ukončení stanovené doby uslyšíte
zvukový signál a světelný ukazatel zhasne.
po dobu nejméně 2
www.scarlett.ruSC-097
6
Page 7
OTÁČECÍ GRILOVÝ ROŽEŇ
• Pro nastavení otáčecího roštu dejte ho do speciálních žlábků na
vnitřních stěnách.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Součástí dodávky elektrické pečící trouby jsou:
– odnímatelná mřížka na sendviče, topinky, pizzy, párky v rohlíku;
– pekač s antiadhézním povrchem pro pečení, opékání masa,
drůbeže a ryby;
– odnímatelná rukojeť – abyste mohli vytáhnout horký pekač
z pečící trouby;
– úchytka pro rožeň;
– otáčecí grilový rožeň – pro přípravu drůbeže.
PROVOZ
REŽIM «BROIL»
• Nastavte přepínač režimů do polohy “BROIL”.
• Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
• Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
• Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
• Dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální
REŽIM «ROAST»
• Nastavte přepínač režimů do polohy “ROAST”.
• Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
• Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
• Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
• Dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální polohy.
REŽIM «BAKE/ROAST»
• Nastavte přepínač režimů do polohy “BAKE/ROAST ”
• Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
• Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
• Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
• Dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální polohy.
POZASTAVENÍ PŘÍPRAVY
• Abyste pozastavili přípravu (kupříkladu pro kontrolu, zda je pokrm
hotový) dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF”. Pro
pokračování zase nastavte zvolený režim.
• Pro odstranění nepříjemných zápachů nalijte do nějaké hluboké
nádoby vhodné do elektrické pečící trouby jednu sklenici vody se
šťávou jednoho citrónu a dejte ji uvnitř trouby. Nastavte časovač
na 5 minut, přepínač režimů do polohy “BAKE/ROAST” a regulátor
teploty do minimální polohy. Až se pečící trouba vypne, vyndejte
nádobu a vytřete pečící troubu suchým hadrem.
SKLADOVÁNÍ
• Překontrolujte, zda je pečící trouba odpojena od elektrické sítě
• Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte pečící troubu s pootevřenými dvířky v suchem a
chladném místě.
Teplota,
°С
Poloha
přepínače
režimů
Doba připravy,
min
.
IM010
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до
неизправности в работата му или да причини здравословни
щети.
• Преди да използвате тостера за пръв път проверете, дали
посочените технически характеристики на уреда съответстват
с захранването в мрежата.
• Изделиетоепредназначеносамозадомашнаупотребаи
• Неизползвайтеизвънпомещения.
• Винагиизключвайтеуредаотконтакт, аконегоползвате, а
да се експлоатира съответно тази инструкция. Уредът
трябва
не е за промишлено използване.
също така преди да го почиствате.
повреди се обърнете в най-близкия сервизен център.
предмети.
кабела корпуса на уреда.
продукти. В никакъв случай не подсушавайте в нея дрехи,
хартия или други предмети.
съдове (буркани, шишета и т. н. ).
слагате в печката, леко прободете тях с вилица или нож,
например обелката на ябълка, картофи, кестени, колбаси и т.
н.
трябва:
– да внимавате, продуктите да не изгорят заради много дълго
готвене;
– да слагате продуктите
така и без фолио;
– в случай на изгаряне в камерата, без да отваряте
вратичката, изключете печката и извадете щепсела от
контакта.
камерата за съхраняване на нещата.
продуктите.
ползвайте за тази цел свалящата се решетка или таблата.
особено, ако тя е предназначена за деца. Не слагайте храната
веднага на масата, след приготвянето й, нека тя малко да
изстине.
внимавайте, защото някои продукти (конфитюри, пудинги,
пълнежи за сладкиши от бадем, захар или сушени плодове)
много бързо се затоплят.
съединение в мрежата, не допускайте попадане на вода във
вентилационните отвори на уреда.
температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва
да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
уведомление да внася незначителни промени в конструкцията
та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху
неговата безопасност
електрически печки.
време на работа на уреда.
равномерно изпичане от всички страни на
за образуване на хрупаща коричка из цялата повърхност на
продукта, затова не трябва да го обръщате.
– вратичкатаиуплътнители;
– прозорчетоилиекран;
– пантитеиключалкатанавратичката, вътрешната
повърхност на камерата (фурната) и вратичките.
препоръките в готварски рецепти. Обаче
известно време се е намирало при
, работоспособност и функционалност.
време на готвене, преди да ги
впечкатабезопаковкатаим, асъщо
обвивайтес
на
продуктаипомага
www.scarlett.ruSC-097
7
Page 8
• Ако новата печка има някакъв дефект, обърнете се към
продавача.
• Ако сте забелязали някаква нередовност по време на
експлоатация на уреда, не включвайте печката и се обърнете
в сервизен център.
• Поставете електрическата печка върху равна хоризонтална
повърхност, която трябва да бъде доста стабилна, за да
издържи теглото
• Не слагайте електрическата печка близо до източници на
топлина, до вода, в условия с повишена влажност, а също
така близо до леснозапалими материали.
• Не слагайте нищо върху електрическата печка и с нищо не
покривайте вентилационните й отвори.
• За нормална работа на печката необходимо е да осигурите
свободно пространство за вентилация, което да бъде не помалко от 20 см. отгоре, 10 см отзад и 5 см. от двете страни.
• BAKE/ROAST (ЗАПИЧЕНЕ/ПЪРЖЕНЕ) – равномерно
препичане от двете страни.
Режим за приготвяне на месо и риба, а също така за задушаване
на картофи и други зеленчуци.
• ТАЙМЕР
Служи за поставяне на време
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Броенето на означеното време става в обратен ред.
Индикаторът на работа свети през целия период на готвене.
След като нагласеното време ще изтече, прозвучи звуковият
сигнал, а светещият индикатор ще изгасне.
ВЪРТЯЩ СЕ ШИШ-ГРИЛ
• За поставяне на въртящия се шиш-грил, сложете
специалните издатини във вътрешните странични части.
• Преди да почиствате печката поставете превключвателя на
режими в положение“OFF”, терморегулатора – в минимално
положение и изключете печката от контакта.
повърхности с влажен парцал и препарат. Не използвайте
агресивни вещества или абразивни материали.
•
Измийте свалящата се решетка и таблата с топла вода и
сапун. Не ползвайте драскащи материали, за да не се развали
незагарящото покритие.
• За да премахнете неприятни миризми, сипете в специален
съд, който може да се използва в електрически печки, една
чаша вода, изцедете вътре сока от един лимон и
съда вътре в печката. Поставете таймера на 5 минути,
превключвателя на режими на работа в положение
“BAKE/ROAST”, а терморегулатора – в минимално положение.
Когато печката ще се изключи, извадете съда и забършете
вътрешната част на печката със сух парцал.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Проверете, чепечкатаеизключенаотконтакта.
• Изпълнявайтевсичкиизисквания
ПОДДРЪЖКА“.
• Съхранявайте печката с леко отворена вратичка на сухо
прохладно място.
