• Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it in a
safe place for future references.
• Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your house.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
• The oven should not be operated by persons (including children) with depressed physical, sensory or mental
abilities or by persons who do not have the corresponding knowledge and experience if these persons are not
supervised or instructed about the use of the oven by another person responsible for their safety.
• Children should be supervised and should not be permitted to play with the oven.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged.
In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place it under
curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Do not touch hot surface.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric
shock or injury to users.
• Start the appliance only when the detachable plate and coffee tank / cups are in position.
• Operate the appliance only when there is water in the water tank.
• For making coffee use only cold water.
• Do not use the glass jug in non-recommended purposes, in stoves and microwave ovens.
• Do not wash the glass jug in a dishwasher.
ATTENTION: Reservoir aperture must not be open during work of the appliance.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
30B
PREPARING TO WORK
• Unpack the appliance and place it on a flat surface.
• Wash all removable parts with warm water.
• To ensure excellent taste of coffee, perform 2-3 operations without pouring coffee into filter.
OPERATION
BREWING ESPRESSO
• Espresso is a unique method of coffee brewing in which hot water is forced through ground coffee under high
steam pressure. This will give a delicate aroma and brilliant taste.
• Remove the water reservoir cap by twisting in counterclockwise.
• Using carafe, fill the reservoir with the necessary amount of water: for 2 or 4 cups.
ATTENTION: always unplug the appliance when filling it with water. Make sure the water is not overflown.
ATTENTION: Do not switch the coffee maker on without water.
• Screw the water reservoir cap back tight.
• Pour necessary amount of coffee into filter spoonful and level it. Do not tamp coffee.
• Place filter into the basket.
• Place the basket into the coffee maker so that the handle is aligned with
completely to the right until it stops at the
LOC
K
position
• Place the carafe on the drip tray. Make sure the lid opening is aligned with the basket spout.
• Make sure the frothing tube is blocked (frothing aid is in the leftmost position).
INSER
T
position and rotate it
• Set the mode switch into
position with the light indicator lit on.
ATTENTION: Do not touch metal parts of the coffee maker while brewing because they are very hot.
• When finished, remove the carafe from the tray and pour coffee into cups.
• Prior to removing filter, it is necessary to release the steam. To do it, turn the switch into the “OFF” position. The
steam will come out of the frothing tube. Once the steam is released and the filter and the basket have cooled
down, remove them rotating the handle clockwise to
INSER
T
position.
ATTENTION: Beware of hot steam coming out of the nozzle.
www.scarlett.ruSC-037
5
Page 6
IM009
• You may rinse out the filter without removing it from the basket. To do this, secure the filter in the basket with the
filter lock (10).
• Let the appliance cool down for at least 5 minutes before next use.
ATTENTION: During brewing process, the water is forced through ground coffee under high steam
pressure. At this point you cannot remove the basket with the filter and open the cover.
PAUSE MODE
• This mode allows to terminate the coffee brewing process. Turn the switch into the PAUSE position, the
appliance will stop and you may remove the carafe and pour the cappuccino into cups. After that, place the
carafe in its place and continue brewing by turning the switch into
position.
BREWING CAPPUCCINO
• Cappuccino is espresso topped with steamed and frothed milk.
• Pour the amount of milk necessary for making froth into the pitcher (not supplied). The pitcher must be large
enough since froth amount is three times bigger than milk amount.
• Follow all steps for BREWING ESPRESSO
• Let all coffee drip into the carafe.
• Immerse the frothing tube into milk and turn the switch into
position.
• Turn the frothing tube counterclockwise holding it by the frothing aid.
• The steam will come out of the nozzle to froth the milk. For a better effect, gently move the pitcher up and down.
• Continue frothing the milk until desired result is reached.
• After enough amount of froth has been formed, turn the mode switch into the “OFF” position and unplug the
appliance.
• Pour the espresso and top it with the steamed milk.
31BCLEANING AND MAINTENANCE
• Do not forget to unplug the appliance from the power supply before cleaning.
• Let the appliance cool down, and then wipe outside with a soft dry cloth. Do not use detergent or abrasives.
• Wash all detachable parts with hot soapy water, then rinse and dry before fitting to place.
101BDESCALING
• Descale your coffee maker regularly.
• Operate the appliance as described. Add proper descaling remedy, available at the market to the water tank and
do not fill the filter with ground coffee. Follow recommendations given.
• After descaling let the appliance work twice more with only water to rinse away the vinegar and scale remainders.
• Clean the coffee maker about every 5 months to keep high efficiency.
32BSTORAGE
• Complete all requirements of chapter CLEANING AND MAINTENANCE.
• Store the appliance in a cool, dry place.
1BRUSРУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
33BМЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
вред здоровью пользователя.
• Непогружайтеприборишнурпитаниявводуилидругиежидкости. Еслиэтослучилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде
чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) спониженнымифизическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
ВНИМАНИЕ: Отверстие резервуара не должно быть открыто во время использования прибора.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
• Процесс приготовления кофе заключается в пропускании горячей воды через молотый кофе под высоким
давлением пара. Это придает напитку неповторимый аромат и ярко выраженный вкус.
• Спомощьюмернойколбынаполнитекофеваркунеобходимымколичествомводы: для
двух или четырех
чашек.
ВНИМАНИЕ: Всегда отключайте прибор от сети во время заполнения его водой. Следите, чтобы вода не
переливалась через край кофеварки.
ВНИМАНИЕ: Не включайте кофеварку без воды.
• Плотнозакройтекрышкурезервуара.
• Спомощьюложкинасыпьтенеобходимое количество молотого кофе в фильтр и, не утрамбовывая,
• Данная функция позволяет остановить работу кофеварки во время приготовления кофе. Переведите
переключатель в положение "PAUSE", процесс приготовление кофе остановится, вы можете снять колбу
с кофе и разлить его по чашкам. После это необходимо поставить колбу на
приготовление кофе, установив переключатель в положение «
• Тщательно промойте кофеварку. Для этого налейте в резервуар чистой воды и, не засыпая кофе,
включите прибор. Повторите цикл еще раз.
•Производите
очисткунереже, чемразв 5 месяцев.
2BCZ NÁVOD K POUŽITÍ
37BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo
zranění uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní
středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetn
ě děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl
poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti
zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotř
ebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru.
• Nesáhejte na horké povrchy.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
• Zapínejte kávovar pouze v případě, že podstavec a konvička / šálky na kávu jsou na svých místech.
• Používejte přístroj pouze v případě, že v nádobě na vodu je voda.
• Používejte na kávu pouze studenou vodu.
• Nepoužívejte konvičku z tepelně odolného skla pro jiné účely a nestavte ji na elektrické a plynové sporáky nebo
do mikrovlnné trouby.
