Дата производства:
Дата виробництва:
Жасап шығарылған күні:
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт
Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Срок гарантии 12 месяцев
Термін дії гарантії – 12 місяців
Кепілдік мерзімі -12 ай
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я
127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребителя и на сайте www.scarlett.ru
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған.
Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также
подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
№
Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
CZ
1. Posunovač
2. Hrdlo pro naložení plodů
3. Průhledné víko
4. Nerezový síťový filtr
5. Horní část tělesa spotřebiče
6. Vylévací hubička pro šťávu
7. Těleso spotřebiče
8. Západky
9. Nádoba na dřeň 2000 ml
10. Nádoba na šťávu 900 ml
11. Ovládací panel
12. Tlačítko nízké rychlosti “SLOW”
13. Tlačítko vysoké rychlosti “HIGH”
14. Tlačítko pro vypnutí “POWER”
15. Zobrazení
16. Odlučovač pěny
BG
1. Блъскач
2. Отвор за подаване на продукти
3. Прозрачен капак
4. Метален мрежест филтър
5. Горната част на корпуса
6. Отвор за изливане на сока
7. Корпус
8. Фиксатор
9. Контейнер за гъст сок-пюре 2000 ml
10. Чаша за сок 900 ml
11. Панел за управление
12. Бутон за ниска степен “SLOW”
13. Бутон за висока степен “HIGH”
14. Бутон за изключване “POWER”
15. Покажи
16. Сепаратор за пяна
UA
1. Штовхальник
2. Горловина для подачі продуктів
3. Прозора кришка
4. Сітчатий фільтр з нержавіючої сталі
5. Верхня частина корпуса
6. Зливний носик для соку
7. Корпус
8. Фіксатор
9. Контейнер для м’якоті 2000 ml
10. Стакан для соку 900ml
11. Панель управління
12. Кнопка низької швидкості “SLOW”
13. Кнопка високої швидкості “HIGH”
14. Кнопка вимкнення “POWER”
15. Дисплей
16. Піносепаратор
SCG
1. Гурач
2. Грло за стављање продуката
3. Провидни поклопац
4. Мрежасти филтар од нерђајућег челика
5. Горњи део трупа
6. Писак за сливање сока
7. Кућиште
8. Фиксатор
9. Контејнер за меснати део 2000 ml
10. Чаша за сок 900ml
11. Контролна плоча
12. Дугме „SLOW“ за избор мале брзине
13. Дугме „HIGH“ за избор велике брзине
14. Дугме „POWER“ за укљ/искљ.
15. Приказ
16. Сепаратор пене
EST
1. Tõukur
2. Ettesöötmistoru
3. Läbipaistev kaas
4. Roostevabast terasest võrkfilter
5. Korpuse ülemine osa
6. Tila mahla valamiseks
7. Korpus
8. Lukustid
9. Mahuti viljaliha jaoks 2000 ml
10. Mahlaklaas 900 ml
11. Juhtimispaneel
12. Väikese kiiruse valimise nupp „SLOW”
13. Suure kiiruse valimise nupp „HIGH”
14. Sisse- ja väljalülitamise nupp „POWER”
15. Näita
16. Vahuseparaator
LV
1. Stampa
2. Atvērums produktu ievietošanai
3. Caurspīdīgs vāciņš
4. Tīklveida filtrs no nerūsējošā tērauda Korpusa
augšējā daļa
5. Snīpītis sulas noliešanai
6. Korpuss
7. Fiksatori
8. Ātruma pārslēgs
9. Biezumu konteiners 2000 ml
10. Sulas glaze 900 ml
11. Vadības panelis
12. Zema ātruma poga “SLOW”
13. Augsta ātruma poga “HIGH”
14. Izslēgšanas poga “POWER”
15. Rodyti
16. Putu separators
LT
1. Stūmiklis
2. Produktų įkrovimo anga
3. Skaidrus dangtelis
4. Nerūdijančio plieno tinklinis filtras
5. Viršutinė korpuso dalis
6. Snapelis sultims išpilti
7. Korpusas
8. Fiksatorius
9. Konteineris minkštimui 2000 ml
10. Stiklinė sultims 900 ml
11. Valdymo skydelis
12. Lėto greičio mygtukas „SLOW“
13. Aukšto greičio mygtukas „HIGH“
14. Išjungimo mygtukas „POWER“
15. Displejs
16. Putų separatorius
H
1. Tolórúd
2. A készülék torka
3. Áttetsző fedél
4. Rozsdamentes acélszűrő
5. Készülékház felső része
6. Készülék szája (a gyümölcslé eltávolítására)
7. Készülékház
8. Rögzítők
9. Gyümölcshús részére tartály 2000 ml
10. Gyümölcslé részére pohár 900 ml
11. Vezérlőpad
12. “SLOW” alacsony sebesség gomb
13. “HIGH” magas sebesség gomb
14. “POWER” kapcsoló
15. Prikaz
16. Habszeparátor
KZ
1. Итергіш
2. Өнімдерді тиеуге арналған қылта
3. Мөлдір қақпақ
4. Тоттанбайтын болатты торлы сүзгі
5. Тұлғаның жоғарғы бөлімі
6. Шырын ағызуға арналған тұмсықша
7. Тұлға
8. Бекіткіштер