Температура,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
190-220 BAKE / ROAST 25-35
220-250 BAKE / ROAST 30-40
Положение на
превключвателя
на режими
от раздела “ПОЧИСТВАНЕ И
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Невірне використання приладу може призвести до його
поломки, та заподіяти шкоду користувачеві.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, зазначені на наклейці,
параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побутових цілях у відповідності до
даної Інструкції з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
• Щоби під час готування продукти не лопалися, перед
закладкою у піч протикайте ножем, або вилкою їх тверду
шкірку, або оболонку, наприклад, картоплі, яблук, каштанів,
ковбаси
не сушіть у ній одяг, чи папір, або інші предмети.
піч з порожньою камерою. Не використовуйте
IM010
Време за
приготвяне,
мин
сложете
Page 9
• Не викладайте продукти безпосередньо на дно камери,
використовуйте знімні решітку чи піддон.
• Завжди перевіряйте температуру готової їжі, особливо, якщо
вона призначена для дітей. Не подавайте блюдо до столу
відразу ж після приготування, дайте йому трохи охолонути.
• Керуйтеся рецептами приготування продуктів, але пам’ятайте,
що деякі продукти (джеми,
мигдалю, цукру чи цукатів) нагріваються дуже швидко.
• Щоб уникнути короткого замикання та пошкодження печі, не
дозволяйте щоб вода потрапляла до вентиляційних отворів.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC,
перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2
годин.
• Виробник залишає
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу,
що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність
та функціональність.
УВАГА:
• Використовуйте тільки призначений для електричної печі
посуд.
• Дверцята або інші поверхні можуть нагріватися під час роботи
приладу.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання
електричному та електронному обладнанні.
ПЕРЕВАГИ ВАШОЇ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЕЧІ
• Додаткова насадка обертовий вертел-гриль забезпечує
рівномірне обсмажування з усіх боків і сприяє утворенню
суцільної хрусткої скоринки на поверхні продуктів, при цьому їх
не потрібно перевертати.
УСТАНОВКА
• Переконайтеся, що усередині печі не залишився пакувальний
матеріал.
Перевірте, чи не пошкодились при транспортуванні:
• BAKE/ROAST (ЗАПІКАННЯ/СМАЖЕННЯ) – рівномірне
обсмажування з усіх боків.
Режим для випічки, готування м'яса і риби, а також запікання
картоплі й інших овочів.
• ТАЙМЕР
Забезпечує установку тривалості готування у межах 60 хвилин.
УВАГА:
• Відлік часу ведеться у зворотному порядку.
часу готування горить світловий індикатор роботи. Після
закінчення встановленого терміну, лунає звуковий сигнал і
світловий індикатор гасне.
ВЕРТЕЛ-ГРИЛЬ, ЩО ОБЕРТАЄТЬСЯ
• Для установки рожен-гриля, що обертається, вставте його в
спеціальні пази на внутрішніх бокових стінках.
вологою тканиною з миючим засобом. Не застосовуйте
агресивні речовини або абразивні матеріали.
• Вимийте знімну решітку і піддон
використовуйте абразивні матеріали, щоб не пошкодити
антипригарне покриття.
• Щоб позбавитися неприємного запаху, налийте у який-небудь
придатний для електричної печі глибокий посуд склянку води
із соком одного лимона та поставте у піч. Установіть таймер на
5 хвилин, перемикачрежимівроботиуположення
"BAKE/ROAST", а терморегулятор – у
Коли піч вимкнеться, витягніть посуд і протріть стінки камери
сухою тканиною.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Переконайтеся, щопічвимкненазелектромережі.
• ВиконайтеусівимогирозділуОЧИЩЕННЯТАДОГЛЯД.
• Зберігайтепічзнапіввідкритимидверцятамиусухому
прохолодному місці.
Температура,
готування (наприклад, для перевірки
Позиція
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
перемикача
режимів
теплоюмильноюводою. Не
.
мінімальнеположення.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Неправилна употреба уређаја може да доведе до његовог
оштећења и да нанесе штету кориснику.
• Пре прве употребе уверите се да техничке карактеристике
уређаја, назначене на налепници, одговарају параметрима
електричне мреже.
• Користите само у домаћинству у складу са овим Упутством за
руковање. Уређај није намењен за професионалну
• Да се намирнице не пуцају завремеприпремања, пренего
што их ставите у пећ, прободите ножем или виљушком чврсту
љуску или кожицу кромпира, јабука, кестенова, кобасице и сл.
• Увек проверавајте колико је вруће спремљено јело, посебно
ако сте га припремили за децу. Не износите јело на сто одмах
после кувања, сачекајте да се мало охлади.
• Пратите рецепте али
јако брзо загреју (например, џем, пудинг, филове за колаче од
бадема, шећера или ушећереног воћа).
• Да се избегну кратак спој и оштећење пеће, не допустите да
се у отворима за вентилацију налази вода.
искориштавања уређаја, немојте да укључујете пећ и јавите се
сервиском центру.
која је доста чврста да издржи тежину
условима повећане влажности и поред лакозапаљивих
материјала.
отворе за вентилацију.
за вентилацију од 20 см одоздо
бочне стране.
загоревања намирница у резултату сувишног
пећ није намењена за конзервацију продуката.
не додирује оштре ивице и вруће
затвореном посуђу
имајте у виду да се поједине намирнице
просторија пеће и
пеће и продуката.
, 10 см позади и 5 см са сваке
• BAKE/ROAST (ПЕЧЕЊЕ/ПРЖЕЊЕ) – равномерно пржењеса
свих страна.
Режим за печење, припремање меса и рибе, за печење
кромпира и другог поврћа.
• ТАЈМЕР
Служи за изабирање времена кувања у оквиру 60 минута.
НАПОМЕНА:
• Време кувања се приказује у обрнутом реду. За време
спремања гори светлосни индикатор рада. По завршетку
изабраног времена
индикатор престаје да гори.
РАЖАЊ-ГРИЛ НА ОКРЕТАЊЕ
• Да бисте монтирали окретни ражањ-грил, поставите га у
специјалне отворе на унутрашњим бочним странама.
• По завршетку подешеног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
• Ставите
терморегулатор ставите у минимални положај.
ЗАУСТАВЉАЊЕ РАДА
• Да се заустави радпеће (например, радипровереготовости
продуката), ставите прекидач радних режима у положај “OFF”.
Да се рад настави, поново подесите изабрани режим.
површине меканом крпом са детерџентом. Не користите
агресивна средства или абразионе материјале.
Оперите решетку на скидање и ладицу топлом водом са
•
сапуном. Не користите абразионе материјале да се не оштети
облога против загоревања.
• Да се уклоне непријатне мирисе, насипајте у дубокупосуду,
погодну за електричне пеће, једну чашу воде са соком једног
лимуна и ставите посуду у пећ. Подесите тајмер за 5 минута
ставите прекидач радних режима у положај “BAKE/ROAST”,
10
прекидачраднихрежимауположај “OFF”,
Врста
чује се звучни сигнал и светлосни
за припремање птице.