• Nemyjte konvičku v myčce na nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Otvor pro vodu během vaření kávy musí být zavřen.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
38B
PŘÍPRAVA
• Vybalte spotřebič a postavte jej na pevný rovný povrch.
• Umyjte všechny odnímatelné části v teplé vodě.
• Pokud chcete, aby vaše káva měla vynikající chuť, nejprve zopakujte 2-3 pracovní cykly s vodou, ale bez kávy.
PROVOZ
ESPRESSO
• Proces přípravy kávy spočívá na prekvápaní vody přes mletou kávu pod vysokým tlakem páry. To přidává nápoji
neopakovatelnou vůni a výraznou chuť.
• Otočte víko proti směru hodinových ručiček a otevřete nádobku na vodu.
• Pomocí odměrky nalijte do kávovaru potřebné množství vody pro dva nebo čtyři šálky.
UPOZORNĚNÍ:Vždy odpojte spotřebič ze sítě během nalití vody. Ujistěte se, že voda neprotéká přes okraj
kávovaru.
UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte kávovar bez vody.
www.scarlett.ruSC-037
8
Page 9
• Zavřete víko nádržky.
• Pomocí lžíce nasypte potřebné množství mleté kávy do filtru a rovnejte ji.
• Vložte filtr do nálevky.
• Nálevku vložte do kávovaru tak, aby rukojeť shodovala s polohou
ručiček až na doraz tak, aby klika byla v poloze
LOC
K
.
INSER
T
a otočte proti směru hodinových
• Postavte odměrku na podstavec pro sběr tekutiny. Ujistěte se, že otvor ve víku shoduje s výtokem nálevky.
• Zkontrolujte, zda je tryska na páru uzavřena (tryska na páru musí být v levé poloze).
IM009
• Nastavte přepínač režimů do polohy «
», při tom během se musí rozsvítit světelný indikátor.
UPOZORNĚNÍ:Nedotýkejte se ocelových částí kávovaru během provozu, jsou horké.
• Po uvaření kávy vezměte nádobku z podstavce a nalijte kávu do šálků.
• Před vyjmutím filtru s nálevkou musíte uvolnit zbytek páry, otočte přepínačem do polohy "OFF". Pára se uvolní
přes trysku na páru. Když se pára uvolní a filtr i trychtýř vychladnou, otočte rukojetí nálevky ve směru hodinových
ručiček do polohy a odstraňte ho.
UPOZORNĚNÍ: Buďte opatrní – pár, která vychází přes trysku je velmi horká.
• Filtr lze vyčistit bez demontáže trychtýře, zajistěte jej v nálevce pomocí západky filtru (10)
• Před dalším použitím udělejte přestávku minimálně 5 minut, aby spotřebič vychladl.
UPOZORNĚNÍ: Během vaření kávy nelze vyjímat držák na filtr a otevírat víko.
PAUZA
• Tato funkce umožňuje zastavit kávovar během provozu. Otočte přepínačem do polohy "PAUSE", proces vař
ení
kávy se zastaví, můžete vzít nádobku s kávou a nalít kávu do šálku. Pak vraťte nádobku na kávu zpět, otočte
přepínačem do polohy «
» a pokračovat v přípravě kávy.
CAPPUCCINO
• Cappuccino je espresso, jen má pěnu z teplého mléka.
• Nalijte do šálku mléko, které bude stačit na potřebné množství pěny. Šálek musí být dost velká, protože pěna má
třikrát větší objem než mléko.
• Opakujte kroky v části PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESSO.
• Počkejte, až káva prekvapko do konvice.
• Dejte trysku na páru do mléka a posuňte přepínač režimů do polohy «
».
• Otočte tryskou na páru proti směru hodinových ručiček, zatímco držíte rukojeť trysky.
• Pára z trysky začne pěnit mléko. Pro lepší účinek pohybujte šálkem nahoru dolů.
• Pokračujte, až dosáhnete požadovaného výsledku.
• Po tom, co se vytvoří potřebné množství pěny, posuňte přepínač režimů do polohy “OFF” a odpojte spotřebič od
elektrické sítě.
• Nalijte kávu do šálků a přidejte mléčnou pěnu.
39BČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě před čištěním.
• Nechte kávovar, aby úplně vychladl a otřete jeho těleso jemným suchým hadrem. Nepoužívejte útočné chemické
nebo brusné prostředky.
• Všechný snímatelné součásti umyjte teplou vodou s mýdlem, dobře je vypláchněte a utřete do sucha, než je dáte
na místo.
107BODVAPNĚNÍ
• Pravidelně odstraňujte z kávovaru usazeniny.
• Pro odvapnění používejte doporučené prostředky, které můžete nakoupit v obchodech, a přesně splňujte pokyny
na jejich obalu.
• Dobře umyjte kávovar: nalijte do nádoby na vodu čistou vodu a nedávaje dovnitř kávu zapněte přístroj. Zopakujte
cyklus ještě jednou.
•Čistěte minimálně jednou za 5 měsíců.
40BSKLADOVÁNÍ
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ.
• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
3BBGРЪКОВОДСТВОЗАЕКСПЛОАТАЦИЯ
41BПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За да използвате уреда правилно, прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете
по-нататък при възникване на евентуални въпроси.
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Не потапяйте уреда или кабела във вода или други течности. Ако това се е случило, веднага изключете
изделието от контакт и преди да го използвате отново, проверете работата му в квалифициран сервизен
център.
• Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) спониженифизически, сетивниили
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са
под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за
тяхната безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се
разрешава да играят с нея.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване,
или от квалифициран специалист.
• Процесът на приготвяне на кафето се осъществява чрез пропускане на горещата вода чрез мляното кафе
под високо налягане на парата. Това придава на напитката неповторим аромат и ярко изразен вкус.
ВНИМАНИЕ: Винаги изключвайте уреда от мрежата, когато се запълва с вода. Следете, водата да не се
излива от кафемашината.
ВНИМАНИЕ: Не включвайте кафемашината без вода.
• Плътно затворете капака на резервоара.
помощта на лъжицата сложете необходимо количество мляно кафе във филтъра и без да го
• Преди да извадите филтъра с фунийката трябва да пуснете парата да излезе, за това завъртете
превключвателя в позиция “OFF”. Парата ще излиза през тръбичката за подаване на пара. Когато цялата
пара ще излезе и филтърът с фунийката ще изстинат, извадете ги като завъртете дръжката на фунийката
по посока на часовниковата
стрелка до положение
INSER
T
ВНИМАНИЕ: Внимавайте – излизащата от тръбичката пара е много гореща.