9. Жұмсағыға арналған контейнер 2000 ml
10. Шырынға арналған стакан 900 ml
11. Басқару панелі
12. “SLOW” төмен жылдамдық түймесі
13. “HIGH” жоғары жылдамдық түймесі
14. “POWER” өшіру түймесі
15. Дисплей
16. Көбік айырғыш
SL
1. Posunovač
2. Hrdlo na nakladanie potravín
3. Priehľadné veko
4. Obrazovke filter
5. Horná časť telesa
6. Výlevka pre šťavu
7. Teleso
8. Poistka
9. Dóza na dužinu 2000 ml
10. Pohár na šťavu 900 ml
11. Ovládací panel
12. Najnižšie otáčky – tlačidlo “SLOW”
13. Vysoké otáčky – tlačidlo “HIGH”
14. Vypínač “POWER”
15. Zobrazenie
16. Odlučovač peny
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before the first connecting of the appliance
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any
other purposes than described in this instruction
manual.
• Do not use outdoors.
• Do not disassemble the juice extractor when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning
and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do
not immerse the appliance in water or any other
liquids. If it has happened, unplug it immediately
and check in a service center.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not
in use.
• Do not use other attachments than those
supplied.
• In order to avoid danger replacement of the
damaged power cord should be performed by
the manufacturer or service centre authorized
by the manufacturer, or experienced qualified
personnel only.
• Do not attempt to repair, adjust or replace
parts in the appliance. Check and repair the
malfunctioning appliance in the nearest service
center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
• Do not place the appliance near gas or electric
oven or store at heated surface.
• Avoid contacting with moving parts.
• The grating filter is very sharp, so handle it with
care.
• Always make sure the safety lock is fastened
correctly before switching on. The unit is
designed to shut off automatically if locks are not
fastened securely in place.
• Do not push products into the appliance by
fingers while it is in operation. If food becomes
lodged in feeder tube, use pusher to push
it down. If this doesn’t work, turn the motor
off, unplug unit, and then disassemble juice
extractor to remove remaining food.
• Do not run juice extractor continuously for longer
than 10 minute. Turn off switch and let it rest
for at least 10 minute to cool down the motor,
otherwise the motor may be damaged.
• Every time make sure that the appliance is
unplugged and all moving parts with motor are
stopped completely before disassembling and
cleaning.
• Be sure to switch off the unit after each use.
• Do not overload appliance with products.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at
4
INSTRUCTION MANUAL
GB
room temperature for at least 2 hours before
turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without
prior notice, unless such changes influence
significantly the product safety, performance,
and functions.
2. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• After unpacking the unit and before any use,
make sure the mechanical parts of the unit and all
attachments are not damaged.
• Wash and dry all parts of the appliance, which will
come into contact with products. To clean the
outside of the body use a damp sponge.
• Practice assembling and dismantling the unit a few
times before making juice.
3. HOW TO ASSEMBLE
• DISMANTLING:
• Unplug the appliance from the power supply.
• Open the locks.
• Remove the transparent lid, pull the grating filter
upwards, then take off separating unit. While doing
this, hold it by the beak from below and by the
underside of the top of the unit on the other side.
• ASSEMBLING:
• Place the separating unit on the motor unit, push
with both hands on the separating unit until it clicks
into place.
• Insert the grating filter; turn it clockwise to fit
securely.
• Mount the transparent lid and fasten the locks.
• Place the pulp container under the cover, and the
glass – under the beak for juice.