положај “OFF”,
режимауположај “OFF”,
Температура,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Положај
прекидача
радних режима
Page 11
терморегулатор ставите у минимални положај. Када се пећ
искључи, извадите посуду и обришите унутрашњу површину
рерне сувом крпом.
ЧУВАЊЕ
• Уверитеседајепећискљученаизелектричнемреже.
• Испунитесвезахтевепоглавља “ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ”.
• Чувајте пећ са отвореним вратама на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Väär kasutus võib põhjustada seadme riket ja seadme kasutaja
tervist kahjustada.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme
etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks,
mil seda ei kasutata.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber
korpuse.
• Kasutage elektriahju ainult toidu valmistamiseks. Ärge kuivatage
selles riideid, pabereid või muid esemeid.
• Et toiduained ei läheks valmistamise ajal lõhki, enne ahjusse
panemist, tehke kartulite, õunte, kastanite kõvas koores jms auke
noaga või kahvliga.
• Praeahjus süttimise vältimiseks on vajalik:
– vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise
tulemusena;
– panna toiduained elektriahju sisse ilma pakendita, sh ilma
fooliumpakendita;
– süttimise korral, ärge avage ust, lülitage ahi välja ja eemaldage
see vooluvõrgust.
• Ärge lülitage tühja praeahjuga ahju sisse. Ärge kasutage praeahju
millegi hoidmiseks.
• Elektriahi ei ole ette nähtud toiduainete konserveerimiseks.
• Ärge asetage toiduaineid otse praeahju põhjale, kasutage resti või
praepanni.
• Alati kontrollige valmistoidu temperatuuri, eriti, kui see on ette
nähtud lastele. Ärge andke rooga lauale kohe pärast
valmissaamist, laske sellel enne serveerimist natuke jahtuda.
• Pidage retseptidest kinni, kuid hoidke meeles, et mõned
toiduained (moosid, pudingud, mandli-, suhkru, sukaaditäidised)
lähevad kuumaks väga kiiresti.
• Lühiühenduse ja ahju riknemise vältimiseks ärge laske veel
sattuda ventilatsiooniavadesse.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb
hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote
konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU:
• Kasutage ainult nõusid, mis on ette nähtud kasutamiseks
elektriahjus.
• Ukseked või teised pinnad võivad soojeneda seadme töötamise
ajal.
ELEKTRIAHJU EELISED
• Lisaotsik pöörlev grill-praevarras tagab ühtlase küpsetamise igalt
poolt ja aitab katta toiduaineid ühtlase krõbeda koorikuga,
seejuures pole tarvis neid ümber keerata.
PAIGALDUS
• Veenduge, et pakendi osad ei jäänud ahju sisse.
• Kontrollige, et ahju osad ei ole teisaldamisel vigastatud:
– uks ja tihendid;
– vaateaken või ekraan;
– uksehinged ja lukusti, praeahju sisemine pind ja uksed.
• Kahtluste korral võtke ühendust müüjaga.
• Rikke avastamisel kasutamise käigul ärge lülitage ahju sisse ja
pöörduge teeninduskeskuse poole.
• Asetage elektriahi tasasele horisontaalsele pinnale, mis peaks
koos toiduainetega ahju kaalule vastu.
www.scarlett.ruSC-097
• Ärge paigutage elektriahju kuumaallikate, vee, kergesti süttivate
ainete lähedusse, samuti ka kõrge niiskuse tingimuste juures.
• Ärge midagi pange elektriahju peale, ärge katke
ventilatsiooniavasid.
• Ahju tõhusaks töötamiseks tuleb ventileerimiseks tagada vaba
ruumi vähemalt: 20 cm ülevalt, 10 cm tagant ja 5 cm külgedest.
JUHTIMISPANEEL
TERMOREGULAATOR
• On töötamise temperatuuri paigaldamiseks.
• Võimaldab reguleerida temperatuuri 100-250 °C piires.
REŽIIMIDE ÜMBERLÜLITI:
• BROIL (GRILL) – ühtlane praadimine ülevalt.
Võib kasutada röstsaiade valmistamiseks.
• ROAST (PRAADIMINE) – ühtlane praadimine alt.
Võib kasutada võileibade, pitsa, hot-dog´i valmistamiseks.
• BAKE/ROAST (KÜPSETAMINE/PRAADIMINE) – ühtlane
praadimine igalt poolt.
Režiim on ette nähtud küpsetamiseks, liha ja kala praadimiseks,
samuti ka kartuli ja teiste köögiviljade küpsetamiseks.
• TAIMER
On ette nähtud valmistamisaja paigaldamiseks 60 minuti piires.
TÄHELEPANU:
• Aja tagasi lugemise jooksul põleb märgutuli. Määratud aja
möödumisel kõlab helisignaal ja märgutuli kustub.
PÖÖRLEV GRILL-PRAEVARRAS
• Pööratava grillvarda paigaldamiseks asetage see selleks
ettenähtud külgseintes asuvatesse soontesse.
• Enne puhastamist keerake režiimide ümberlülitit asendisse “OFF”,
termoregulaatorit – minimaalsesse asendisse ja eemaldage ahi
vooluvõrgust.
• Laske ahjul täielikult maha jahtuda.
11
Temperatuur,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Režiimide
ümberlüliti
asend
Valmistamisaeg,
IM010
min
Page 12
• Pühkige juhtimispaneel, välised ja sisemised pinnad
nõudepesuvahendi lahuses niisutatud lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid või sööbivaid vahendeid.
• Peske eemaldatav rest ja praepann sooja seebiveega.
Kõrbemisvastase katte vigastamise vältimiseks ärge kasutage
abrasiivseid vahendeid.
• Ebameeldiva lõhna eemaldamiseks valage nõusse, mis sobib
elektriahjus kasutamiseks, klaas vett koos ühe sidruni mahlaga,
ning pange ahju. Paigaldage taimer 5 minutile, keerake režiimide
ümberlülitit asendisse “BAKE/ROAST” ning termoregulaatorit
minimaalsesse asendisse. Kui ahi lülitub välja, tõstke nõud välja ja
pühkige praeahju seinad kuiva lapiga üle.
HOIDMINE
• Veenduge, et ahi on vooluvõrgust eemaldatud.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Hoidke avatud uksega ahju kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus un kaitējumu
lietotājam.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie
raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla
parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši lietošanas
instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas vai
tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatkomplektā.
•
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un
karstām virsmām.
• Nevelciet aiz barošanas vada, negrieziet un neuztiniet to uz ierīces
korpusa.
• Elektrisko krāsni izmantojiet tikai produktu pagatavošanai. Nekādā
gadījumā nežāvējiet tajā apģērbu, papīrus vai citus priekšmetus.
• Neievietojiet krāsnī produktus hermētiski noslēgtā traukā (burkās,
pudelēs u.c.).