• Можете да измиете филтъра без да го вадите от фунийката, за това го закрепете във фунийката с
помощта на фиксатора на филтъра (10)
• Преди следващото използване направете не по-малко от 5 минути почивка, уредът да изстине.
забранява се да изваждате фунийката с филтъра и да отваряте капака.
ФУНКЦИЯ ПАУЗА
• Тази функция позволява да спрете работа на кафемашината по време на приготвянето на кафето.
Завъртете превключвателя в положение "PAUSE", процесът на приготвянето ще спре, Можете
да свалите
колбата с кафе и да го сипете в чаши. След това трябва да сложите колбата обратно и да продължите
приготвянето на кафе, като завъртете превключвателя в положение «
• Незанурюйтеприладта шнурживленняуводучиіншірідини. Якщоцевідбулося, негайно вимкніть
прилад з мережі, та перед тим, як користуватися ним
далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у
кваліфікованих фахівців.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
• Щобкавамалачудовийсмак, виконайте 2-3 робочихциклиз водою, не засипаючи кави у фільтр.
34BРОБОТА
102BКАВА ЕСПРЕСО
• Процес приготування кави полягає в пропусканні гарячої води через мелену каву під високим тиском пари.
Це додає напою неповторного аромату та яскраво вираженого смаку.
• Задопомогоюмірноїколбинаповнітькавоваркунеобхідноюкількістюводи: для
двохабочотирьохчашок.
УВАГА: Завжди відключайтеприладвіделектромережіпідчасзаповнення його водою. Стежте, щобвода
не переливалася через край кавоварки.
УВАГА: Не вмикайте кавоварку без води.
• Ця функція дозволяє зупинити роботу кавоварки під час приготування кави. Переведіть перемикач у
положення "PAUSE", процес приготування кави зупиниться, Ви зможете зняти колбу з кавою та розлити її
www.scarlett.ruSC-037
12
Page 13
IM009
у чашки. Після цього необхідно поставити колбу на місце та продовжити приготування кави, встановивши
перемикач у положення «
та ретельно дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
• Ретельно промийте кавоварку. Для цього налийте у резервуар чистої води і, не засипаючи кави, ввімкніть
прилад. Повторіть цикл ще раз.
• Очищайте кавоварку не менш, ніж раз на 5 місяців.
58BЗБЕРЕЖЕННЯ
• ВиконайтевимогирозділуОЧИЩЕННЯТАДОГЛЯД.
• Зберігайтеприладусухомупрохолодномумісці.
6BSCGУПУТСТВОЗАРУКОВАЊЕ
59BСИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре коришћења уређаја пажљиво прочитајте ово упутство за руковање дасеизбегнекварењеуређаја
током његове експлоатације и чувајте упутство ради информације.
• Пре првог укључења уверите се да техничке карактеристике уређаја, назначене на налепници, одговарају
параметрима електричне мреже.
и пре поновне употребе проверите радну способност и сигурност уређаја код стручњака.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) саумањенимфизичким, чулнимилименталним
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица
задужених за њихову безбедност или ако им та лица
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа,
кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
• Еспресо представља јединствени начин припреме кафе у којем врућа вода, у виду паре под високим
притиском, пролази кроз самлевену кафу. То кафи даје префињену арому и изванредан укус.
• Помоћубоцеурезервоарсипајтепотребнуколичинуводе: за 2 или 4 шоље.
ПАЖЊА: утикач обавезно извуците из утичнице када у апарат сипате воду. Пазите да вода не почне да
прелива.
ПАЖЊА: Апарат за кафу немојте укључивати ако у њега нисте сипали воду.
Пара ће изаћи кроз цевчицу за пену. Када пара буде ослобођена, и филтер и корпица се охладе, извадите
их окрећући ручку у смеру казаљке све док не дође у позицију
INSER
T
.
ПАЖЊА: Пазитенаврућупарукојаизлазиизмлазнице.
• Филтер можете испрати, а да га при томе не вадите из корпице. Да бисте то урадили, обезбедите филтер
у корпици помоћу бравице за филтер (10).
• Пре следеће употребе оставите апарат да се хлади најмање 5 минута.
ПАЖЊА: У току рада вода пролази кроз самлевену кафу у виду паре под високим притиском. Тада не
можете да извадите корпицу с филтером и да отворите поклопац.
РЕЖИМ PAUSE
• Овај режим омогућује да се прекине припрема кафе. Окрените прекидач
у позицију PAUSE, апарат ће
престати да ради након чега можете да уклоните боцу и сипате капућино у шољице. Након тога, ставите
боцу на њено место и наставите с припремом окретањем прекидача у позицију
• Добро исперите аутомат за кафу. Насипајте чистуводу у резервоарзаводу и, нестављајућикафу,
укључите уређај. Поновите још једном
.
• Чиститекаменацнајмањеједномзапетмесеци.
61BЧУВАЊЕ
• ИспунитесвезахтеверазделаЧИШЋЕЊЕ.
• Чувајтеуређајнасувомхладномместу.
7BEST KASUTAMISJUHEND
62BOHUTUSNÕUANDED
• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel. Hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles.
• Enne kohvimasina esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid
kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka kohvimasina kasutaja tervise
kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
• Ärge asetage seadet ja toitejuhet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage seade
kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või
muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud
seadet. Vea kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
pistikust.
• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumale pinnale. Ärge jätke seadet kuumade
kohtade (nt. elektriahju jm), kardinate lähedale ja riiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.
• Ärge puudutage kuumi pindu.
• Elektrilöögi saamise ja seadme riknemise vältimiseks ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Lülitage kohvimasin tööle ainult siis, kui lett ja valmis kohvi jaoks kann / tassid on asetatud oma kohale.
• Ärge lülitage seadet mitte kunagi sisse, kui reservuaaris ei ole vett.
• Kohvi valmistamiseks kasutage ainult külma vett.
• Ärge kasutage kuumakindlast klaasist kannu muuks otstarbeks, ärge pange seda gaasi- või elektripliidile ega
mikrolaineahju.
• Ärge peske kannu nõudepesumasinas.
TÄHELEPANU: Reservuaari ava ei tohi seadme kasutamise ajal avatud olla.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
63B
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
• Pakkige seade lahti ning asetage see kõvale tasasele pinnale.
• Peske kõik äravõetavad osad sooja veega puhtaks.
• Et kohvil oleks hea maitse, viige läbi 2 – 3 töötsüklit ainult veega, kohvi filtrisse puistamata.
SEADME TÖÖ
ESPRESSOKOHV
• Kohvi valmistamise protsess seisneb sooja vee läbilaskmises jahvatatud kohvist kõrge aururõhuga. See annab
joogile kordumatu aroomi ning hästi väljendunud maitse.