• Plug the appliance to the power supply.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
• Before starting make sure that the juicer is
switched off and transparent lid fixed properly.
• Wash fruits and vegetables thoroughly. Cut
fruits into small pieces so as to be fitted into the
feeding tube. Remove the stone or peel from
those citrus and fruit: prunes, apricots, cherries
or oranges, lemons, melons, etc.
• Connect the juice extractor to mains.
• Before initial operation switch the juice extractor
on with no food inside and operate for five
seconds.
• Press the "SLOW" button to process soft fruits
and vegetables (melon, cucumber, tomato,
pineapple); press the "HIGH" button to process
hard food (carrot, apple).
• During processing, the speed setting "SLOW" or
"HIGH", will be displayed, together with the time
of processing.
• Feed the pre-prepared fruits and vegetables into
the juice extractor and press down gently with
the pusher. NEVER USE FINGERS AS PUSHER.
• Press the "POWER" to stop the operation.
• The motor must always be running after fruit or
vegetables were fed into the appliance.
• When pulp container or juice jug is full, switch
off the power and empty containers before
continuing the process.
5. CLEANING
• Remove and wash all removable parts in warm
soapy water. Rinse filter assembly from under
side for easy removal of residue from strainer
holes. Do not use a dishwasher or very hot water.
• Do not use steel woods, abrasive cleaners or
scouring pad on appliance.
5
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• To clean the outside of the motor unit, use a
damp sponge.
• Never immerse the body in water.
• Some vegetables, such as carrots, may cause
discoloration of the plastic. Reduce this by
washing parts immediately after use with small
amount of non-abrasive cleaner on a cloth, rub
gently, then rinse well and dry.
• The grating filter must be replaced as soon as
any signs of damage or wear and tear appear.
6.STORAGE
• Store assembled cleaned and dried juice
extractor in a dry place.
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением
проверьте, соответствуют ли технические
характеристики, указанные на изделии,
параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях
согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Запрещается разбирать соковыжималку,
если она подключена к электросети. Всегда
отключайте устройство от электросети перед
очисткой, или если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания, не погружайте прибор
или шнур питания в воду или другие
жидкости. Если это произошло, немедленно
отключите его от электросети и обратитесь в
Сервисный центр для проверки.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
6
физическими, чувственными или
умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его
замену, во избежание опасности,
должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или
аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
• Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
• Не прикасайтесь к движущимся частям
прибора.
• Будьте осторожны при обращении с
металлическими частями – они очень острые.
• Перед включением прибора убедитесь,
что крышка надежно зафиксирована. Ваш
прибор оснащен системой безопасности,
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
которая автоматически отключает прибор при
неправильной установке крышки.
• Запрещается проталкивать продукты
пальцами. Если кусочки фруктов застряли
в приёмной горловине, воспользуйтесь
толкателем. Если это не помогло,
выключите двигатель и отключите прибор
от электросети, разберите его и прочистите
забившиеся места.
• Не допускается непрерывная работа свыше
10 минут. Перерыв между включениями
должен составлять не менее 10 минут.
• Каждый раз перед разборкой и очисткой
отключайте устройство от электросети. Все
вращающиеся части и двигатель должны
полностью остановиться.
• Каждый раз после окончания работы
обязательно выключайте устройство.
• Не перегружайте прибор продуктами.
• Если изделие некоторое время находилось
при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на
его безопасность, работоспособность и
функциональность.
2. ПОДГОТОВКА
• Распакуйте прибор и проверьте, не
повреждены ли изделие и принадлежности.
• Тщательно вымойте части, которые будут
соприкасаться с продуктами и просушите.
Снаружи корпус протрите мягкой, слегка
влажной тканью.
3. СБОРКА / РАЗБОРКА
• РАЗБОРКА:
• Отключите прибор от электросети.
• Откройте фиксатор прозрачной крышки.
• Снимите крышку, извлеките сетчатый фильтр,
потянув его вверх. После чего снимите верхнюю
часть корпуса. При этом придерживайте ее
снизу за носик и с другой стороны за низ
верхней части корпуса.
• СБОРКА:
• Перед сборкой убедитесь, что двигатель
выключен и прибор отключен от сети.
• Установите верхнюю часть соковыжималки на
корпус и прижмите обеими руками до щелчка.
• Установите сетчатый фильтр и поворачивайте
по часовой стрелке, пока он не встанет на место.