• Lai produkti neplaisātu gatavošanas laikā, pirms to ievietošanas
krāsnī
, sadurstiet ar nazi vai dakšu blīvo ādu vai apvalku,
piemēram, kartupeļi, āboli, kastaņi, desa u.t.t.
• Lai izvairītos no aizdegšanās cepeškrāsnī nepieciešams:
– izvairīties no produktu piedegšanas ilglaicīgas gatavošanas
rezultātā;
– ievietot produktus elektriskajā krāsnī bez iepakojuma, t.sk, bez
follijas;
– ja notiek aizdegšanās kamerā, neatverot durvis, izslēdziet
krāsni un atvienot to no elektrotīkla.
• Neieslēdziet krāsni ar tukšu kameru. Neizmantojiet kameru kaut kā
glabāšanai.
• Elektriskā cepškrāsns nav paredzēta produktu konservēšanai.
• Nenovietojiet produktus tieši uz kameras apakšējās pamatnes,
izmantojiet noņemamo režģi vai paliktni.
• Vienmēr pārbaudiet gatavāēdiena temperatūru, īpaši, ja tā
paredzēta bērniem. Nepasniedziet ēdienu uzreiz pēc tā
pagatavošanas, ļaujiet tam nedaudz atdzist.
• Gatavojiet atbilstoši receptēm, bet atcerieties, ka daži produkti
(džemi, pudiņi, pīrāga pildījumi no mandelēm, cukura vai
sukādēm) uzsilst ļoti ātri.
• Lai izvairītos no īssavienojuma un krāsns bojājumiem, nepieļaujiet
ūdens iekļūšanu vertikālajos atvērumos.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms
ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2
stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest
izstrādājuma konstrukcij
tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU:
• Izmantojiet tikai tos traukus, kas paredzēti izmantošanai
elektrokrāsnīs.
• Durtiņas vai citas virsmas var sasilt ierīces darbības laikā.
JŪSU ELEKTRISKĀS CEPEŠCEPŠKRĀSNS PRIEKŠROCĪBAS
• Papildus rotējošs grilliesma uzgalis nodrošina vienmērīgu
apcepšanu no visām pusēm un sekmē vispārējas kraukšķīgas
garoziņas veidošanos uz produktiem, pie tam tos nav
nepieciešams apgriezt.
UZSTĀDĪŠANA
• Pārliecinieties, ka krāsns iekšpusē nav iepakojuma materiālu.
www.scarlett.ruSC-097
ā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
• Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts:
– durvis un blī
– skatlodziņš vai ekrāns;
– eņģes un durvju mēlīte, kameras (cepeškrāsns) iekšējā virsma
un durvis.
• Ja jaunai krāsnij ir jebkādi defekti, dodieties pie pārdevēja.
• Lietošanas laikā, jebkādu defektu konstatēšanas gadījumā,
neieslēdziet krāsni un dodieties uz servisa centru.
• Uzstādiet elektrisko krāsni uz līdzenas, horizontālas virsmas,
pietiekami stabilas, lai izturētu tās svaru (ar produktiem).
• Neuzstādiet elektrisko krāsni blakus siltuma avotiem, ūdenim,
paaugstināta mitruma apstākļos, kā arī blakus viegli
uzliesmojošiem materiāliem.
• Neko nenovietojiet uz elektriskās krāsns, kā arī ne ar ko
nepārsedziet ventil
• Normālai krāsns darbībai nepieciešams nodrošināt brīvu starpu
ventilācijai ne mazāku: 20 cm no augšas, 10 cm aizmugurē un 5
cm no malējām pusēm.
VADĪBAS PANELIS
TERMOREGULATORS
• Paredzēts darba temperatūras uzstādīšanai.
• Ļauj regulēt temperatūru 100-250 °С robežās.
REŽĪMU PĀRSLĒGS:
• BROIL (GRILLS) – vienmērīga apcepšana no augšas.
Iespējams izmantot tosteru pagatavošanai.
• ROAST (CEPŠANA) – vienmērīga apcepšana no apakšas.
Iespējams pagatavot sviestmaizes, picu, hot-dogu.
• BAKE/ROAST (APCEPŠANA/CEPŠANA) – vienmērīga
apcepšana no visām pusēm.
Apcepšanas režīms, gaļas un zivju gatavošanai, kā arī kartupe
citu dārzeņu sacepumiem.
• taimers
Ļauj uzstādīt gatavošanas ilgumu 60 minūšu robežās.
UZMANĪBU:
• Laika atskaite tiek veikta atgriezeniskā kārtībā. Visā gatavošanas
laikā deg darba gaismas indikators. Pēc uzstādītā laika
iztecēšanas atskan skaņas signāls un gaismas indikators nodziest.
ROTĒJOŠS IESMS-GRILLS
• Lai uzstādītu rotējošo grila iesmu, ievietojiet to speciālajās gropēs,
kas atrodas uz sānu iekšējām sienām.
PAPILDU PIEDERUMI
• Elektriskās krāsns komplektā ietilpst:
– noņemamās restes sviestmaizēm, tostiem, picas, hot-dogiem;
– paplāte ar antipiedegošu virsmu sacepumiem, gaļas, putna
gaļas un zivju cepšanai;
– noņemamais rokturis – karstās paplātes izņemšanai no krāsns;
– iesma rokturis;
– rotējošs iesms-grills –putnu gaļas pagatavošanai.
• Lai apturētu gatavošanu uz laiku (piemēram, gatavības
pārbaudei), uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”. Gatavošanas
turpināšanai no jauna uzstādiet izvēlēto režīmu.
• Pirms tīrīšanas uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”,
termoregulatoru – minimālajā stāvoklī un atslēdziet krāsni no
elektrotīkla.
• Ļaujiet krāsnij pilnībā atdzist.
• Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas ar mitru
drānu un mazgājamo līdzekli. Neizmantojiet agresīvas vielas vai
abrazīvus materiālus.
• Nomazgājiet noņemamo resti un paplāti ar siltu ziepjainu ūdeni.
Neizmantojiet abrazīvus materiālus, lai nesabojātu nepiedegošo
virsmu.
• Lai atbrīvotos no nepatīkamajām smak
traukā, kas paredzēta elektriskajai krāsnij, viena citrona sulas
glāzi, un ievietojiet krāsnī. Uzstādiet taimeru uz 5 minūtēm, darba
režīmu slēdzi – stāvoklī “BAKE/ROAST”, termoregulatoru –
minimālajā stāvoklī. Kad krāsns atslēgsies, izņemiet trauku un
noslaukiet krāsns kameras sienas ar sausu drānu.
GLABĀŠANA
• Pārliecinaties, ka krāsns ir atvienota no elektrotīkla.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE prasības.
• Krāsni turiet ar atvertām durvīm sausā, vēsā vietā.
Temperatūra,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Režīmu
pārslēga
stāvoklis
ām, ielejiet jebkādā dziļā
Gatavošanas
laiks, min
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti
nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos
techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
• Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šios Vartotojo instrukcijos
nurodymus. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudokite prietaisą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų
paviršių.