• Avage veereservuaari kaas, selleks pöörake seda vastu kellaosuti suunda.
• Mõõtekolvi abil täitke kohvimasin vajaliku veekogusega: kahele või neljale tassile.
TÄHELEPANU: Veega täitmise ajaks lülitage seade alati vooluvõrgust välja. Jälgige, et vett ei valguks üle
kohvimasina ääre.
TÄHELEPANU: Ärge lülitage kohvimasinat sisse ilma veeta.
• Sulgege tihedalt reservuaari kaas.
• Puistake lusika abil vajalik kogus jahvatatud kohvi filtrisse ning lükake selle pind siledaks ilma kohvi kokku
pressimata.
www.scarlett.ruSC-037
15
Page 16
• Asetage filter lehtrisse.
• Lehter asetage kohvimasinasse nii, et lehtri käepide ühtiks asendiga
suunda lõpuni, nii et lehtri käepide oleks asendis
LOC
K
INSER
T
ning pöörake vastu kellaosuti
• Asetage mõõtekolb vedeliku kogumise alusele. Veenduge, et ava mõõtekolvi kaanes ühtiks lehtri tilaga.
• Kontrollige, et auruotsik oleks suletud (auruotsiku äärmine vasakpoolne asend).
IM009
• Viige töörežiimide lüliti asendisse
, seejuures peab süttima seadme töötamise valgusindikaator.
TÄHELEPANU: Ärge puudutage töötava kohvimasina metallosi – need on kuumad.
• Peale valmistamise lõpetamist võtke mõõtekolb aluselt ning valage kohv tassidesse.
• Enne filtri ja lehtri väljavõtmist tuleb aur välja lasta, selleks pöörake lüliti asendisse „OFF“. Aur väljub läbi
auruotsiku. Kui kogu aur on väljunud ning filter ja lehter jahtunud, võtke need välja, pöörates lehtri käepidet
kellaosuti suunas asendisse
INSER
T
TÄHELEPANU: Olge ettevaatlik – düüsist väljuv aur on väga kuum.
• Filtrit võib pesta lehtrist eemaldamata, selleks kinnitage see lehtrile filtri fiksaatori (10) abil.
• Enne järgmist kasutamist tehke paus vähemalt 5 minutiks, et seade jõuaks jahtuda.
TÄHELEPANU: Kohvi keetmise ajal, kuni vesi aururõhu all läbi jahvatatud kohvi voolab, ei tohi eemaldada lehtrit
filtriga ning avada seadme kaant.
PAUSIFUNKTSIOON
See funktsioon võimaldab peatada kohvimasina töö kohvi valmistamise ajal. Seadke lüliti asendisse PAUSE,
kohvi valmistamine peatub ning te võite võtta kannu kohviga ja valada selle tassidesse. Pärast seda on vaja
seada kann oma kohale tagasi ning saab jätkata kohvi valmistamist, seades lüliti asendisse «
».
CAPPUCCINO
• Cappuccino valmistamiseks kasutatakse espressokohvi, millele lisatakse kuumast piimast valmistatud vahtu.
• Valage kruusi (ei kuulu komplekti) vahu valmistamiseks vajalik piimakogus. Kruus peab olema piisavalt suur,
kuna vahu maht ületab piima mahu kolmekordselt.
• Korrake kõiki alajaotuse ESPRESSOKOHVI VALMISTAMINE punkte.
• Laske kohvijääkidel kolbi tilkuda.
• Asetage auruotsik piima sisse ning viige töörežiimide lüliti asendisse
.
• Pöörake auruotsikut vastu kellaosuti suunda, hoidke seejuures kinni auruotsiku käepidemest.
• Peale vajaliku vahukoguse moodustumist viige töörežiimide lüliti asendisse “OFF” ning lülitage seade
vooluvõrgust välja.
• Valage kohv tassidesse ning katke piimavahuga.
22B
64BPUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
• Laske kohvimasinal täielikult maha jahtuda ja puhastage välispinnad pehme kuiva riidega. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid ja orgaanilisi lahusteid.
• Peske eemaldatavad osad kuuma seebiveega, loputage hoolikalt ja kuivatage ära enne kohale asetamist.
124BKATLAKIVI EEMALDAMINE
• Puhastage regulaarselt kohvimasina katlakivist.
• Katlakivi eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid vahendeid, mis on saadavad kauplustest. Katlakivi
eemaldusvahendite kasutamisel järgige nende tootja kasutusjuhiseid.
• Peske kohvimasin hoolikalt. Selleks valage reservuaari puhas vesi. Ärge pange masinasse kohvi. Lülitage seade
sisse. Korrake protseduuri.
• Puhastage kohvmasinat vähemalt iga 5 kuu järel.
65BHOIDMINE
• Täitke nõudmised PUHASTUS.
• Hoidke seade jahedas kuivas kohas.
8BLV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
66BDROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai nepieļautu ierīces bojājumus tās lietošanas laikā un saglabājiet to
kā uzziņu materiālu.
• Pirms ierīces pieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Nepareiza ierīces lietošana var izraisīt pie tās bojājumiem, radīt materiālus zaudējumus un nodarīt kaitējumu
lietotāja veselībai.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla ja Jūs to neizmantojat.
• Negremdējiet ierī
ci un barošanas vadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet
ierīci no elektrotīkla, pirms turpmākas ierīces izmantošanas pārbaudiet tā darbaspēju un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
www.scarlett.ruSC-037
16
Page 17
IM009
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
• Neizmantojiet ierīci pēc nokrišanas vai citiem bojājumiem, ja ir bojāts barošanas vads vai kontaktdakša. Ierīces
pārbaudei un remontam dodieties uz tuvāko servisa centru.
• Sekojiet, lai barošanas vads nepieskartos asām malām vai karstām virsmām.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada.
• Ierīcei jābūt stabili novietotai uz sausas, līdzenas virsmas. Nenovietojiet to uz karstām virsmām, kā arī blakus
siltuma avotiem (piemēram, elektriskām plītīm), aizkariem un zem piekaramajiem griestiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
• Nepieskarieties pie karstām virsmām.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas triecena un ierīces bojājumiem, izmantojiet tikai tos piederumus, kas ietilpst tās
komplektā
.
• Kafijas aparātu ieslēdziet tikai tad, ja tekne un kolba / tasītes pagatavotajai kafijai ir uzstādītas.
• Izmantojiet ierīci tikai tad, ja rezervuārā ir ūdens.
• Kafijas vārīšanai izmantojiet tikai aukstu ūdeni.
• Neizmantojiet krūku no termoizturīgā stikla citiem mērķiem, kā arī nenovietojiet to uz gāzes vai elektroplītīm un
mikroviļņu krāsnīs.