• Установите прозрачную крышку и застегните
фиксатор.
• Подставьте контейнер для сбора мякоти под
крышку, а стакан - под носик для сока.
• Подключите прибор к электросети.
4. РАБОТА
• Тщательно вымойте овощи / фрукты. Уда-
лите кожуру и косточки, порежьте на
небольшие кусочки, которые бы легко проходили в загрузочную горловину.
• Убедитесь, что крышка надёжно зафикси-
рована.
• Подключите соковыжималку к сети.
• Перед началом работы включите соковы-
жималку без продуктов на 5 секунд.
• Для обработки более мягких овощей и
фруктов, таких как дыня, огурец, томаты,
ананас, нажмите кнопку «SLOW», для обработки твердых продуктов, таких как морковь, яблоко, нажмите кнопку «HIGH».
7
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Во время обработки на дисплее будет ото-
бражаться скорость «SLOW» или «HIGH», а
так же продолжительность обработки.
• Загрузите подготовленные овощи / фрукты
в соковыжималку, слегка придавливая
толкателем. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ
ЭТО ПАЛЬЦАМИ ИЛИ ПОСТОРОННИМИ
ПРЕДМЕТАМИ.
• Чтобы остановить работу нажмите на кнопку
«POWER».
• Загружайте продукты только при
работающем двигателе.
• Когда контейнер для мякоти или стакан для
сока наполнятся, выключите соковыжималку
и освободите ёмкости.
5. ОЧИСТКА
• Вымойте все съёмные части тёплой
водой с мылом. Не используйте для этого
посудомоечную машину.
• Не используйте для очистки металлические
щетки, абразивные моющие средства или
шкурку.
• Снаружи корпус протирайте влажной губкой.
• Не погружайте корпус в воду.
• Съемные пластиковые части соковыжималки
могут окраситься некоторыми продуктами,
например, морковью. Поэтому сразу по
окончании работы следует вымыть их с
небольшим количеством неабразивного
средства, после чего тщательно вымыть и
высушить.
6.ХРАНЕНИЕ
• Храните вымытую и высушенную
соковыжималку в собранном виде в сухом
месте.
7. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со
дня передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают периодическое техническое обслуживание, установку и
настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные талоны заполнены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары(фильтры,
сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том
числе из стекла;
или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на пластмассовые
и другие нетермостойкие части, действием непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической
сети, удар молнии и др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным изменением владельцем конструкции изделия
или его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить изготовителю требования, предусмотренные законом
«О защите прав потребителей» в течение гарантийного срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения.
8
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
1. BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte,
zda technické údaje uvedené na nálepce
odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu
s tímto Návodem k použití. Spotřebič není
určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních
prostorách.
• Je zakázáno rozebírat odšťavovač, je-li
připojena do elektrické sítě. Vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky před čištěním a v
případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a
požáru neponořujte přístroj do vody nebo
jiných tekutin. Stane-li se takto, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na
Servisní středisko pro kontrolu.
• Spotřebič není určen k použití osobami
(včetně děti) se sníženými fyzickými,
mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo
osobami, které nemají zkušenosti nebo
znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem
nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče
osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni
her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s
příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným
napájecím kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy
přístroje nebo výměnu součástek. Pokud
je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před
ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte
jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Nestavte spotřebič na plynový nebo
elektrický sporák, a také v blízkosti zdrojů
tepla.
• Nesáhejte na pohybující části spotřebiče.
• Buďte opatrní při použití kovových částí –
jsou velmi ostré.
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že je
víko je bezpečně upevněno. Váš odšťavovač
je vybaven bezpečtnostním systémem, který
automaticky blokuje motor, není-li víko
stanoveno správně.
• Netlačte na plody prsty. Zůstaly-li kousky
plodů v nakládacím otvoru, použíjte
posunovač. Nepomůže-li to, vypněte
spotřebič, odpojte jej od elektrické sítě,
demontujte jej a vyčistěte.
• Maximální doba nepřetržité práce –
maximálně 10 minut s přestávkou minimálně
10 minut.
• Pokaždé před demontováním a čištěním
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Všechny
rotující části a motor se musí zastavit.
• Pokaždé po ukončení provozu vypínejte
spotřebič.
• Nepřetěžujte spotřebič plody.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách
pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při
pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na
9
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.