• Netempkite už maitinimo laido, nevyniokite jo aplink prietaiso
korpusą.
Naudokite elektrinę krosnelę tik maistui ruošti. Jokiu būdu
•
nedžiovinkite joje drabužių, popierių ar kitų daiktų.
• Nestatykite į krosnelę produktų sandariai uždarytuose induose
(stiklinėse, buteliuose ir pan.).
• Ruošimo metu kai kurių produktų žievelė (pavyzdžiui, bulvių,
obuolių, kaštonų, dešros it t. t.)gali įplyšti. Todėl prieš įkraudami
tokius produktus į krosnelę subadykite jų kietą žievelę arba odelę
peiliu arba šakute.
• Norėdami išvengti gaisro pavojaus krosnelės kameroje laikykitės
šių nurodymų:
– nekepkite produktų per ilgai, kad jie nepridegtų ar neprisviltų;
– dėdami produktusį elektrinę krosnelę, nuimkite nuo jų pakuotę
bei foliją;
– gaisro krosnelės kameroje atveju, neatidarydami durelių
išjunkite krosnelę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo.
• Elektrinė krosnelė nėra skirta maisto produktams konservuoti.
• Nedėkite produktų tiesiog ant kameros dugno, naudokite
nuimamas groteles arba padėklą.
• Visada tikrinkite paruošto maisto temperatūrą, ypač jeigu jis yra
skirtas vaikams. Nepateikite patiekalo iš karto, leiskite jam truputi
atvėsti.
• Ruošdami maistą, vadovaukitės receptais, bet atsiminkite, kad kai
kurie produktai (džemai, pudingai, pyragų prieskoniai iš migdolų,
cukraus ar cukatų) įkaista labai greitai.
www.scarlett.ruSC-097
• Norėdami išvengti trumpojo jungimo ir krosnelės gedimo,
neleiskite vandeniui patekti į ventiliacijos angas.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms
ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā
stundas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti
įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei
esmines savybes.
DĖMESIO:
• Naudokite specialiai skirtus elektrinėms krosnelėms indus.
• Prietaisui veikiant jo durelės ar kiti paviršiai gali įkaisti.
JŪSŲ ELEKTRINĖS KROSNELĖS PRIVALUMAI
• Papildomas antgalis – besisukantis iešmas-grilis leidžia tolygiai
paskrudinti patiekalą iš visų pusių iki gerai apkeptos traškios
plutelės jo neapverčiant.
MONTAVIMAS
•Įsitikinkite, kad krosnelės kameroje nėra pakavimo medžiagų ir
pašalinių daiktų.
• Patikrinkite, ar transportavimo metu nebuvo pažeisti:
– durelės ir sandarinimo elementai;
– stebėjimo langelis arba ekranas;
– durelių vyriai ir spragtukas, vidinis kameros (orkaitės) paviršius
ir durelės.
• Aptikę bet kokius naujos krosnelės defektus kreipkitės į pardav
• Aptikę bet kokius defektus naudojimo metų, neįjungdami krosnelės
kreipkitės į Serviso centrą.
• Pastatykite elektrinė krosnelę ant lygaus horizontalaus paviršiaus,
galinčio išlaikyti krosnelės svorį su produktais.
• Nestatykite krosnelės šalia šilumos bei vandens šaltinių,
nelaikykite jos padidėjusio drėgnumo sąlygose ir šalia lengvai
užsidegančių medžiagų.
• Nieko nestatykite ant krosnelės. Neuždenkite ventiliacijos angų.
• Krosnelė gali normaliai veikti tik turėdamavietos ventiliacijai: ne
mažiau kaip 20 cm iš viršaus, 10 cm iš užpakalinės sienelės pusės
ir ne mažiau kaip 5 cm iš šonų.
VALDYMO SKYDELIS
TERMOREGULIATORIUS
• Leidžia nustatyti veikimo temperatūrą.
• Leidžią reguliuoti temperatūrą nuo 100 iki 250 °С.
REŽIMŲ JUNGIKLIS:
• BROIL (GRILIS) – tolygus skrudinimas iš viršaus.
Šiame režime galima ruošti skrebučius.
• ROAST (SKRUDINIMAS) – tolygus skrudinimas iš apačios.
Šiame režime galima ruošti sumuštinius, picą, dešrainius.
• BAKE / ROAST (APKEPIMAS / SKRUDINIMAS) – tolygus
skrudinimas iš visų pusių.
Šiame režime galima ruošti kepinius, mėsos ir žuvies patiekalus,
kepti bulves bei kitas daržoves.
• LAIKMATIS
Leidžia nustatyti ruošimo trukmę 60 minučių ribose.
DĖMESIO:
• Laikas skaičiuojamas priešinga tvarka. Prietaiso veikimo metu
šviečia veikimo šviesos indikatorius. Nustatytam laikui pasibaigus
pasigirs garso signalas ir šviesos indikatorius užges.
BESISUKANTIS IEŠMAS-GRILIS PAUKŠTIENOS PARUOŠIMUI
• Norėdami sumontuoti grilį-iešmąįstatykite jįį specialias išdrožas
vidinėse šoninėse sienelėse.
• Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
• Nustatykite veikimo režimų jungiklį į padėtį “OFF”, o
termoreguliatorių į minimalią padėtį.
MAISTO RUOŠIMO PRISTABDYMAS
• Norėdami trumpam sustabdyti prietaisą (pavyzdžiui, norėdami
patikrinti, kaip vyksta maisto ruošimo procesas), nustatykite režimų
jungiklį į padėtį “OFF”. Norėdami tęsti maisto ruošimą, iš naujo
nustatykite pasirinktą režimą.
• Prieš valydami prietaisą nustatykite režimų jungiklįį padėtį “OFF” ,
termoreguliatorių – į minimalia padėtį ir išjunkite krosnelę iš
elektros tinklo.
• Leiskite krosnelei visiškai atvėsti.
• Nuvalykite valdymo skydelį, išorinius ir vidinius paviršius drėgnu
audiniu su valymo priemone. Nenaudokite agresyviu medžiagų bei
šveitimo priemonių.
• Išplaukite nuimamas groteles ir padėklą šiltu vandeniu su plovimo
priemone. Nenaudokite šveitimo miltelių, nes jie gali subraižyti
nepridegantį paviršių.
• Norėdami atsikratyti nemalonaus kvapo, išspauskite į stiklinę
vandens sultį iš vienos citrinos, įpilkite šį paruoštą vandenį į kokį
nors elektrinei krosnelei tinkantį gilų indą, ir pastatykite jį į
krosnelę. Nustatykite laikmatį 5 minut
– į padėtį “BAKE / ROAST” , o termoreguliatorių – į minimalią
padėtį. Kai krosnelė išsijungs, ištraukite indą ir išvalykite kameros
sieneles sausu audiniu.
SAUGOJIMAS
• Įsitikinkite, kad krosnelė yra išjungta iš elektros tinklo.
• Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA”skyriaus reikalavimus.