• Nemazgājiet kolbu trauku mazgāšanas mašīnā.
UZMANĪBU: Rezervuāra atvere nedrīkst būt atvērta ierīces izmantošanas laikā.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
67B
nelielas izmaiņas, kas
SAGATAVOŠANA DARBAM
• Izņemiet ierīci no iepakojuma un novietojiet to uz cietas līdzenas virsmas.
• Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni.
• Lai panāktu lielisku kafijas garšu, izpildiet 2-3 darba ciklus ar ūdeni, neieberot kafiju filtrā.
34BDARBĪBA
102BESPRESSO KAFIJA
• Kafijas pagatavošanas process noris, izlaižot karstu ūdeni caur malto kafiju zem augsta tvaika spiediena. Tas
piešķir kafijai neatkārtojamu aromātu un spilgti izteiktu garšu.
• Atveriet ūdens rezervuāra vāku, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
• Ar mērtrauka palīdzību iepildiet kafijas aparātā nepieciešamo ūdens daudzumu: divām vai četrām tasītēm.
UZMANĪBU: Vienmēr atvienojiet ierīci no tīkla, kamēr tajā tiek iepildīts ūdens. Sekojiet, lai ūdens neplūstu pāri
kafijas aparāta malām.
UZMANĪBU: Neieslēdziet kafijas aparātu, ja tajā nav ūdens.
• Cieši aizveriet rezervuāra vāku.
• Ar karoti ieberiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu filtrā un, nepiespiežot, izlīdziniet to.
• Ievietojiet filtru piltuvē.
• Piltuvi ievietojiet kafijas aparātā tā, lai piltuves rokturis sakristu ar stāvokli
LOC
pulksteņrādītāja virzienam līdz atdurei, lai piltuves rokturis atrastos stāvoklī
INSER
T
K
un pagrieziet pretēji
• Novietojiet mērtrauku uz šķidruma savākšanas paliktņa. Pārliecinieties, ka atvere mērtrauka vākā sakrīt ar
piltuves snīpīti.
• Pārbaudiet, lai tvaika padeve būtu bloķēta (tvaika padeves sprausla galējā kreisajā stāvoklī).
• Uzstādiet darba režīmu pārslēgu stāvoklī “
”, iedegsies darba gaismas indikators.
UZMANĪBU: nepieskarieties kafijas aparāta metāla daļām ierīces darbības laikā, jo tās ir karstas.
• Pēc pagatavošanas beigām noņemiet mērtrauku no paliktņa un ielejiet kafiju tasītēs.
• Pirms filtra un piltuves izņemšanas ir jāizlaiž tvaiks, pagriežot pārslēgu stāvoklī “OFF”. Tvaiks izplūdīs caur tvaika
padeves sprauslu. Kad viss tvaiks izplūdīs un filtrs ar piltuvi atdzisīs, izņemtie tos, pagriežot piltuves rokturi
pulksteņrādītāja virzienā līdz stāvoklim
INSER
T
UZMANĪBU: Esiet piesardzīgi – no sprauslas izplūstošais tvaiks ir ļoti karsts.
• Filtru var izmazgāt, neizņemot no piltuves. Šim nolūkam nostipriniet to piltuvē ar filtra fiksatoru (10)
• Pirms nākamās izmantošanas izdariet pārtraukumu ne mazāku par 5 minūtēm, lai ierīce pagūtu atdzist.
UZMANĪBU: Pagatavošanas laikā, kamēr ūdens zem spiediena plūst cauri maltajai kafijai, nedrīkst izņemt piltuvi ar
filtru un atvērt vāku
PAUZES FUNKCIJA
• Šī funkcija ļauj apturēt ierīces darbību kafijas pagatavošanas laikā. Pārslēdziet slēdzi stāvoklī "PAUSE", kafijas
pagatavošanas process tiks apturēts, jūs varat izņemt trauku ar kafiju un saliet to pa tasītēm. Pēc tam trauks ir
āievieto atpakaļ un jāturpina kafijas pagatavošana, uzstādot pārslēgu stāvoklī «»
j
www.scarlett.ruSC-037
17
Page 18
IM009
103BKAPUČĪNO KAFIJA
• Kapučīno pagatavošanai izmanto espresso kafiju, pievienojot tai karsta piena putas.
• Ielejiet krūzē (neietilpst komplektā) putu pagatavošanai nepieciešamo piena daudzumu. Krūzei jābūt pietiekami
lielai, jo putas pēc apjoma trīs reizes pārsniedz pienu.
• Izpildiet visus sadaļas ESPRESSO KAFIJAS PAGATAVOŠANA punktus.
• Ļaujiet kafijas atliekām notecēt traukā.
• Ievietojiet tvaika padeves sprauslu pienā un pārslēdziet darba režīmu pārslēgu stāvoklī “
”.
• Pagrieziet tvaika padeves sprauslu pretēji pulksteņrādītāja virzienam, turot sprauslas rokturi.
• No sprauslas izplūstošais tvaiks sāks putot pienu. Efekta uzlabošanai pārvietojiet krūzi uz augšu, uz leju.
• Turpiniet putot pienu līdz vēlamajam rezultātam.
• Pēc pietiekama putu daudzuma izveidošanās pārslēdziet darba režīmu pārslēgu stāvoklī “OFF” un atvienojiet
ierīci no elektrotīkla.
• Salejiet kafiju tasītēs un pārklājiet ar piena putām.
125BTĪRĪŠANA UN APKOPE
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tā tīrīšanas.
• Ļaujiet kafijas aparātam pilnīgi atdzist un noslaukiet ārējās virsmas ar sausu, mīkstu drānu. Neizmantojiet
agresīvus ķīmiskus un abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
• Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar karstu ūdeni un ziepēm, kārtīgi noskalojiet un pirms uzstādīšanas vietā
nožāvējiet pilnībā sausas.
127BKATLAKMENS LIKVIDĒŠANA
• Regulāri attīriet kafijas aparātu no katlakmens.
• Lai likvidētu katlakmeni, izmantojiet ieteiktos līdzekļus, kurus iespējams iegādāties tirdzniecības tīklos, stingri
sekojiet norādījumiem, kas norādīti uz to iepakojuma.
• Kārtīgi noskalojiet kafijas aparātu. Šim nolūkam ielejiet rezervuārā tīru ūdeni, neieberot kafiju ieslēdziet ierīci.
Atkārtojiet ciklu vēl vienu reizi.
• Veiciet attīrīšanu ne retāk kā vienu reizi 5 mēnešos.
69BGLABĀŠANA
• Izpildiet TĪRĪŠANA UN APKPOPE sadaļas nosacījumus.
• Glabājiet ierīci sausā vēsā vietā.