• Krosnelei neveikiant atidarykite jos dureles ir laikykite ją sausoje
vėsioje vietoje.
Temperatūra,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Režimų
jungiklio
padėtis
ėms, veikimo režimų jungiklį
Ruošimo
laikas, min
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék helytelen kezelése annak károsodásához, valamint a
használó sérüléséhez vezethet.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
• A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
• Szabadban használni tilos!
• Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén
forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
• Csakis élelmiszer elkészítése céljából használja a készüléket.
Soha ne használja ruha, papír, egyéb tárgy szárítására.
• Ne rakjon a készülékbe élelmiszert hermetikusan lezárt edényben
(üveg, stb.).
• Annak érdekében, hogy az élelmiszer, elkészítés közben ne
hasadjon meg, berakás előtt szúrja meg a vastag héját villa, vagy
kés segítségével (pl. burgonya, alma, gesztenye, kolbász, stb.)
• A villanysütő belsejében keletkezett tűz elkerülése érdekében,
tartsa be a következő utasításokat:
– ne engedje odaégni az élelmiszert hosszú ideig történő
elkészítés esetén;
– csomagolás, illetve fólia nélkül rakja a sütőbe az élelmiszert;
– ha tűz keletkezett a sütő belsejében, ne nyissa ki a sütő ajtaját –
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
www.scarlett.ruSC-097
• Ne kapcsolja be üresen a sütőt. Ne használja a sütőt tárolásra.
• A villanysütő élelmiszerkonzerválásra nem alkalmas.
• Ne rakja az élelmiszert a sütő aljára, használja e célra a kivehető
alátétet, illetve rácsot.
• Mindig ellenőrizze a készétel h
gyermekek fogyasszák. Ne fogyassza az ételt nyomban az
elkészítése után, hagyja kissé kihűlni.
• Tartsa be az élelmiszer elkészítéséről szóló utasításokat, de
emlékezzen arra, hogy némely élelmiszer (dzsem, puding,
mandula-, cukor-, kandírozott gyümölcstöltelék) túl gyorsan
melegszik.
• Rövidzárlat, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne engedje,
hogy víz kerüljön a készülék szellőző nyílásaiba.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták,
bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM:
• Csakis villanysütő részére tervezett edényt használjon.
• A készülék működése közben az ajtók és egyéb felületek
melegedhetnek.
VILLANYSÜTŐJÉNEK ELŐNYEI
• A forgó grill-nyárs póttartozék engedélyezi az étel minden oldalán
történő pirítását, és ropogós hájat biztosít, közben szükségtelen az
élelmiszer fordítása.
BEÁLLÍTÁS
• Győződjön meg, hogy a sütő belsejében nem maradt
csomagolóanyag.
• Ellenőrizze, szállítás közben nem sérült-e meg:
– az ajtó és tömítők;
– az ablak, vagy a képernyő;
– az ajtózár és ajtósarok, a sütő és ajtó belső felülete.
• Abban az esetben, ha az új sütőn meghibásodás észlelt –
forduljon az eladóhoz.
• Ha használat közben észlel meghibásodást, ne kapcsolja be a
készüléket – forduljon szakszervizbe.
• Helyezze a villanysütőt egyenes, vízszintes, eléggé erős felületre,
hogy kibírja az élelmiszerrel megrakott sütőt.
• Ne állítsa a villanysütőt hőforrás közelébe, nedves helyiségbe,
gyúlékony anyagok közelében.
• Semmit ne rakjon a villanysütő tetejére, és ne takarja le a szellőző
nyílásait.
• A villanysütő normális működése érdekében, biztosítson a
szellőző nyílásoknak elég szabad teret: legalább 20 cm felül, 10
cm hátul, 5 cm oldalt.
VEZÉRLŐASZTAL
HŐSZABÁLYZÓ
• Biztosítja a működési hőmérséklet beállítását.
• Engedélyezi a 100-250 °С közötti hőmérsékletszabályozást.
ÜZEMMÓD KAPCSOLÓ:
• BROIL (GRILL) – folyamatos sütés felülről.
Alkalmazhatja tósztok elkészítésénél.
• ROAST (SÜTÉS) – folyamatos sütés alulról.
Készíthet szendvicset, pizzát, hot-dogot.
• BAKE/ROAST (SÜTÉS) – folyamatos sütés minden oldalról.
Sütemények, hús, hal, burgonya, illetve egyéb zöldség sütésénél
alkalmazza.
• IDŐMÉRŐ
60 perces kereten belül biztosítja az étel elkészítésének időállítását.
FIGYELEM:
• Az időszámlálás visszafelé történik. Elkészítés közben ég a
jelzőlámpa. Amikor lejárt a beállított idő – elhangzik a hangjel és
kialszik a jelzőlámpa.
A FORGÓ GRILL
• A forgó grill-nyárs felhelyezése érdekében helyezze azt a belső
oldalakon található speciális vájatokba.
• A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
• Az időmérő segítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
14
őmérsékletét, különösen, ha
IM010
Page 15
• Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő szabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
«ROAST» ÜZEMMÓD
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “ROAST” helyzetbe.
• A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
• Az időmérő segítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
• Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő szabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
«BAKE/ROAST» ÜZEMMÓD
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “BAKE/ROAST ” helyzetbe.
• A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
• Az időmérő segítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
• Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő szabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
ELKÉSZÍTÉS FÉLBESZAKÍTÁSA
• Ha félbe kívánja szakítani a készítést (pl. leellenőrizni, kész-e az
étel), állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe. Folytatás
céljából – állítsa be a kiválasztott üzemmódot.
• Tisztítás előtt állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe, és áramtalanítsa a sütőt.
• Hagyja teljesen kihűlni a sütőt.
• Törölje meg nedves, mosogatószeres törlőkendővel a
vezérlőasztalt, külső és belső felületeket. Ne használjon agresszív,
illetve súrolószert.
• Mossa meg a kivehető rácsot és alátétet meleg szappanos vízben.
Ne használjon súrolószert, hogy meg ne sérüljön a teflon bevonat.
• A kellemetlen szag eltávolítása érdekében, öntsön villanysütőben
való elkészítés részére alkalmas mély edénybe egy pohár
citromos vizet, és tegye be a sütőbe. Állítsa az időmérőt 5 percre,
az üzemmód kapcsolót – “BAKE/ROAST” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe miután a sütő kikapcsolt, vegye
ki az edényt és törölje meg a sütő belsejét száraz törlőkendővel.
TÁROLÁS
• Győződjön meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• A sütőt félig nyitott ajtóval, száraz, hűvös helyen tárolja.
Hőmérséklet,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Üzemmód
kapcsoló
helyzete
Elkészítési
ő, perc
id
KZ ЖАБДЫҚНҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ
• Бұйымды дұрыс қолданбау оның бұзылыуна əкелуі жəне сізге
зиян келтіруі мүмкін.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген
параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкестекқанатұрмыстық
мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға
арналмаған.