9BLT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
70BSAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją
tolimesniam naudojimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo ir nesinaudokite juo, kol jo darbingumą ir saugumą nepatikrins kvalifikuoti specialistai.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja
ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės
ros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
priežiū
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas ar kištukas buvo pažeisti, jei prietaisas nukrito ar buvo kitaip
pažeistas. Norėdami patikrinti ar suremontuoti prietaisą, kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekadanetempkite laido.
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite kavos virimo aparato ant karštų paviršių bei
šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
• Nelieskite karštų prietaiso paviršių.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų, nes kitaip elektros srovė gali Jus nutrenkti arba
prietaisas gali būti pažeistas.
• Įjunkite kavos virimo aparatą tik tada, kai padėklas, kavos talpa bei puodeliai yra savo vietose.
• Nesinaudokite prietaisu, jeigu vandensrezervuare nėra vandens.
• Kavos virimui naudokite tik šaltą vandenį.
• Nenaudokite vandens talpos iš temperatūrai atsparaus stiklo kitiems tikslams ir nestatykite jos ant dujinių ir
elektrinių viryklių ir į mikrobangų krosneles.
• Neplaukite vandens talpos indų plovimo mašinose.
www.scarlett.ruSC-037
18
Page 19
IM009
DĖMESIO: Naudojant aparatą, talpos anga turi būti uždaryta.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
71B
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
• Išpakuokite aparatą ir padėkite jį ant plokščio pagrindo.
• Šiltu vandeniu išplaukite visas išimamas konstrukcines dalis
• Norėdami užtikrinti puikų kavos skonį, 2-3 procedūras atlikite nepildami į filtrą kavos.
NAUDOJIMAS
RUOŠIANT „ESPRESSO“ KAVĄ
• „Espresso“ - unikalus kavos paruošimo būdas, kai karštas vanduo praleidžiamas pro kavą esant aukštam garų
slėgiui. Tai suteikia subtilų aromatą ir nuostabų skonį.
• Nuimkite vandens talpos dangtelį, pasukdami prieš laikrodžio rodyklę.
• Naudodami grafiną, įpilkite į talpą reikiamą vandens kiekį: 2 ar 4 puodeliams.
DĖMESIO: visada išjunkite prietaisą, kai pilsite vandenį. Įsitikinkite, kad vanduo nebėgtų pro kraštus
• Atgal uždėkite vandens talpos dangtelį
DĖMESIO: Neįjunkite kavos ruošimo aparato į j
į neįpylę vandens.
• Įberkite reikiamą kavos kiekįį filtrą ir paskirstykite ją vienodai. Kavos nesuspauskite.
• Įdėkite filtrąį krepšelį.
• Įdėkite krepšelįį kavos aparatą, kad rankenėlė būtų sutaptų su reikiama
dešinę, kol ji užfiksuojama
LOC
K
padėtimi
INSER
T
padėtimi ir pasukite ją pilnai į
• Padėkite grafiną ant skysčių surinkimo padėklo. Įsitikinkite, kad dangtelio anga sutaptų su krepšelio vamzdeliu.
• Įsitikinkite, kad būtų užkimštas putojimo vamzdelis (putojimo priemonė toliausiai kairėje pusėje)
• Nustatykite režimo jungiklį
padėtimi, kad įsijungtų šviesos indikatorius.
DĖMESIO: Ruošiant kavą nelieskite metalinių kavos aparato detalių, nes jos bus labai karštos.
• Baigę, nuimkite nuo padėklo grafiną ir įpilkite kavą į puodelius.
• Prieš išimdami filtrą, išleiskite garą. Norėdami tai atlikti, jungiklį nustatykite „OFF“ (išjungta) padėtimi. Garas išeis
pro putojimo vamzdelį. Išleidę garą ir, kai atvėso filtras ir krepšelis, išimkite juos sukdami rankenėlę pagal
laikrodžio rodyklę
INSER
T
padėtimi.
DĖMESIO: Saugokitės iš antgalio išeinančių karštų garų.
• Filtrą galite išskalauti neišimdami jo iš krepšelio. Norėdami tai padaryti, filtrą krepšelyje pritvirtinkite filtro
fiksatoriumi (10).
• Norėdami pasinaudoti aparatu dar kartą, leiskite jam atvėsti mažiausiai 5 min.
DĖMESIO: Ruošimo metu vanduo praleidžiamas pro kavą esant aukštam slėgiui. Šiuo momentu negalėsite išimti
krepšelio su filtru ir atverti dangtelio.
„PAUSE“ (pauzė) režimas
• Ruošiant kavą, šiuo režimu galima nutraukti šią procedūrą. pasukite jungiklį „PAUSE“ (pauzė) padėtimi, aparatas
sustos ir jūs galėsite išimti grafiną ir į puodelius įpilti „kapučino“ kavą. Tada padėkite grafiną į vietą ir tęskite
• „Capuccino“ - „espresso“ kava pagardinta viršuje nusistovinčiu garintu ir putojančiu pienu.
• Įąsotėlį (netiekiamas) įpilkite reikiamą pieno kiekį, kurį garinsite. Ąsotėlis turi būti pakankamai didelis, nes putų
susidaro tris kartus daugiau nei įpilta pieno.
• Atlikite visus veiksmus, kaip ir „ESPRESSO RUOŠIMO“ atveju.
• Leiskite visai kavai subėgti į grafiną.
• Panardinkite putojimo vamzdelį į pieną ir pasukite jungiklį
padėtimi.
• Pasukite putojimo vamzdelį prieš laikrodžio rodyklę, laikydami jį putojimo priemone.
• Garas išeis pro antgalį pieno garinimui. Aukštyn žemyn judinant ąsotėlį, susidarys daugiau putų
• Toliau garinkite pieną, kol pasieksite reikiamą rezultatą.
• Kai susidarys pakankamai putų, pasukite režimo jungiklį “OFF” padėtimi ir išjunkite apartą.
• Įpilkite „espresso“ ir ant viršaus užpilkite garinto pieno.
128B72BVALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami prietaisą visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Palaukite, kol kavos virimo aparatas visiškai atvės ir nuvalykite išorinius paviršius sausu minkštu audiniu.
Nenaudokite agresyvių cheminių arba šveitimo medžiagų.
• Išplaukite visas nuimamąsias dalis karštu vandeniu su indų plovimo priemone, kruopščiai išskalaukite ir sausai
nuvalykite prieš statydami į vietą.
130BNUKALKINIMAS
• Reguliariai valykite kavos virimo aparatą nuo kalkių nuosėdų.
• Kalkių nuosėdoms pašalinti naudokite rekomenduojamas priemones, kurias galima įsigyti prekybos tinkle, ir
griežtai laikykitės nurodymų ant pakuotės.
• Kruopščiai išplaukite kavos virimo aparatą. Įpilkite į rezervuarą švaraus vandens ir, neįberdami kavos, įjunkite
prietaisą. Pakartokite ciklą dar kartą.
• Valykite ne rečiau kaip kartą per 5 mėnesius.
www.scarlett.ruSC-037
19
Page 20
IM009
73BSAUGOJIMAS
• Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
• Prietaisą laikykite sausoje vėsioje vietoje.
10BH HASZNALATI UTASÍTÁS
74BFONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Használat előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót
és tartsa meg azt, mint tájékoztató anyagot.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos
hálózat adataival.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
• A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe, vagy más folyadékba. Ha ez megtörtént, mielőtt újból használná a
készüléket – ellenőrizze működését szakember segítségével.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy
a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy ütődést szenvedett, vagy
más milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne állítsa a készüléket forró felületre, valamint ne
tartsa azt, meleget kibocsátó készülékek (például, villanysütő), függöny közelében, és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a készüléket.
• Ne érjen forró felülethez.
• Áramütés, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Csak felhelyezett kávétartóval és kancsóval kapcsolja / csészéket be a készüléket.
• Csak megtöltött víztartállyal használja a készüléket.
• A kávé elkészítéséhez csak hideg vizet használjon.
• Ne használja egyéb célra a h
őálló üvegkancsót, és ne állítsa azt gáz,- villanytűzhelyre, illetve mikrohullámú
sütőbe.
• Ne mossa a kancsót mosogatógépben.
FIGYELEM: A készülék használata közben a víztartály fedele legyen zárva!
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
75B
MŰKÖDÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
• Csomagolja ki a készüléket és állítsa fel szilárd, egyenes felületre.
• Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg vízzel.
• Amennyiben kiváló ízhatást kíván elérni, kapcsolja be a készüléket és végezzen el 2-3 ciklust csak vízzel, kávé
nélkül.
34BMŰKÖDÉS
102BESPRESSO KÁVÉ
• Kávéfőzés közben a forró víz magas gőznyomás alatt áteresztődik az őrölt kávén keresztül. Ennek köszönhetően
egyedi aroma és élénk ízhatás biztosítható.
• Vegye le a víztartály fedelét. Ennek érdekében fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba.
• A mérőkanna segítségével töltse meg a kávéfőzőt vízzel: két vagy négy csésze számára.
FIGYELEM: Víztöltéskor mindig áramtalanítsa a készüléket. Ügyeljen arra, hogy a víz ne folyjon ki a kávéfőzőből.
• Szorosan zárja le a víztartály fedelét.
FIGYELEM: Ne kapcsolja be a kávéfőzőt víz nélkül.
• A kanál segítségével rakjon elegendő őrölt kávét a szűrőbe, és simítsa el, de ne erőteljesen.
• Helyezze a szűrőt a tölcsérbe.
• A tölcsért helyezze a kávéfőzőbe úgy, hogy a tölcsér fogantyúja megegyezzen a
LOC
el az óramutató járásával ellenkező irányba úgy, hogy a tölcsér fogantyúja
INSER
T
K
jelzéssel, és fordítsa
helyzetben legyen.
• Állítsa a mérőkannát a folyadékelfogó alátétre. Bizonyosodjon meg arról, hogy a mérőkanna fedelében lévő rés
egybeesik a tölcsér orrával.
• Ellenőrizze, hogy a páraadagolás el legyen zárva (a gőzfúvóka baloldali helyzetben áll).
• Állítsa a működési üzemmód kapcsolót
helyzetbe, közben ki kell gyúlnia a működést jelző égőnek.
FIGYELEM: működés közben ne érjen a kávéfőző fémtartozékaihoz, nagyon forróak.
www.scarlett.ruSC-037
20
Page 21
IM009
• Miután a kávé elkészült, vegye le a mérőkannát az alátétről és töltse ki a kávét a csészékbe.
• Mielőtt kivenné a szűrőt a tölcsérrel, engedje ki a gőzt. Ennek érdekében állítsa a kapcsolót OFF helyzetbe. A
gőz a gőzfúvókából fog kiáramlani. Amikor az összes gőz kiáramlik és a szűrő a tölcsérrel kihűl, vegye ki őket,
elfordítva a tölcsér fogantyúját az óramutató járása irányában
INSER
T
helyzetbe.
FIGYELEM: A fúvókából kiáramló gőz nagyon forró, legyen óvatos.
• A szűrőt moshassa anélkül, hogy kivenné a tölcsérből. Ennek érdekében rögzítse a szűrőt a tölcsérben a
szűrőrögzítő segítségével (10).
• Következő használat előtt tartson legalább 5 perc szünetet, hogy a készülék érkezzen kihűlni.
FIGYELEM: Kávéfőzés közben, amikor a gőz nyomás alatt áthatol az őrölt kávén keresztül, a tölcsért a szűrővel
kivenni és a fedelet levenni tilos!
PAUSE FUNKCIÓ
• Ez a funkció lehetőséget nyújt leállítani a kávéfőzőt kávéfőzés közben. Állítsa a kapcsolót PAUSE helyzetbe, a
főzési folyamat leáll, ekkor leveheti a kávéval megtöltött kannát és kitöltheti a kávét a csészékbe. Ezek után,
helyezze a kávékannát vissza a helyére és folytassa a kávéfőzést, átállítva a kapcsolót
электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа
қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уəкілеттік
берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны
электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай пайдаланбастан
бұрын, жұмысқа
қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
ЕСКЕРТУ: Аспаптыпайдаланғанкездешараныңаузыашықтұрмауға тиіс.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
• Кофеніңдəміөтежақсыболуыүшінсүзгігекофесалмастан, суқұйып, 2-3 рет жұмыс циклын өткізіңіз.
ЖҰМЫСЫ
ЭСПРЕССО КОФЕСІ
• Кофені дайындау үдерісі қысымы жоғары будың əсерімен ыстық суды тартылған кофе арқылы өткізуден
тұрады. Бұл сусынға қайталанбас хош иіс пен айқын білінетін дəм береді.
ЕСКЕРТУ: Аспапқа су толтырған кезде оны электр желісінен əрқашан да ажыратыңыз. Судың
кофеқайнатқыштың ернеуінен асып кетпеуін қадағалаңыз.
ЕСКЕРТУ: Кофе қайнатқышты су құймастан іске қоспаңыз.
• Кофе қайнатқышты мұқиятжуыңыз. Олүшінрезервуарғатазасу құйыңыз дакофенісеппей, құралды
қосыңыз. Циклді тағы бір қайталаңыз.