• Жайдантысқолданылмайды.
• Жабдықтытазалаудыңалдында
қолданбасаңыз электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
пайда болса жақын арадағы Сервис орталығына апарыңыз.
• Қоректену бауының
тимеуін қадағалаңыз.
• Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз жəне
құрылғының айнала орамаңыз.
• Өнімдердің даярлығына арналған тек қана пісіру электрлік
қолданыңыздар. Не болса да кептірмеңіздер оған киімді,
қағазды немесе басқа заттар.
www.scarlett.ruSC-097
өткір жиектер жəне ыстық үстілерге
немесе Сіз оны
• Қоймаңыздар герметикалық жабық ыдысқа өнімдер
пісіру(банкілерде, шөлмектерде жəне т.б.).
• Өнімдер сала
жарылған жоқ үшін пісіру, тығыз қабықты немесе қабықты
пышақпен немесе шаңышқымен шаншыңыздар, мысалы,
картопты, алмалардың, каштандардың, шұжықтар жəне т.б.
жинап алатын шарбақты немесе тұғырықты қолданыңыздар.
• Дайын азық температурасын əрқашан тексеріңіздер,
егер ол балалар үшін арналған. Лезде үстелге табақты
əпермеңіздер ғой даярлықтан кейін, оған көпсіз суынуға
беріңіз.
• Басшылыққа алудың даярлық рецепттерімен, бірақ есте
сақтаңыздар, не қайсысыз өнімдер (джемдер, пудингілер, ішіне
салынған нəрсенің үшін бадамнан пирога, қантты немесе
цукаттардың ) өте жылдам қыздырылады.
• Қысқа тұйықталу құтылуына жəне ошақ сынықтары, желдету
тесіктерге
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада
тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс
мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді
оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын
өзінде қалдырады.
НАЗАР:
• Ыдысты тек
ошақтардың артынан.
• Есіктері немесе басқа да беттері аспаптың жұмысы кезінде
қызуы мүмкін.
СІЗДЕРДІҢ ЭЛЕКТРЛІК ОШАҒЫҢЫЗДЫҢ
АРТЫҚШЫЛЫҚТАРЫ
• Қосымша саптау айналған істік-грильбарлықжақтардан
біркелкі қуыруды қамсыздандырады жəне өнімдердің
беттеріне шықырлайтын қабықтың жаппай білімге жағдай
жасайды, мыналар жанында оларды керек емес төңкеру.
• Егер жаңа ақаулар қандай болмасын пісіру, сатушыға
бұрылады.
• Кез келген ақаулардың табылуы жанында қанау барысында,
сервисті
• Тегіс горизонтальдық бетке пісіру электрлік орнатыңыздар,
жеткілікті берікті, оның салмағы шыдау үшін (өнімдермен).
• Жылу қайнарларының, су жақын маңда пісіру электрлік
қондырмаңыздар, жоғары дымқылдық шарттарында, сонымен
қатар тез тұтанатын материалдардың жанында.
• Ештеңе қойып қоймаңыздар электрлікті желдету тесіктерді
пісіру жəне ештеме қайта жаппаңыздар.
Үшін,10 см үстіңгі жағынан кемірек: 20 см емес ошақ нормалы
•
жұмыстары желдетуге арналған азат кеңістік қажетті
қамсыздандыру артта жəне 5 см жақ жақтардан.
• Уақыттардың санап шығаруы кері ретте басқарылады. Ішінде
барлығы даярлық уақыттарының жұмыс жарық индикаторы
жанады. Сөнеді анықталған мезгіл өтуі бойынша дыбысты
сигнал жəне жарық индикатор естіледі.
АЙНАЛҒАН ІСТІК - ГРИЛЬ
• Айналып тұратын істік-грильді орнату үшін оны ішкі жақтау
беттеріндегі арнайы саңылауларға бекітіңіз.
• Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
• Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
• Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
• Жайға жұмыс тəртіптерінің ауыстырып қосқышын
аударыңыздар "OFF", ал термо
ДАЯРЛЫҚТЫ ТОҚТАТА ТҰРІНІЗ
• Даярлық тоқтату үшін ( мысалы, даярлық тексеруіне
арналған), жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын
аударыңыздар "OFF". даярлық жалғасысына арналған
таңдалған тəртіпті қайтадан орнатыңыздар.
ДАЯРЛЫҚА КЕПІЛДЕМЕ
Өнім түрі
Тосты 190 BROIL 2-4
Ыстық
бутербродтар,
пицца
Омлет 125-150 ROAST 5-8
Пісіру 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Картоп 250 BAKE/ROAST 8-15
Балық 250 BAKE/ROAST 15-20
Құс 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Ет 250 BAKE/ROAST 40-50
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Алды тазалаумен жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын
орнатыңыздар “OFF”, термореттегіш – ең аз жайға жəне электр
жүйесінен пісіруге сөндіріп тастаңыздар.
• Ошақтартолықсуынуғаберіңіз.
• Жуатынқұралмендымқылматаменбасқарупанель, сыртқы
жəне ішкі беттерді сүртіңіздер. Агрессиялық заттар немесе
қайрақ материалдарды қолданбаңыздар.
• Жылы сабын сумен жинап алатын шарбақты
жуыңыздар. Қайрақ материалдарды қолдану, антипригарное
жабу зақым келтіру үшін.
• Жағымсыз иіс қашықтату үшін, қандай болмасын терең ыдысқа
құйыңыздар, жарамдыны электрлік ошақтардың артынан, су
www.scarlett.ruSC-097
Температура,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
реттегіш – еңазжайға.
Тəртіптердің
ауыстырып
қосқыш жайы
жайға.
ең аз жайға.
Даярлық
уақыты,
мин
жəнетұғырықты
16
стаканы бір лимоннан шырынмен, жəне қойыңыздар пісіру.
Таймерді орнатыңыздар 5 минут, жайға жұмыс тəртіптерінің
ауыстырып қосқышы “BAKE/ROAST”, ал термо реттегіш – ең аз
жайға. Қашан сөніп қалуға
матамен құрғақ камера қабырғалары сүртіңіздер.
• Құрғақ салқын орында есікпен аздап ашықпен пісіруге
сақтаңыздар.
пісіргенде, извлеките ыдысты жəне
SLNÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k jeho pokazeniu
a spôsobiť škodu užívateľovi.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické
charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom
elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na
používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej
výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo
v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ
nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom
a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia musíte pokazený
kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri pokazení
spotrebiča alebo pre náhradné diely kontaktujte najbližšie servisné
centrum.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal ostrých krajov
a horúcich povrchov.
• Neťahajte, neprekrucujte ani nenavíjajte napájací kábel na iné
predmety.
• Používajte elektrickou rúru iba na spracúvania potravín. Nikdy
nesušte v nej odev, papier a iné predmety.
• Nestavte do rúry potraviny v hermetickom obale (fľašiach,
plechovkách a pod.).