• Тазалауды 5 айда бір
81BСАҚТАУ
реттенсирекемесжасаптұрыңыз.
• ТАЗАЛАУбөлімініңталабынорындаңыз.
• Құралдықұрғақсалқынорындасақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pozorne prečítajte tento návod na používanie pred používaním spotrebiča, aby nedošlo k jeho pokazeniu.
Nesprávne používanie môže spôsobiť pokazenie výrobku, škodu na majetku alebo zdraví užívateľa.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na
štítku, parametrom elektrickej siete.
• Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k jeho pokazeniu a spôsobiť škodu užívateľovi.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Neponárajte spotrebič ani napájací kábel do vody alebo iných tekutín. Ak sa to stane, okamžite odpojte spotrebič
od elektrickej siete a konzultujte sa u odborníkov.
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia
musíte pokazený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Počas odpájania spotrebiča od elektrickej siete netiahnite za zástrčku ani za šnúru.
• Spotrebič musí pevne stať na suchej rovnej ploche. Nestavte ho na teplé plochy (napr., na elektrické sporáky),
blízko záclon a pod závesnými poličkami.
• Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym
handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o
používaní spotrebič
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nesiahajte na teplé povrchy.
• Pre zamedzenie zranenia elektrickým prúdom a pokazenia spotrebiča, používajte iba príslušenstvo, ktoré je
súčasťou dodávky.
• Zapínajte kávovar iba keď šálky na kávu sú na mieste.
• Používajte spotrebič iba ak je voda v nádobe na vodu.
• Používajte na kávu iba studenou vodu.
UPOZORNENIE: Otvor pre vodu počas varenia kávy musí byť zatvorený.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku,
ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
PRÍPRAVA
• Vybaľte spotrebič a postavte ho na pevný rovný povrch.
www.scarlett.ruSC-037
a osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
23
Page 24
IM009
• Umyte všetky odnímateľné časti v teplej vode.
• Ak chcete, aby vaša káva mala vynikajúcu chuť, najprv zopakujte 2-3 pracovné cykly s vodou, ale bez kávy.
34BPREVÁDZKA
ESPRESSO
• Proces prípravy kávy spočíva na prekvápaní vody cez mletú kávu pod vysokým tlakom pary. To pridáva nápoji
neopakovateľnú vôňu a výraznú chuť.
• Otočte veko proti smeru hodinových ručičiek a otvorte nádržku na vodu.
• Pomocou odmerky nalejte do kávovaru potrebné množstvo vody pre dva alebo štyri šálky.
UPOZORNENIE: Vždy odpojte spotrebič zo siete počas naliatia vody. Uistite sa, že voda nepreteká cez okraj
kávovaru.
UPOZORNENIE: Nezapínajte kávovar bez vody.
• Zatvorte veko nádržky.
• Pomocou lyžice nasypte potrebné množstvo mletej kávy do filtra a zrovnajte ju.
• Vložte filter do lievika.
• Lievik vložte do kávovaru tak, aby rukoväť zhodovala s polohou
ručičiek až na doraz tak, aby kľučka bola v polohe
LOC
K
.
INSER
T
a otočte proti smeru hodinových
• Postavte odmerku na podstavec pre zber tekutiny. Uistite sa, že otvor vo veku zhoduje s výtokom lievika.
• Skontrolujte, či je tryska na paru uzavretá (tryska na paru musí byť v levej polohe).
• Nastavte prepínač režimov do polohy «
», pri tom počas sa musí rozsvietiť svetelný indikátor.
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa oceľových častí kávovaru počas prevádzky, sú horúce.
• Po uvarení kávy zoberte nádržku z podstavca a nalejte kávu do šálok.
• Pred vybratím filtra s lievikom musíte uvoľniť zvyšok pary, otočte prepínačom do polohy "OFF". Para sa uvoľní
cez trysku na paru. Keď sa para uvoľní a filter aj lievik vychladnú, otočte rukoväťou lievika v smere hodinových
ručičiek do polohy
INSER
T
a odstráňte ho.
UPOZORNENIE: Buďte opatrní – pára, ktorá vychádza cez trysku je veľmi horúca.
• Filter je možné vyčistiť bez demontáže lievika, zaistite ho v lieviku pomocou západky filtra (10)
• Pred ďalším použitím urobte prestávku minimálne 5 minút, aby spotrebič vychladol.
UPOZORNENIE: Počas varenia kávy nemožno vynímať držiak na filter a otvárať veko.
PAUZA
• Táto funkcia umožňuje zastaviť kávovar počas prevádzky. Otočte prepínačom do polohy "PAUSE", proces
varenia kávy sa zastaví, môžete zobrať nádobku s kávou a naliať kávu do šálky. Potom vráťte nádobku na kávu
späť, otočte prepínačom do polohy «
» a pokračovať v príprave kávy.
CAPPUCCINO
• Cappuccino je espresso, len má penu z teplého mlieka.
• Nalejte do šálky mlieko, ktoré bude stačiť na potrebné množstvo peny. Šálka musí byť dosť veľká, pretože pena
má trikrát väčší objem ako mlieko.
• Zopakujte kroky v časti PRÍPRAVA KÁVY ESPRESSO.
• Počkajte, až káva prekvapká do kanvice.
• Dajte trysku na paru do mlieka a posuňte prepínač režimov do polohy «
».
• Otočte tryskou na paru proti smeru hodinových ručičiek, zatiaľ čo držíte rukoväť trysky.
• Para z trysky začne peniť mlieko. Pre lepší účinok pohybujte šálkou hore dole.
• Pokračujte, až dosiahnete požadovaného výsledku.
• Po tom, čo sa vytvorí potrebné množstvo peny, posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” a odpojte spotrebič
od elektrickej siete.
• Nalejte kávu do šálok a pridajte mliečnu penu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením.
• Nechajte kávovar, aby úplne vychladol a otrite vonkajšie plochy suchou jemnou utierkou. Nepoužívajte agresívne
chemické alebo brúsne látky.
• Vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou s umývacím prostriedkom na riad, dobre ich opláchnite a otrite
skôr, ako vrátite späť na miesto.
• odvápňovanie
• Pravidelne odvápňujte kávovar.
• Pre odvápňovanie používajte doporučené prostriedky, ktoré môžete kúpiť v obchodoch a sledujte pokynom na
obalu prostriedku.
• Dôkladne vymyte kávovar. Pre to nalejte do nádoby čistú vody, nedávajte kávu a zapnite spotrebič. Opakujte
cyklus ešte ráz.
•Čistite kávovar najzriedkavejšie jedenkrát za 5 mesiacov.
UCHOVÁVANIE
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
www.scarlett.ruSC-037
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.