• Aby sa potraviny nepraskli počas spracúvania pred ich vložením
do rúry prepichnite nožom alebo vidličkou tvrdú kožu alebo obal,
napr. u zemiakov, jabĺk, gaštanov, salámy a pod.
• Pre zamedzenie vzniku požiarov v elektrickej rúre je treba:
– vyhýbať sa pripálenia potravín v dôsledku príliš dlhého
spracúvania;
– vkladať do rúry potraviny bez obalu, vrátane fólie;
– ak požiar v rúre vznikne, neotvárajte dvierka, vypnite spotrebič
a odpojte ho od elektrickej siete.
• Nezapínajte prázdnu rúru. Nepoužívajte rúru na uchovávanie vecí.
• Elektrická rúra nie je určená pre konzervovanie potravín.
• Nevykladajte potraviny priamo na dno rúry, používajte
odnímateľné mriežky alebo podstavec.
• Vždy kontrolujte teplotu hotových jedál, najmä ak sú určené pre
deti. Nedávajte jedlo k stolu hneď z rúry, nechajte, aby trochu
vychladlo.
• Používajte recepty, ale pamätajte, že sa niektoré potraviny
(džemy, pudingy, náplne pre torty z mandlí, cukru alebo
kondovaného ovocia) zohrievajú veľmi rýchlo.
• Pre zamedzenie skratov a vzniku požiarov dbajte na to, aby sa do
vetracích otvorov nedostala voda.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím
je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej
2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia
vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne
neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani
funkčnosť
UPOZORNENIE:
• Používajte iba riad, ktorý je vhodný pre elektrické rúry.
• Dvierka alebo iné povrchy sa môžu počas práce spotrebiča
zohriať.
VÝHODY VAŠEJ ELEKTRICKEJ RÚRY
• Vaša elektrická rúra je vybavená dodatočnou funkciou konvekcie
(cirkulácia vzduchu po celému objemu rúry), vďaka ktorej sa tvorí
pekná kôrka na povrchu potravín a pritom nemusíte potraviny
otáčať.
.
IM010
Page 17
MONTÁŽ
• Skontrolujte, či vnútri rúry nie sú obaly.
• Skontrolujte, či neboli pokazené počas priepravy časti rúry :
– dvierka a tesnenie;
– okienko;
– očká alebo zámok dvierok, vnútorné plochy rúry a dvierok.
• Ak má nová rúra hocaké vady, kontaktujte predavača.
• Ak zistite nejaké vady, nezapínajte rúru a kontaktujte servisné
stredisko.
• Postavte elektrickú rúru na rovnú vodorovnú plochu, ktorá musí
byť dosť tvrdá a pevná, aby vydržala váhu spotrebiča (aj s
potravinami).
• Nastavte elektrickú rúru blízko tepelných zdrojov, zdrojov vody, vo
vlhkých miestnostiach alebo pri predmetoch z horľavých látok.
• Nič nestavte do rúry a neprekrývajte vetracie otvory.
• Pre normálnu prácu rúry je treba voľný priestor minimálne: 20 cm
hore, 10 cm zozadu a 5 cm od bočných strán.
OVLÁDACÍ PANEL
REGULÁTOR TEPLOTY
• Je určený pre nastavenie pracovnej teploty.
• Možno nastaviť teplotu v rozsahu 135-230 °С.
PREPÍNAČ REŽIMOV:
• BROIL (GRIL) – rovnomerné opekanie hore.
Možno používať pre opekanie toastov.
• ROAST (PRAŽANIE) – rovnomerné praženie zospodu.
Možno pripraviť chlebíčky, pizzu, párky v rožku.
• BAKE/ROAST (OPEKANIE /PRAŽANIE) – rovnomerné opekanie
zo všetkých strán.
Režim pre opekanie, spracúvanie mäsa a ryby, a tiež opekania
zemiakov a iných druhov zeleniny.
•ČASOVAČ
Je určený pre nastavenie doby spracúvania v rozsahu 60 minút.
UPOZORNENIE:
•Č
as sa odčítavá v spätnom poradí. Počas tejto doby spracúvania
svieti sveteľný indikátor. Po uplynutí nastavené doby sveteľný
indikátor zhasne a zaznie akustický signál.
OTÁČAVÝ RAŽEŇ-GRIL
• Pre nastavenie otáčavého ražňa dajte ho do špeciálnych žliabkov
na vnútorných bočných stenách.
PRÍSLUŠENSTVO
• Sada obsahuje:
– odnímateľná mriežka pre chlebíčky, toasty, pizzy, párky v rožku;
– podstavec s antiadhéznym povrchom na opekanie mäsa, hydiny
a ryby;
– odnímateľnú rukoväť pre vynímanie horúceho podstavca z rúry.
– úchytku pre ražeň;
– otáčavý ražeň pre opekanie hydiny.
PREVÁDZKA
REŽIM «BROIL»
• Posuňte prepínač režimov do polohy “BROIL”.
• Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
• Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
• Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
• Posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” а regulátor teploty do
minimálnej polohy.
REŽIM «ROAST»
• Posuňte prepínač režimov do polohy “ROAST”.
• Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
• Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
• Po uplynutí nastavené doby svete
akustický signál.
• Posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” а regulátor teploty do
minimálnej polohy.
REŽIM «BAKE/ROAST»
• Posuňte prepínač režimov do polohy “BAKE/ROAST”.
• Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
• Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
• Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
• Posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” а regulátor teploty do
minimálnej polohy.
PRERUŠENIE SPRACÚVANIA
• Ak chcete prerušiť spracúvanie jedla (napr. pre to, aby ste
skontrolovali, či je jedlo už hotové), posuňte prepínač režimov do
polohy “OFF”. Ak chcete pokračovať v spracúvaní zasa nastavte
zvolený režim.
• Pred čistením nastavte prepínač režimov do polohy “OFF”,
regulátor teploty do minimálnej polohy a odpojte rúru od elektrickej
siete.
• Nechajte rúru, aby úplne vychladla.
• Otrite ovládací panel, vonkajšie a vnútorné plochy vlhkou utierkou
s umývacím prostriedkom. Nepoužívajte agresívne látky alebo
brúsne látky.
• Vymyte odnímateľnú mriežku a podstavec teplou vodou s mydlom.
Nepoužívajte brúsne látky, aby sa nepoškodil antiadhézny povrch.
• Pre odstránenie nepríjemných zápachov nalejte do hocakej
hlbokej nádoby, ktorá je vhodná pre elektrické rúry, pohár vody
s šťavou jedného citróna. Nastavte časovač na 5 minút, prepínač
režimov do polohy “BAKE/ROAST”, а regulátor teploty do
minimálnej polohy. Ak sa rúra vypne, vyjmite nádobu a otrite steny
rúry suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
• Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je odpojený od
elektrickej siete.
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Pootvorte dvierka a uchovávajte rúru v suchom chladnom mieste.
Teplota,
°С
190 BROIL, ROAST 3-5
Poloha prepínača
režimov
spracúvania,
IM010
Doba
min
www.scarlett.ruSC-097
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.